Category Archives: News-Multilingual

अहाँ सब लेल संदेश! अपन भाषा मे दुनिया के सबस नीक संदेश [Maithili/मैथिली]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

कृपया पहिने पढ़ू:
चेतावनी, संदेशक निम्नलिखित अनुवाद स्वतः अनुवादित भ’ गेल अछि. तेँ पाठ मे त्रुटि भ’ सकैत अछि। ई अस्थायी कच्चा अनुवाद अछि।
एखनो अहाँक स्वागत अछि जे पाठ के गैर-व्यावसायिक उद्देश्य स पुनर्वितरित करी!
आगूक व्याख्याक लेल लेख सेहो पढू: अस्थायी कच्चा अनुवादक व्याख्या

सामग्री के सारणी

कुर्ज़वर्जन

अहाँ सब लेल संदेश!

अपन भाषा मे दुनिया के सर्वश्रेष्ठ संदेश

निम्नलिखित संदेश अरबों लोक के जीवन के मौलिक रूप स बदलि चुकल अछि। अहाँक जीवन सदाक लेल नीक दिस बदलि सकैत अछि!
ई समय निकालू कारण ई एकर लायक अछि।

 

 

कोनाठाक www.message-for-you.net

की अहाँ कखनो काल सोचैत छी जे एहि संसार मे एतेक बुराई किएक अछि? सब दुख कियैक? आ अहाँ एहि संसार मे कोना हर्षक संग जीबि सकैत छी?

एहि संदेश मे हम अहाँ सब केँ ई कहय चाहैत छी जे एहि संसार मे कोना बुराई आयल। मुदा इहो जे अहां व्यक्तिगत रूप सं एकरा पर काबू कोना पाबि सकय छी आओर असली स्थायी जॉय डी विवर पाबि सकय छी.

स्वर्ग मे एकटा स् वर्गदूत छल जे परमेश् वरक सिंहासन पर बैसल छल। स्वर्गदूत शैतान छल। मुदा शैतानक घमंड बढ़ि गेल। ओ अपन मर्जी सँ परमेश् वरक विरुद्ध विद्रोह करबाक लेल चुनने छलाह।

 

 

ताहि लेल परमेश् वर शैतान केँ स् वर्ग सँ बाहर निकालि देलनि।



 

 

ओना भगवान स्वयं नीक छथि, हुनका सँ बाहर कोनो नीक नहि। तेँ शैतान परमेश् वरक संग जे महिमा छलनि से गमा लेलक। आ तें, अपन पतन सँ शैतान संसार मे बुराई अनलक।

ओ प्रारंभिक मनुष्य सभ केँ सेहो परमेश् वरक विरुद्ध विद्रोह करबाक प्रलोभन देलनि। शैतान स्वयं सदाक लेल हेरा गेल अछि आ ओ लोक केँ परमेश् वर सँ दूर रखबाक प्रयास करैत अछि जाहि सँ ओ सभ हेरा जाय आ उद्धार नहि भेटय।

 

हमर गलती, हमर अपराधबोध – जखन हम झूठ बजैत छी, चोरी करैत छी, अधलाह विचार वा अधलाह बात करैत छी… ई सबटा हमरा सभ केँ भगवानक संपर्क मे आबय सँ अलग क’ दैत अछि।

 



फिलहाल ई खराब खबरि अछि, मुदा एतबे पर नहि रुकैत अछि। एहि समस्याक एकटा सरल समाधान अछि। आ एहि समाधानक एकटा नाम अछि: यीशु

कारण भगवान हमरा सभसँ प्रेम करैत छथि! आरू हर मनुष्य क॑ ओकरऽ जीवन म॑ कम स॑ कम एक मौका दै छै कि वू ई समाधान क॑ स्वीकार करी सक॑ । ई संदेश अहाँक मौका अछि!

 

 

 

पहिने हम अहाँ के ठीक-ठीक कहय चाहब जे यीशु के छथि:

स्वर्गीय पिता, यीशु आ पवित्र आत्मा परमेश् वर छथि। तीन दिव्य व्यक्ति छथि जे मिलिकय त्रिमूर्ति के निर्माण करैत छथि | ई एकता भगवान् बनबैत अछि। तेँ यीशु अनन्त आ सर्वशक्तिमान छथि। आ ओ सृष्टिकर्ता छथि।

लेकिन यीशु लगभग 2000 साल पहलें स्वेच्छा सें एक सच्चा मनुष्य के रूप में ई दुनिया में ऐलै।

 

 

 

 

 

पवित्र आत्मा द्वारा गर्भधारण भेल आ कुमारि सँ जन्म भेल | ओ कोनो दोषक संग आ पिताक संग पूर्ण आध्यात्मिक संबंध मे मानवीय जीवन जीबैत छलाह | ओ दुनिया के देखा देलखिन जे भगवान केहन छथि…

तखन ओ स्वेच्छा सँ आ प्रतिनिधी रूप सँ क्रूस पर हमरा सभक अपराधबोध आ गलतीक लेल मरि गेलाह। तेसर दिन ओ चिता सँ उठलाह। आ बाद मे ओ फेर स्वर्गीय पिता लग घुरि गेलाह।

ओ एहन किएक केलनि? ओ अहाँक दिस सँ सभ अपराध केँ सहन करबाक लेल क्रूस पर गेलाह। ताकि अहाँ एकरा स मुक्त भ सकब! मुदा अहाँ स्वयं निर्णय करू जे अहाँ ई उपहार स्वीकार करब वा नहि।

 

 

मतलब: अहाँ कोना निर्णय लैत छी?

की अहाँ परमेश् वरक वरदान स्वीकार करैत छी?
जँ हाँ तऽ अहाँ उद्धार पाबि भगवानक संतान बनि जायब!

की अहाँ परमेश् वरक वरदान केँ अस्वीकार करैत छी?
तखन अहाँ हेरायल रहि जाइत छी। एकरऽ मतलब ई भी छै कि बाद म॑ मृत्यु के बाद भगवान स॑ अनन्त विरह, गहरे अन्हार म॑ ।

अहाँ एखनहि भगवानक वरदान केँ स्वीकार क’ सकैत छी! या फेर कोना मे छोड़ि कs बिसरि सकैत छी… मुदा एकर निहितार्थ सं सावधान रहू.

एखन, आइ, ओ क्षण अछि जखन अहाँ कहि सकैत छी: “हँ, यीशु, हम अहाँ केँ अपन प्राण देब’ चाहैत छी!”
, यीशु मे अहाँक धर्म परिवर्तनक क्षण मे, पवित्र आत्मा आबि जायत आ अहाँ मे रहत। हुनका द्वारा अहाँ आध्यात्मिक रूप सँ, आंतरिक रूप सँ, नव जन्म लैत छी – आ स्वर्गीय परिवार मे परमेश्वरक संतानक रूप मे जन्म लैत छी!

आब हमरा संग क्रूस पर प्रार्थना करू।

हम प्रार्थना स शुरू करैत छी आ वाक्य दर वाक्य कहैत छी जाहि स अहाँ सब कहि सकब (जोर स!)।

निम्नलिखित प्रार्थना कोनो सूत्र नहि अपितु एकटा सुझाव अछि | आहाँ यीशु के अपनऽ जीवन में भी आमंत्रित करी सकै छियै, जे शब्द आपने खुद तैयार करले छियै। सबसँ बेसी जरूरी अछि अहाँक निर्णय। एखनो जोर-जोर स प्रार्थना करू, खाली दिमाग मे नहि। एहि मामला मे जोर-जोर स प्रार्थना करब भौतिक आ आध्यात्मिक दुनिया क सामने एकटा कबूलनामा अछि।

“प्रिय प्रभु यीशु,

हम आब बच्चा जकाँ विश्वास करय चाहैत छी जे हम अहाँ केँ चिन्ह सकैत छी। कि अहाँ हमर अपराधक, हमर कमजोरीक भुगतान केलहुँ। आ तें आब हम अहाँ सब केँ दोषी ठहराबैत छी।

(हुनका सब किछु विशेष रूप सँ कहि दियौन आ हुनका दियौन! हुनका
कहि दियौन: “यीशु, ई आ ओ ठीक नहि छल… हम ओतहि झूठ बाजल रही…” आदि)।

धन्यवाद यीशु हमरा माफ करबाक लेल! यीशु, हम आब अहाँ के जीवन में अपन मार्गदर्शक के रूप में स्वीकार करैत छी! आ हम अहाँ सँ माँगैत छी जे, हमरा अपन पवित्र आत्मा दिअ! धन्यवाद जे आब हमरा बचा लेलौं आ हमरा अपन बच्चा बना देलौं!

आमेन।”

अगर अहां बस एतबे प्रार्थना केने छी त हम अहां के बधाई देबय चाहय छी! कारण जँ अहाँ एखनहि यीशु केँ अपन जान द’ देने छी त’ अहाँ भटकब नहि!

यीशु के लेल अपन निर्णय के बारे में दोसरो के बताऊ! अहां एहि संदेश के सिफारिश सेहो क सकय छी.

अगर अहां सभ के एखनो कोनो सवाल अछि त हम अनुशंसा करय चाहब जे अहां सभ सेहो संदेश के विस्तृत संस्करण सुनु या पढ़ू. अहां सभ के हमर वेबसाइट पर मिलत.

हमरऽ वेबसाइट प॑ आपने क॑ ई बात के बारे म॑ भी अधिक जानकारी मिलतै कि आपने अब॑ यीशु के पीछू कोना चलै सकै छियै ।

बस एहि पर जाउ:

www.message-for-you.net/discipleship

हम अहाँ के यीशु के संग रास्ता में बहुत खुशी आ आशीर्वाद के कामना करैत छी!

बिना कोनो संशोधन के गैर-व्यावसायिक उद्देश्य के लेल एहि संदेश के बेझिझक पुनर्वितरित करू। अन्य उपयोग आ परिवर्तनक कें लेल लिखित मंजूरी कें आवश्यकता होयत छै www.message-for-you.net. ओतय अन्य भाषाक मे आ अन्य संस्करणक मे (जैना ऑडियो फाइल, वीडियो, विस्तृत संस्करण, लघु संस्करण, बाल संस्करण आ अन्य कें रूप मे) आ किच्छू भाषाक मे अनौपचारिक (Du) रूप मे आ औपचारिक (Sie) रूप मे सेहो उपलब्ध छै.

विस्तृत संस्करण

अहाँ सब लेल संदेश!

अपन भाषा मे दुनिया के सर्वश्रेष्ठ संदेश

दीर्घ संस्करण (भाग १) २

निम्नलिखित संदेश अरबों लोक के जीवन के मौलिक रूप स बदलि चुकल अछि। अहाँक जीवन सदाक लेल नीक दिस बदलि सकैत अछि!

ई समय निकालू कारण ई एकर लायक अछि।

हम कोनो सम्प्रदाय के विज्ञापन नै दैत छी।
ई संदेश के साथ हम लोगऽ क॑ अपनऽ जीवन (आरू अपनऽ साथी मनुष्य के जीवन) क॑ यीशु के व्यक्ति के तरफ पुनः उन्मुख करै म॑ मदद करना चाहै छियै ।

कोनाठाक www.message-for-you.net
(अन्य भाषा मे सेहो उपलब्ध अछि।)

हमरा सभक सेवा मे बहुत लोक हमरा इंटरनेट पर लिखैत छथि। आरू फेरू हम्में अक्सर हुनका सिनी स॑ ई सवाल पूछै छियै: “की तोहें पहिने स॑ ही सचेत रूप स॑ अपनऽ जीवन यीशु के सामने सौंप॑ छियै?”आरू बहुत लोग तखन॑ कहै छै: “हँ, निश्चित रूप स॑, हम्में रोज साँझ म॑ प्रार्थना करै छियै।“, “हम हमेशा सुतय स॑ पहल॑ प्रार्थना करै छियै।”, “हम परमेश् वरक संग बेसी काल बजैत छी” वा इहो: “हम परमेश् वर पर विश् वास करैत छी” आ तखन ओ सभ कहैत छथि: “हँ, निश्चित रूप सँ हम अपन प्राण यीशु केँ दऽ चुकल छी।”

एकर जवाब बहुत अलग अछि। किछु गोटे इहो कहैत छथि: “हँ, हम बच्चा मे बपतिस्मा लेलहुँ…”. आ किछु गोटे कहैत छथि: “हँ, यीशु एकटा नीक आध्यात्मिक गुरु/ नीक व्यक्ति/ नीक उदाहरण छथि…”। तेँ एकर उत्तर बहुत अलग-अलग अछि। लेकिन ई लोगऽ में एक बात समान छै कि वू अभी तक सचेत रूप सें अपनऽ जीवन यीशु के सामने नै सौंपलकै। एक तरहेँ हुनका पर विश्वास करैत छथि आ बीच-बीच मे प्रार्थना करैत छथि, मुदा एखन धरि हुनका अपन जान नहि देने छथि ।

एकरा बुझय लेल हम मैराथन के प्रयोग कs अहां सभ के बुझाबय चाहब. धावक सब इंतजार करै छै जब॑ तलक रेफरी स्टार्ट सिग्नल नै दै छै । आ तखन दौड़य लगैत छथि। आ आब कल्पना करू जे अहाँ सेहो एहि धावक मे सँ एक छी। आ अहाँ स्टार्ट सिग्नल के इंतजार नहि करैत छी, बस दौड़य लगैत छी…

आ अहाँ दौड़ैत छी आ दौड़ैत छी आ दौड़ैत छी… आ अहाँ सचमुच कोशिश क रहल छी। अहाँ अपन समस्त ताकत के प्रयोग करू! आओर अहाँ खुश छी किएक त’ अहाँ पहिने सँ फिनिश देखि सकैत छी… मुदा फिनिश पर बैसल आदमी अहाँ सँ कहैत अछि: “माफ करब, हम अहाँ केँ विजेता पदक नहि द’ सकैत छी.” आ अहाँ कहैत छी: “की?! काहे नहि? हमहूँ आन लोक जकाँ दौड़लहुँ!”

आ ओ आदमी अहाँ केँ कहैत अछि: “हँ, मुदा अहाँ बिना स्टार्ट सिग्नल के दौड़य लगलहुँ! अहाँक जाति अमान्य अछि। दुर्भाग्यवश अहाँ एकरा गमा देलियैक।”

आरू यीशु पर विश्वास करै के साथ भी ठीक वैसनऽ ही छै, बिना हुनका अपनऽ जीवन के सौंपने के। बिना शुरुआत के मैराथन जकाँ अछि।

मुदा यीशु चाहैत छथि जे अहाँ विजयी बनू। आ शाश्वत विजेता के रूप में आ शाश्वत हारि के रूप में नै। ओ सचमुच चाहैत छथि जे अहाँ के ई विजेता के पदक भेटय। कि अहाँ हुनका संग सदाक लेल रहि सकैत छी! आ ताहि मे जीवनक समर्पण सेहो शामिल अछि।

आरू आपने शायद सोचै छै कि यीशु के सामने जीवन के ई समर्पण केना लगै छै। आ एकर की मतलब “स्टार्ट सिग्नल” के संग। आ हम अहाँ सभ केँ ठीक-ठीक कहय चाहब जे यीशु के छथि।

 

अहाँक लेल व्यक्तिगत रूप सँ यीशु के छथि?

की ओ नीक लोक रहल छथि? नीक गुरु?

– जतय पहाड़ पर प्रवचन सुनब रोचक भ’ सकैत अछि… की ओ बहुत रास आध्यात्मिक गुरु मे सँ एक छथि? त की ओ बुद्ध, मोहम्मद, आदिक संग लाइन मे छथि…? की ओ अहाँक लेल कोनो धर्मक संस्थापक छथि? हम अहाँ सभ केँ ई कहय चाहब जे यीशु वास्तव मे के छथि।

यीशु के छथि?

स्वर्गीय पिता, यीशु आ पवित्र आत्मा परमेश् वर छथि। तीन दिव्य व्यक्ति छथि जे मिलिकय त्रिमूर्ति के निर्माण करैत छथि | ई एकता भगवान् बनबैत अछि। तेँ यीशु अनन्त आ सर्वशक्तिमान छथि। आ ओ सृष्टिकर्ता छथि।



लेकिन यीशु लगभग 2000 साल पहलें स्वेच्छा सें एक सच्चा मनुष्य के रूप में ई दुनिया में ऐलै।











पवित्र आत्मा द्वारा गर्भधारण भेल आ कुमारि सँ जन्म भेल | ओ कोनो दोषक संग आ पिताक संग पूर्ण आध्यात्मिक संबंध मे मानवीय जीवन जीबैत छलाह | ओ दुनिया के देखा देलखिन जे भगवान केहन छथि…

तखन ओ स्वेच्छा सँ आ प्रतिनिधी रूप सँ क्रूस पर हमरा सभक अपराधबोध आ गलतीक लेल मरि गेलाह। तेसर दिन ओ चिता सँ उठलाह। आ बाद मे ओ फेर स्वर्गीय पिता लग घुरि गेलाह।

हम एक क्षण मे एहि बारे मे बेसी बता देब जे यीशु एहन किएक केलनि – आ एकर अहाँक लेल की मतलब अछि…

तेँ यीशु हमरा सभ जकाँ मनुख बनि एहि संसार मे आबि गेलाह। ओहो हमरा सभ जकाँ जीबैत छलाह। मात्र एकटा पैघ अंतरक संग: ओ पूर्णतः शुद्ध, प्रेम आ सत्य सँ भरल छलाह । ओ कहियो झूठ नहि बाजल, सदिखन सत्य बजैत छल। एतेक धरि जे ओ अपना बारे मे कहलनि जे ओ सत्य मूर्त रूप छथि! से के दावा क सकैत अछि। की अहाँ कहि सकैत छी जे अहाँ सत्यक मूर्त रूप छी? आकि व्यक्तिगत रूपसँ प्रेम करब?… यीशु अपना बारे मे ई बात कहलनि! आ ओ कहलनि: “हम बाट, सत्य आ जीवन छी!”

आ तखन ओ एकटा बहुत महत्वपूर्ण बात कहलनि: “…हमर माध्यमे छोड़ि कियो पिता लग नहि अबैत अछि!” आ से ततेक जरूरी अछि, इएह बात अछि।

अतः, यीशु वैह छथि जे अहाँक हाथ पकड़ि अहाँ केँ कहय चाहैत छथि: “हमरा स्वीकार करू आ हम अहाँ केँ स्वर्गीय पिता लग ल’ जायब! हम अहाँ केँ स्वर्ग, अपन राज्य मे ल’ जायब!”

से जीवनक समर्पण – जे अहाँ ओकरा कहैत छी (जेना): “हँ, हमरा से चाही! हम अहाँक संग सदाक लेल रहय चाहैत छी! रोजमर्रा के जीवन में बीच-बीच में नै… खाली रवि दिन नै… हमेशा के लेल! हम चाहैत छी जे अहाँ हमर जीवन मार्गदर्शक बनू। कि अहाँ हमर नीक चरबाह छी आ हम अहाँक पाछाँ चलय बला बरद छी। जे अहाँक आवाज सुनैत अछि, जे सचमुच अहाँक संग पूर्ण रूपेण रहय चाहैत अछि!”

ई संदेश एतेक गहींर अछि… आ हम अहाँ सभ केँ ई देखाबय चाहैत छी जे यीशु अहाँ सभक लेल की केलनि।

हम अहाँकेँ क्रूस देखाबय चाहब। सब किछु क्रूस पर तय कयल गेल अछि। अहाँ पूछि सकैत छी जे “की ई मात्र एकटा भयावह मृत्यु नहि छल?” हमरासँ एकर की लेना-देना?”

हम पहिने कहने रही जे यीशु पवित्रता मे, प्रेम मे रहैत छलाह। जेना कोनो आन मनुक्ख नहि! बिना दोष के, बिना अपराध के। मुदा यीशु खाली एहि संसार मे हमरा सभ केँ ई देखाबय लेल नहि आयल छलाह जे कोना जीबाक चाही। मुदा हमरा सभक लेल क्रूस पर मरबाक लेल सेहो।

कारण हम, अहाँ आ हम, हम सब, हम सब सदिखन गलती करैत छी। हम सिद्ध नहि छी। मुदा यीशु हमरा सभ लग एकटा सिद्ध आदमीक रूप मे अयलाह! यीशु सिद्ध छथि! मुदा हमर गलती, हमर अपराधबोध – जखन हम झूठ बजैत छी, चोरी करैत छी, अधलाह विचार वा अधलाह बात करैत छी… ई सबटा हमरा सभ केँ भगवानक संपर्क मे आबय सँ अलग क’ दैत अछि। जेना किछु हमरा सभक बीच धकेलि गेल हो। आ ई बेसी स बेसी…
आ यीशु एहि संपर्क केँ बहाल क’ सकैत छथि! ओ अहाँक हाथ पकड़ि क’ कह’ चाहैत छथि: “आउ, हम अहाँ केँ ओहि ठाम ल’ जायब जतय अहाँ वास्तव मे छी, अहाँक स्वर्गीय घर!” ओ नहि चाहैत अछि जे अहाँ भटकब। अपराधबोध अहाँ केँ भगवान सँ सदाक लेल अलग क’ देत। जँ ओकरा क्रूस पर नहि राखब। शायद अहाँ सोचैत होयब: “हम असल मे नीक लोक छी..?! हमर कोनो गलती नहि अछि?!” तखन सोचू जे अहाँ कतय झूठ बाजलहुँ… कतय सच्चाई नहि कहलियैक।

हम आब इहो कहय चाहब जे एहि संसार मे कोना बुराई आबि गेल।

अपराधबोध दुनियाँ मे कोना आयल?

स्वर्ग मे एकटा स् वर्गदूत छल जे परमेश् वरक सिंहासन पर बैसल छल। स्वर्गदूत शैतान छल।









मुदा शैतानक घमंड बढ़ि गेल। ओ अपन मर्जी सँ परमेश् वरक विरुद्ध विद्रोह करबाक लेल चुनने छलाह। ताहि लेल परमेश् वर शैतान केँ स् वर्ग सँ बाहर निकालि देलनि।




ओना भगवान स्वयं नीक छथि, हुनका सँ बाहर कोनो नीक नहि। तेँ शैतान परमेश् वरक संग जे महिमा छलनि से गमा लेलक। कारण ओ बुराई चुनलनि।




आ तें, अपन पतन सँ शैतान संसार मे बुराई अनलक। ओ प्रारंभिक मनुष्य सभ केँ सेहो परमेश् वरक विरुद्ध विद्रोह करबाक प्रलोभन देलनि। ओ सभ शैतानक प्रभुत्व मे आ बुराईक शक्ति मे आबि गेल…शैतान स्वयं सदाक लेल हेरा गेल अछि आ ओ लोक केँ भगवान सँ दूर रखबाक प्रयास करैत अछि जाहि सँ ओ हेरा जाय आ उद्धार नहि भेटय।

यही लेली यीशु ई संसार में ऐलै आरू वू हमरा सिनी कॅ कहि रहलो छै: “हम चाहै छियै कि तोहें हमरा पास वापस आबी जाय ताकि हमरा सिनी के बीच फेर सें गहरी दोस्ती होय सकै!” आ तखन ओ अहाँक लेल क्रूस पर गेलाह: “ओतय क्रूस पर, हम ई सभ अपराधबोध अपना पर ल’ लैत छी!”

आ ओ अहाँक मानसिक चोट सेहो लऽ गेलाह । ओ ई सब देखि अहाँ केँ कहैत छथि: “हम नहि चाहैत छी जे अहाँ अनन्त शोक मे रहू! हम अहाँकेँ अपन आनन्द देबए चाहैत छी!” ओ अहाँक दुख, अहाँक पीड़ा, अहाँक एकाकीपन केँ ल’ लेलक। ओ सबटा देखैत छथि! ओकरा तोहर कोनो मतलब नै छै! ओ एकरा लेल क्रूस पर चलि गेलाह। आ ओ अहाँ केँ कहि रहल छथि: “देखू, हम अहाँक लेल सब किछु क’ चुकल छी! कृपया स्वीकार करू!” आ ओ अहाँकेँ अपन प्रेम देबय चाहैत छथि । ओ क्रूस पर अपन प्रेम देखौलनि। ओ कहैत छथि: “देखू, क्रूस पर अहाँ देखैत छी जे हम अहाँ सँ कतेक प्रेम करैत छी!

मतलब: अहाँ कोना निर्णय लैत छी?

की अहाँ परमेश् वरक वरदान स्वीकार करैत छी? जँ हाँ तऽ अहाँ उद्धार पाबि भगवानक संतान बनि जायब!

की अहाँ परमेश् वरक वरदान केँ अस्वीकार करैत छी? तखन अहाँ हेरायल रहि जाइत छी। एकरऽ मतलब ई भी छै कि बाद म॑ मृत्यु के बाद भगवान स॑ अनन्त विरह, गहरे अन्हार म॑ ।

अहाँ एखनहि भगवानक वरदान केँ स्वीकार क’ सकैत छी! या फेर कोना मे छोड़ि कs बिसरि सकैत छी…
मुदा एकर निहितार्थ सं सावधान रहू.

एखन, आइ, ओ क्षण अछि जखन अहाँ कहि सकैत छी: “हँ, यीशु, हम अहाँ केँ अपन जान देबय चाहैत छी!”

जखन अहाँ यीशु मे धर्म परिवर्तन करब तखन की होयत?

यीशु मे अहाँक धर्म परिवर्तनक क्षण मे पवित्र आत्मा आबि जायत आ अहाँ मे रहत।








हुनका द्वारा अहाँ आध्यात्मिक रूप सँ, आंतरिक रूप सँ, नव जन्म लैत छी – आ स्वर्गीय परिवार मे परमेश्वरक संतानक रूप मे जन्म लैत छी! तखन अहाँक तथाकथित “बूढ़ आदमी” यीशुक संग आध्यात्मिक रूप सँ क्रूस पर मरैत अछि आ अहाँ हुनका सँ नव जीवन प्राप्त करैत छी | एहि स अहाँ के एकदम नव पहचान भेटैत अछि – भिखारी के बच्चा स ल क राजा के बच्चा तक!

परमेश्वर के संतान के रूप में तखन अहाँ पवित्र आत्मा के शक्ति में जी सकैत छी – आ आब बुराई के प्रभुत्व में नै रहय पड़त! (अहाँ के एखनो एहि लेल स्वतन्त्र इच्छा रहत) आ यीशु अहाँ के शैतान के हाथ स लोक के छीनय के अपन शक्ति सेहो दैत छथि!

आब हमरा संग क्रूस पर प्रार्थना करू।

हम प्रार्थना स शुरू करैत छी आ वाक्य दर वाक्य कहैत छी जाहि स अहाँ सब कहि सकब (जोर स!)।

निम्नलिखित प्रार्थना कोनो सूत्र नहि अपितु एकटा सुझाव अछि | आहाँ यीशु के अपनऽ जीवन में भी आमंत्रित करी सकै छियै, जे शब्द आपने खुद तैयार करले छियै। सबसँ बेसी जरूरी अछि अहाँक निर्णय। यीशु अहाँक हृदय देखैत छथि, ओ जनैत छथि जे अहाँक की मतलब अछि। एखनो जोर-जोर स प्रार्थना करू, खाली दिमाग मे नहि। एहि मामला मे जोर-जोर स प्रार्थना करब भौतिक आ आध्यात्मिक दुनिया क सामने एकटा कबूलनामा अछि।

“प्रिय प्रभु यीशु,

हम आब बच्चा जकाँ विश्वास करय चाहैत छी जे हम अहाँ केँ चिन्ह सकैत छी। कि अहाँ हमर अपराधक, हमर कमजोरीक भुगतान केलहुँ। आ ताहि लेल हम आब अहाँ केँ सब किछु द’ दैत छी, जे किछु हमरा भार दैत अछि, जे किछु हम अपना संग ल’ क’ घुमैत छी। एखन धरि जे किछु गलत केलहुँ से सब किछु द’ देब।

(हुनका सब किछु विशेष रूप स’ कहि दियौन आ हुनका सौंप दियौन! हुनका कहि दियौन, “यीशु, ई आ ओ ठीक नहि छल… हम झूठ बाजल…” आदि।
जेना-जेना अहाँ हुनका सब किछु सौंपैत छी, हुनकर खून सब अपराधबोध केँ झाँपि दैत अछि। हुनकर खून अहाँ केँ झाँपि दैत अछि।)

धन्यवाद यीशु जे आब हमरा माफ कऽ देलहुँ! हमरा साफ-साफ धोबय लेल धन्यवाद! यीशु, हम आब अहाँ के जीवन में अपन मार्गदर्शक के रूप में स्वीकार करैत छी! हमर प्रभु के रूप में! हमर उद्धारक के रूप मे! आ हम अहाँ स पूछैत छी: हमर जीवन मे आऊ! आ हम अहाँ सँ माँगैत छी जे, हमरा अपन पवित्र आत्मा दिअ! हमरा अपन पवित्र आत्मा सँ भरू! आब हमरा बचाबय लेल धन्यवाद! धन्यवाद जे आब हम अहाँक बच्चा छी!

आमेन।”

अगर अहां बस एतबे प्रार्थना केने छी त हम अहां के बधाई देबय चाहय छी! कारण तखन अहाँ शाश्वत विजेता बनि गेल छी। तखन अहाँ “स्टार्ट सिग्नल” के इंतजार क’ क’ विदा भ’ गेलहुँ । “जाति” आब मान्य भ’ गेल अछि!

आ हम अहाँ सभ केँ ई कहय चाहैत छी, यूहन्ना 3:16 सँ: “परमेश् वर संसार सँ एतेक प्रेम कयलनि जे ओ अपन एकलौता पुत्र केँ दऽ देलनि, जाहि सँ जे कियो हुनका पर विश् वास करैत अछि, तकरा नाश नहि हो, बल् कि अनन्त जीवन भेटय।”

मतलब अगर अहां एखनहि अपन जान यीशु के देब त अहां भटकब नहि! आब ई सुरक्षित अछि, आब अहाँ केँ “मुक्तिक निश्चय” भ’ सकैत अछि। “मुक्ति के आश्वासन” के मतलब छै कि आहाँ के शत-प्रतिशत यकीन छै कि आहाँ स्वर्ग में जायब। आरू उपलब्धि के कारण नै, बल्कि ई लेली कि यीशु क्रूस पर जे तोरा लेली करलकै ओकरा स्वीकार करी लेलियै! अहाँ आब उद्धार भ’ गेल छी। – कृपा सँ। कारण अहाँ हुनकर वरदान स्वीकार केलौं।

मुदा आब आरो आगू बढ़ि जाइत अछि। कारण आब अहाँ मात्र अपन रास्ता बना लेने छी। आब उत्तराधिकारक बात अछि। ओ नीक चरबाह छथि आ अहाँ हुनकर पाछाँ पड़ैत छी। आ से ठीक-ठीक केहन लगैत अछि, से हम दोसर भाग मे कहब।



यीशु के लेल अपन निर्णय के बारे में दोसरो के बताऊ! अहां एहि संदेश के सिफारिश सेहो क सकय छी.








आब उत्तराधिकार के बारे में दोसर भाग के लेल…




अहाँ सब लेल संदेश!

अपन भाषा मे दुनिया के सर्वश्रेष्ठ संदेश

कोना आगू बढ़ब (संदेशक भाग २) २

ई दुनिया केरऽ सबसें बड़ऽ संदेश केरऽ दोसरऽ हिस्सा छेकै जेकरा स॑ अरबों लोगऽ के जीवन म॑ मौलिक रूप स॑ बदलाव आबी गेलऽ छै ।

कोनाठाक www.message-for-you.net

(अन्य भाषा मे सेहो उपलब्ध अछि।)

अगर अहां सभ एहि संदेश के पहिल भाग नहि देखलहुं आ नहि सुनने छी त पहिने जरूर करु.

आब दोसर भाग लेल…

 

तेँ क्रॉस प्रारंभिक बिन्दु अछि। आ जँ अहाँ अपन जान यीशु केँ देलहुँ, तखन अहाँ सही निर्णय लेलहुँ!

आ आब आगू बढ़ैत अछि। जखन अहाँ अपन जान यीशु केँ देलहुँ तखन अहाँ (आलंकारिक रूप सँ) अपन बैग लऽ कऽ खाली कऽ देलियैक। बैग मे बहुत रास कूड़ा छल जेकर आब जरूरत नहि। आ अहाँ कहलहुँ, “यीशु, हम ई सभ अहाँ केँ दऽ दैत छी! ” अहाँ सभ हुनका दऽ देलियैक। आ जेना कि पहिने कहल गेल अछि, एहि मे एहन चीज छल जकर आब जरूरत नहि (जेना अपराधबोध, मानसिक चोट आदि)।

यीशु आब की करय चाहैत छथि: ओ अहाँक बैग केँ फेर सँ भरय चाहैत छथि!

ओ अहाँकेँ उपयोगी चीज देबय चाहैत छथि जे अहाँ संग ल’ जा सकब। जेना यात्राक प्रावधान जे चलैत-फिरैत-फिरैत चाही।

सबसँ पहिने त ई बेशक बहुत जरूरी अछि जे अहां के संग किछ पीबय के होए. जाहि सँ रस्ता मे प्यास सँ नहि मरि जायब। हम प्रतीकात्मक रूप स एकटा पानिक बोतल देखा देब जाहि मे ताजा, साफ, स्वस्थ पानि अछि। पानि पवित्र आत्मा के प्रतिनिधित्व करै छै। जखन अहाँ अपन प्राण यीशु केँ देलहुँ तखन पवित्र आत्मा अहाँ मे आबि गेलाह।

पवित्र आत्मा तखन अहाँ मे अछि, मुदा अहाँ हुनका सँ बेर-बेर भरि सकैत छी। कहल जा सकैत अछि जे हुनकासँ “पी”। एहि लेल जरूरी अछि जे अहां सेहो एहि जीवित पानि के पीबी… आओर एहि तरहे अहां एहि सं हमेशा तरोताजा भ जाएब.
पवित्र आत्मा एक व्यक्ति छै, वू परमेश् वर छै । मुदा अहाँ हुनकर शक्ति के अनुभव सेहो क सकैत छी, हुनका स भरल भ सकैत छी आ कहल जा सकैत अछि जे हुनकर शक्ति के पीबि सकैत छी।
शिष्यत्व के लेलऽ ई भी जरूरी छै कि तोहें पवित्र आत्मा में बपतिस्मा लेबै। कि अहाँ हुनकर शक्ति मे डूबल रहब। एकरऽ मतलब भी छै “ आत्मा के बपतिस्मा” या “पवित्र आत्मा में बपतिस्मा” । हम अपन वेबसाइट पर एकटा लेख मे आत्मा के बपतिस्मा के बारे में बेसी विस्तार स लिखैत छी। कृपया ओहि पर एक बेर नजरि दी।

आगू ओना त इहो जरूरी अछि जे अहां के पता होए जे अहां कतय जा रहल छी. यीशु अहाँकेँ निर्देश दैत छथि, जेना कहल जा सकैत अछि।

ई निर्देश बाइबिल या परमेश् वर के वचन के लेलऽ खड़ा छै ।

अहाँ सोचि रहल होयब, “मुदा हमरा लग बाइबिल अछि आ हम ओकरा एतेक बेर पढ़ने छी, मुदा हमरा बस एतबे नहि भेटैत अछि! ” एकर कारण अछि जे बाइबिल केँ बुझबाक एकमात्र तरीका पवित्र आत्माक माध्यमे अछि। पवित्र आत्मा अहाँक लेल वचनक व्याख्या करत। आ ओ अहाँ केँ कहैत छथि, जेना कहल जा सकैत अछि: “हम अहाँ केँ बाइबिल कोना पढ़ल जाय से बुझा देब। हम अहाँ केँ एकर मतलब बुझा देब।’ आ अचानक ई एहन होइत अछि जेना जखन अहाँ कोनो इजोत देखैत छी आ अहाँ केँ बुझा जाइत अछि: ‘अरे, अचानक हमरा लेल सब किछु स्पष्ट भ’ गेल अछि!’
आओर अहाँ पवित्र आत्मा सँ सेहो कहि सकैत छी जे ओ अहाँ केँ किछु बात बुझाबथि: “एहि पाठक की अर्थ अछि? आरू हमरा व्यक्तिगत रूप स॑ एकरऽ की मतलब छै?’’ तखन॑ वू तोरा लेली वचन क॑ जीवंत करी दै छै । तेँ अहाँ अपन बाट मे असगर नहि छी।

आगू हम अहाँ के एकटा सेल फोन देखाबय चाहैत छी। ई समुदाय के लेल खड़ा अछि.
यीशु नहि चाहैत छथि जे अहाँ अपन टहलबा मे असगर रही। ओ अहाँक संग छथि, अवश्य, मुदा ओ इहो चाहैत छथि जे अहाँ यीशुक अन्य अनुयायी सभक संग संपर्क राखू। कि अहाँ हुनका सभसँ गप्प करू, हुनका सभसँ विचारक आदान-प्रदान करू।
दोसर मसीही के साथ संगति कोनो कलीसिया में भ सकै छै। मुदा घरक समूह सेहो भ सकैत अछि। जहाँ घर में मसीही सब स मिलैत छी आ एक संग बाइबिल पढ़ैत छी, एक संग प्रार्थना करैत छी आदि।

सबसँ नीक काज ई जे चारू कात देखू जे अहाँक शहर मे वा ओहि इलाका मे आन मसीही कतय छथि जिनका सँ अहाँ भेंट क’ सकैत छी। हम अहाँ सब के ई टिप देबय चाहब जे ई जरूरी अछि जे हुनका सब लग बाइबिल के आधार हो आ ओ पवित्र आत्मा के लेल खुलल होथि।

तखन चारिम बिन्दु अछि। ई चारिम डेग अछि जल बपतिस्मा. पानि मे डूबब।

ई प्रतीक छै कि आपने अपनऽ जान यीशु क॑ देल॑ छेलियै आरू अब॑ सब कुछ नया होय गेलऽ छै । कि अहाँक पुरान स्वभाव क्रूस पर चढ़ाओल गेल, अहाँ हुनका संग आध्यात्मिक रूप सँ मरि गेलहुँ आ फेर हुनका संग जीबि उठलहुँ! ई मृत्यु आ पुनरुत्थान के प्रतिनिधित्व करै छै।

विसर्जन पानि मे सही बपतिस्मा छै, आ पहिल मसीही सेहो ओहिना केलकै। दोसर दिस बच्चाक बपतिस्मा या पानि छिड़कब सही नहि अछि। शायद अहाँ सोचैत छी: “हम बच्चा मे बपतिस्मा लेलहुँ, से काफी हेबाक चाही। ” नहि, कृपया अपना केँ पानि मे विसर्जन सँ सही आ बाइबिल केर बपतिस्मा लेबय दियौक। बस, जाउ आ देखू जे एहन मसीही छथि जे अहाँ केँ बपतिस्मा द’ सकैत छथि।

ओ सभ चारि डेग अछि। आ आब अहाँ बैग ल’ क’ विदा भ’ गेलहुँ।

ओना, यात्राक प्रावधान बैगमें निष्क्रिय रूपें नहिं रहैत छैक, यात्राक प्रावधान (बहुत व्यावहारिक) चलैत-फिरैत चाही. ठीक ओहिना जेना सामान्य पैदल यात्रा। ताहि लेल अहाँ अपन नक्शा देखैत रहैत छी, जेना: “हमरा वास्तव मे कतय जेबाक अछि? प्रभु, कृपया हमरा सं बात करू!’
परमेश् वर बाइबिल के माध्यम स बजैत छथि, मुदा मानसिक या ध्वनिक श्रव्य शब्द जेहन छाप के माध्यम स सेहो, चित्र, दर्शन के माध्यम स आ सपना के माध्यम स सेहो। ओ अहां सं दोसर लोक के माध्यम सं सेहो गप क सकय छथिन्ह.
अहां एहि विषय पर “परमेश् वरक बाजब” पर व्याख्यात्मक लेख हमर सभक वेबसाइट पर पाबि सकैत छी, उदाहरणक लेल जे कोना अपन छाप केँ सही तरीका सँ परखल जाय (अर्थात बाइबिल के विरुद्ध आ परमेश्वरक चरित्रक विरुद्ध)।
हुनकर आवाज के जानू आ अहाँ के लेल व्यक्तिगत रूप स बूझू! तखन अहाँ सही रास्ता पर छी। कारण, ओ नीक चरबाह छथि आ अहाँ हुनकर भेँड़ा छी जे हुनकर आवाज सुनि सकैत छी।

ओना तँ पीबैत रहब सेहो जरूरी अछि। पवित्र आत्मा सँ बेर-बेर भरल जायब। हुनकऽ शक्ति में जीना, ठीक वैसने जइसे पेन्टेकोस्ट में पहिलऽ मसीही पवित्र आत्मा के शक्ति स॑ भरलऽ छेलै । आत्मा बपतिस्मा आ आत्मा वरदान के विषय पर बेसी हमर वेबसाइट पर।

जेना कि पहिने कहल गेल अछि, अन्य मसीही सभक संग संगति सेहो महत्वपूर्ण अछि, जेना कि जल बपतिस्मा।

शिष्यत्व के बारे में ई सब विषय पर सहायक लेख अहां हमर वेबसाइट पर पढ़ि सकय छी.

आब उत्तराधिकारक चरणक संग एकटा छोट सन अवलोकन:


एहि सब डेग के क्रम कोनो महत्वपूर्ण नै अछि! तेँ अहाँ पहिने बपतिस्मा ल’ सकैत छी आ फेर बाइबिल ल’ सकैत छी। या फेर तुरन्त बाइबिल ल’ सकैत छी आ फेर बपतिस्मा ल’ सकैत छी। स्वयं निर्णय करू (भगवानक संग प्रार्थना मे सेहो) जे अहाँ पहिने की क’ सकैत छी। मुदा: उत्तराधिकारक लेल सभ डेग महत्वपूर्ण अछि।

एकटा बात आओर: ई डेग मोक्षक लेल आवश्यक नहि अछि। एकरऽ मतलब छै कि: अगर आपने अपनऽ जान यीशु क॑ द॑ चुकलऽ छियै (जैसनऽ कि हम्में पहिलऽ भाग म॑ बतैन॑ छेलियै), त॑ आपने उद्धार होय गेलऽ छियै । मुदा डेग आज्ञापालनक डेग थिक। जँ अहाँ यीशुक आज्ञाकारी बनय चाहैत छी तँ अहाँकेँ जेबाक चाही। कारण ओ अहाँकेँ मात्र रस्तामे नहि पठबैत छथि, यात्राक प्रावधान सेहो दैत छथि । कदम स्वैच्छिक छै, लेकिन यीशु तोरा ई कदम उठाबै लेली कहै छै।

अहाँ यीशुक पाछाँ चलय चाहैत छी। ओ नीक चरबाह छथि आ अहाँ हुनकर आवाज सुनय चाहैत छी। अहाँ जानय चाहैत छी जे ओ अहाँक लेल व्यक्तिगत रूप सँ आओर की योजना बनौने छथि (जेना अहाँक व्यक्तिगत व्यवसाय)। अहाँ जानय चाहैत छी जे ओ अहाँक बारे मे की कहैत छथि (अर्थात हुनका मे अहाँक पहचान)। अहाँ दोसरो सँ विचारक आदान-प्रदान करय चाहब आ हुनका सँ पूछब, उदाहरणक लेल: “अहाँ परमेश्वरक संग की अनुभव केलहुँ?”या: “बाइबिल मे एहि आ ओकर की मतलब अछि?”आदि।

शिष्यत्व के लेल एतेक… धन्य बनू!

हमर वेबसाइट पर उत्तराधिकार के लेल आओर मदद मिलत.

बस एहि पर जाउ:

www.message-for-you.net/discipleship

ओतय अहां के फ्री डाउनलोड, शेयर करय लेल सामग्री आओर बहुत किछ सेहो मिलत!

हम अहाँ के यीशु के संग रास्ता में बहुत खुशी आ आशीर्वाद के कामना करैत छी!

बिना कोनो संशोधन के गैर-व्यावसायिक उद्देश्य के लेल एहि संदेश के बेझिझक पुनर्वितरित करू। अन्य उपयोग आ परिवर्तनक कें लेल लिखित मंजूरी कें आवश्यकता होयत छै www.message-for-you.net. ओतय अन्य भाषाक मे आ अन्य संस्करणक मे (जैना ऑडियो फाइल, वीडियो, विस्तृत संस्करण, लघु संस्करण, बाल संस्करण आ अन्य कें रूप मे) आ किच्छू भाषाक मे अनौपचारिक (Du) रूप मे आ औपचारिक (Sie) रूप मे सेहो उपलब्ध छै.

Obubaka ku lulwo! Obubaka Obusinga Mu Nsi Mu Lulimi Lwo [Luganda/Ganda]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

Nsaba osome sooka:
Okulabula, enkyusa eno wammanga ey’obubaka evvuunuddwa mu ngeri ey’otoma. N’olwekyo ekiwandiiko kiyinza okubaamu ensobi. Eno nkyusa embisi ey’akaseera obuseera.
Okyayanirizibwa okuddamu okugabanya ebiwandiiko olw’ebigendererwa ebitali bya bya busuubuzi!
Nsaba era osome ekiwandiiko omanye ebisingawo: Ennyinyonnyola y’enkyusa embisi ez’ekiseera

Ebirimu

Enkyusa ennyimpi

Obubaka ku lulwo!

Obubaka Obusinga Mu Nsi Mu Lulimi Lwo

Obubaka buno wammanga bwakyusa dda mu musingi obulamu bw’obuwumbi n’obuwumbi bw’abantu. Obulamu bwo busobola okukyuka emirembe gyonna ne bufuuka obulungi!
Twala obudde buno kubanga buba bwa mugaso.

 

 

okuva www.message-for-you.net

Oluusi weebuuza lwaki mu nsi muno mulimu ebibi bingi? Lwaki okubonaabona kwonna? Era oyinza otya okubeera mu nsi eno n’essanyu?

Mu bubaka buno njagala okukubuulira engeri obubi gye bwajja mu nsi eno. Naye era engeri ggwe kennyini gy’oyinza okukivvuunuka n’ofuna joie de vivre eya nnamaddala ey’olubeerera.

Waaliwo malayika mu ggulu eyatuula ku ntebe ya Katonda. Malayika oyo yali Sitaani. Naye Sitaani yeeyongera okwenyumiriza. Yali alonze mu ddembe lye okujeemera Katonda.

 

 

Eyo ye nsonga lwaki Katonda yagoba Sitaani mu ggulu.



 

 

Kyokka Katonda yennyini mulungi, ebweru we tewali kalungi. N’olwekyo Sitaani yafiirwa ekitiibwa kye yalina eri Katonda. Era bwe kityo, n’okugwa kwe, Sitaani yaleeta obubi mu nsi.

Era yakema abantu abaasooka okujeemera Katonda. Sitaani yennyini abuze emirembe gyonna era agezaako okuggya abantu ku Katonda basobole okubula baleme kulokolebwa.

 

Ensobi zaffe, omusango gwaffe – bwe tulimba, bwe tubba, bwe tuba n’ebirowoozo ebibi oba ebigambo ebibi… bino byonna bitwawula okuva mu kukwatagana ne Katonda.

 



Ago mawulire mabi mu kiseera kino, naye tegakoma awo. Waliwo eky’okugonjoola ekizibu kino eky’angu. Era eky’okugonjoola kino kirina erinnya: Yesu

Kubanga Katonda atwagala! Era awa buli muntu waakiri omukisa gumu mu bulamu bwe okukkiriza eky’okugonjoola kino. Obubaka buno gwe mukisa gwo!

 

 

 

Okusooka njagala okukubuulira ddala Yesu y’ani:

Kitaffe ow’omu ggulu, Yesu, n’Omwoyo Omutukuvu ye Katonda. Waliwo Abantu basatu ab’obwakatonda nga bonna awamu bakola Obusatu. Obumu buno bwe bufuula Katonda. Kale Yesu wa lubeerera era wa maanyi gonna. Era Ye Mutonzi.

Naye Yesu yajja kyeyagalire emyaka nga 2000 egiyise ng’omuntu ow’amazima mu nsi eno.

 

 

 

 

 

Yazaalibwa Omwoyo Omutukuvu n’azaalibwa omuwala embeerera. Yawangaala obulamu obw’obuntu nga TEWALI nsobi era ng’ali mu nkolagana ey’omwoyo etuukiridde ne Kitaffe. Yalaze ensi Katonda bw’ali…

Olwo n’afa kyeyagalire era mu kifo ky’omusango gwaffe n’ensobi zaffe ku musaalaba. Ku lunaku olwokusatu yazuukira mu ntaana. Era oluvannyuma yaddayo eri Kitaffe ow’omu Ggulu nate.

Lwaki kino yakikola? Yagenda ku musaalaba okwetikka omusango gwonna ku lulwo. Osobole okubeera OBWEREERE ku kyo! Naye ggwe weesalirawo oba okkiriza ekirabo kino oba nedda.

 

 

Ekyo kitegeeza: Osalawo otya?

Okkiriza ekirabo kya Katonda?
Bwe kiba nti yee, olwo ojja kulokolebwa n’ofuuka omwana wa Katonda!

Ogaana ekirabo kya Katonda?
Olwo n’osigala ng’obuze. Kino era kitegeeza oluvannyuma lw’okufa okwawukana emirembe gyonna ne Katonda, mu kizikiza ekizito.

Osobola okukkiriza ekirabo kya Katonda gy’oli KATI! Oba oyinza okukireka mu nsonda n’okyerabira… Naye beera mwegendereza ebivaamu.

Kati, leero, kye kiseera w’osobola okugamba nti: “Yee, Yesu, njagala okukuwa obulamu bwange!”
Mu kaseera k’okukyuka kwo okudda mu Yesu, Omwoyo Omutukuvu ajja kujja n’asigala mu ggwe. Okuyita mu ye mu mwoyo, munda, ozaalibwa omulundi ogw’okubiri – era ozaalibwa ng’omwana wa Katonda mu maka ag’omu ggulu!

Kati mwegatteko mu kusaba ku musaalaba.

Ntandikira ku kusaba ne ngigamba sentensi ku sentensi osobole okukyogera (mu ddoboozi ery’omwanguka!).

Essaala eno wammanga si nkola wabula kuteesa. Osobola n’okuyita Yesu mu bulamu bwo n’ebigambo bye weetegese. Ekisinga obukulu kwe kusalawo kwo. Okyasaba DDALA, so si mu birowoozo byo byokka. Okusaba mu ddoboozi ery’omwanguka mu mbeera eno kwe kwatula mu maaso g’ensi ey’omubiri n’ey’omwoyo.

“Mukama YESU omwagalwa,

Kati njagala kukkiriza ng’omwana nti nsobola okukumanya. Nti wasasula omusango gwange, olw’obunafu bwange. Era bwentyo kati mbanenya mwenna.

(Mubuulire buli kimu mu ngeri ey’enjawulo era okimuwe!
Mugambe nti: “Yesu, kino n’ekyo tekyali kituufu… Nalimba awo…” n’ebirala)

Yesu webale kunsonyiwa! Yesu, kati nkukkiriza ng’omulagirizi wange mu bulamu! Era nkusaba, mpa Omwoyo wo Omutukuvu! Webale kuntaasa kati n’onfuula omwana wo!

AMIINA.”

Bw’oba ​​wamala kusaba ekyo, olwo njagala okukuyozaayoza! Kubanga tojja kubula singa oba owaddeyo obulamu bwo eri Yesu mu kiseera kino!

Buulira abalala ku ky’osazeewo ku lwa Yesu! Osobola n’okuteesa ku bubaka buno.

Bw’oba ​​okyalina ebibuuzo, njagala okukuwa amagezi nti naawe owulirize oba osome enkyusa y’obubaka mu bujjuvu. Osobola okuzisanga ku mukutu gwaffe ogwa yintaneeti.

Ku mukutu gwaffe era ojja kusanga ebisingawo ku ngeri gy’oyinza okugoberera Yesu kati.

Genda ku:

www.message-for-you.net/discipleship

Tukwagaliza essanyu n’emikisa mingi mu kkubo lyo ne Yesu!

Wulira nga oli waddembe okuddamu okubunyisa obubaka buno olw’ebigendererwa ebitali bya bya busuubuzi awatali kukyusa. Enkozesa endala n’enkyukakyuka zeetaaga okukkirizibwa mu buwandiike www.message-for-you.net. Era esangibwa eyo mu nnimi endala ne mu nkyusa endala (e.g. nga fayiro z’amaloboozi, vidiyo, enkyusa enzijuvu, enkyusa ennyimpi, enkyusa y’abaana n’endala) ne mu nnimi ezimu mu ngeri etali ntongole (Du) ne mu ngeri entongole (Sie).

Enkyusa erimu ebikwata ku nsonga eno

Obubaka ku lulwo!

Obubaka Obusinga Mu Nsi Mu Lulimi Lwo

Enkyusa Ennyimpi (Ekitundu 1)

Obubaka buno wammanga bwakyusa dda mu musingi obulamu bw’obuwumbi n’obuwumbi bw’abantu. Obulamu bwo busobola okukyuka emirembe gyonna ne bufuuka obulungi!

Twala obudde buno kubanga buba bwa mugaso.

TETUlanga kiwayi kyonna.
Nga tulina obubaka buno twagala okuyamba abantu okuddamu okulungamya obulamu bwabwe (n’obulamu bwa bantu bannaabwe) eri omuntu wa Yesu.

okuva www.message-for-you.net
(Era mu nnimi endala.)

Abantu bangi bampandikira mu buweereza bwaffe ku Intaneeti. Era awo ntera okubabuuza ekibuuzo kino: “Mu kumanya mwawaayo dda obulamu bwammwe eri Yesu?”Ate bangi olwo ne bagamba nti: “Yee, ddala, nsaba buli kawungeezi.”, “Bulijjo nsaba nga sinnagenda kwebaka.”, ‘Njogera ne Katonda emirundi mingi.’ Oba era: ‘Nzikiriza Katonda.’ Era oluvannyuma bagamba nti: “Yee, mazima ddala nnawaayo dda obulamu bwange eri Yesu.”

Waliwo eby’okuddamu eby’enjawulo ennyo. Abamu era bagamba nti: “Yee, nnabatizibwa nga nkyali bbebi…”. Era abamu bagamba nti: “Yee, Yesu musomesa mulungi mu by’omwoyo/ muntu mulungi/ kyakulabirako kirungi…”. Kale waliwo eby’okuddamu eby’enjawulo ennyo. Naye abantu bano balina ekintu kimu kye bafaanaganya: tebannaba kuwaayo bulamu bwabwe mu kumanya eri Yesu. Balinga bamukkiriza era ne basaba oluusi n’oluusi, naye nga tebannaba kumuwaayo bulamu bwabwe.

Kino okusobola okukitegeera, njagala okukunnyonnyola nga nkozesa emisinde gya marathon. Abaddusi balinda okutuusa nga ddiifiri awadde akabonero akalaga nti batandise. Era awo ne batandika okudduka. Era kati teebereza nti oli omu ku baddusi bano. Era tolinda siginiini ya kutandika, omala kutandika kudduka…

Era odduka n’odduka n’odduka… Era ddala ogezaako. Okozesa amaanyi go gonna! Era oli musanyufu kubanga olaba dda enkomerero… Naye omusajja ali ku nkomerero akugamba nti: “Sonyiwa, sisobola kukuwa mudaali gwa muwanguzi.” Era ogamba nti: “Kiki?! Lwaaki nedda? Nadduka ng’abalala!”

Era omusajja oyo n’akugamba nti: “Yee, naye watandika okudduka nga tolina kabonero ka kutandika! Eggwanga lyo teririna makulu. Ebyembi wakifiirwa.”

Era kye kimu ddala n’okukkiriza Yesu nga tomuwaddeyo bulamu bwe. Kiringa emisinde gya marathon egitalina ntandikwa.

Naye Yesu ayagala obeere muwanguzi. Era ng’omuwanguzi ow’olubeerera so si ng’omuwanguzi ow’olubeerera. Ayagala nnyo ofune omudaali gw’omuwanguzi ono. Nti osobola okubeera naye emirembe gyonna! Era ekyo kizingiramu n’okwewaayo kw’obulamu.

Era osanga weebuuza okwewaayo kuno okw’obulamu eri Yesu kufaanana. Era ekyo kitegeeza ki ne “akabonero k’okutandika”. Era njagala okukubuulira ddala Yesu y’ani.

 

Yesu y’ani gy’oli ggwe kennyini?

Abadde musajja mulungi? Omusomesa omulungi?

– Wa we kiyinza okusanyusa okuwulira Okubuulira ku Lusozi… Y’omu ku bakama b’omwoyo bangi? Kale Ali mu layini ne Buddha, Mohammed, etc…? Ye mutandisi w’eddiini gy’oli? Njagala okukubuulira Yesu ani DDALA.

Yesu y’ani?

Kitaffe ow’omu ggulu, Yesu, n’Omwoyo Omutukuvu ye Katonda. Waliwo Abantu basatu ab’obwakatonda nga bonna awamu bakola Obusatu. Obumu buno bwe bufuula Katonda. Kale Yesu wa lubeerera era wa maanyi gonna. Era Ye Mutonzi.



Naye Yesu yajja kyeyagalire emyaka nga 2000 egiyise ng’omuntu ow’amazima mu nsi eno.











Yazaalibwa Omwoyo Omutukuvu n’azaalibwa omuwala embeerera. Yawangaala obulamu obw’obuntu nga TEWALI nsobi era ng’ali mu nkolagana ey’omwoyo etuukiridde ne Kitaffe. Yalaze ensi Katonda bw’ali…

Olwo n’afa kyeyagalire era mu kifo ky’omusango gwaffe n’ensobi zaffe ku musaalaba. Ku lunaku olwokusatu yazuukira mu ntaana. Era oluvannyuma yaddayo eri Kitaffe ow’omu Ggulu nate.

Nja kukubuulira ebisingawo ku nsonga lwaki Yesu yakola kino mu kaseera katono – n’ekyo kye kitegeeza gy’oli…

Kale Yesu yajja mu nsi muno ng’omuntu nga ffe. Yawangaala nga ffe. N’enjawulo emu yokka ennene: Yali mulongoofu ddala, ng’ajjudde okwagala n’amazima. Talimbangako, Bulijjo yayogeranga mazima. Yatuuka n’okugamba ku ye nti Ye mazima omuntu! Ani ayinza okwewozaako ekyo? Osobola okugamba nti ggwe amazima agafuuliddwa omuntu? Oba okwagala mu buntu?… Yesu ekyo yakigamba ku ye kennyini! Era n’agamba nti: “Nze kkubo, amazima n’obulamu!”

Era awo n’ayogera ekintu ekikulu ennyo: “…Tewali ajja eri Kitaffe okuggyako ng’ayita mu nze!” Era ekyo kikulu nnyo, ekyo kye kikwatako.

N’olwekyo, Yesu y’oyo ayagala okukukwata ku mukono n’akugamba nti: “Kkiriza nange ndikutwala eri Kitange ow’omu ggulu! Nja kukutwala mu ggulu, mu bwakabaka bwange!”

Okwo kwe kwewaayo kw’obulamu – nti omugamba (okugeza): “Yee, ekyo njagala! Njagala kubeera naawe emirembe gyonna! Si buli luvannyuma lwa kaseera mu bulamu obwa bulijjo… si ku Ssande zokka… emirembe gyonna! Njagala obeere omukulembeze w’obulamu bwange. Nti ggwe musumba wange omulungi nange ndi ndiga zo ezikugoberera. Oyo awulira eddoboozi lyo, eryo ddala ayagala okubeera naawe mu bujjuvu!”

Obubaka buno buziba nnyo… Era njagala okukulaga Yesu kyeyakukolera.

Njagala okukulaga omusaalaba. Buli kimu kisalibwawo ku musaalaba. Oyinza okwebuuza nti, “Ekyo tekyali kufa kwa ntiisa kwokka? Ekyo kirina kakwate ki nange?”

Nagamba emabegako nti Yesu yali abeera mu bulongoofu, mu kwagala. Nga TEWALI muntu mulala! Awatali musango, awatali musango. Naye Yesu teyakoma ku kujja mu nsi muno kutulaga ngeri ya kubeera mu bulamu. Naye era okutufiirira ku musaalaba.

Kubanga ffe, ggwe nange, ffenna, bulijjo tukola ensobi. Tetutuukiridde. Naye Yesu yajja gye tuli ng’omusajja atuukiridde! Yesu atuukiridde! Naye ensobi zaffe, omusango gwaffe – bwe tulimba, bwe tubba, bwe tuba n’ebirowoozo ebibi oba ebigambo ebibi… bino byonna bitwawula okuva mu kukwatagana ne Katonda. Kiringa ekintu ekisika ekkubo lyakyo wakati waffe. Era kyeyongedde okufuuka…
Era Yesu asobola okuzzaawo enkolagana eno! Ayagala okukukwata ku mukono n’agamba nti: “Jjangu, nja kukuzzaayo gy’oli ddala, mu maka go ag’omu ggulu!” Tayagala mubuze. Okwesalira omusango kujja kukuyawula ku Katonda emirembe gyonna. Bwoba tomuteeka ku musaalaba. Mpozzi olowooza nti: “Mu butuufu ndi muntu mulungi..?! Si musango gwange?!” Olwo lowooza ku gye walimba… gye watayogera mazima.

Kati era njagala okukubuulira engeri obubi gye bwajja mu nsi eno.

Okwesalira omusango kwajja kutya mu nsi?

Waaliwo malayika mu ggulu eyatuula ku ntebe ya Katonda. Malayika oyo yali Sitaani.









Naye Sitaani yeeyongera okwenyumiriza. Yali alonze mu ddembe lye okujeemera Katonda. Eyo ye nsonga lwaki Katonda yagoba Sitaani mu ggulu.




Kyokka Katonda yennyini mulungi, ebweru we tewali kalungi. N’olwekyo Sitaani yafiirwa ekitiibwa kye yalina eri Katonda. Kubanga yalonda ebibi.




Era bwe kityo, n’okugwa kwe, Sitaani yaleeta obubi mu nsi. Era yakema abantu abaasooka okujeemera Katonda. Bajja wansi w’obuyinza bwa sitaani ne wansi w’amaanyi g’obubi…Sitaani yennyini abuze emirembe gyonna era agezaako okukuuma abantu okuva ku Katonda basobole okubula ne baleme kulokolebwa.

Eno y’ensonga lwaki Yesu yajja mu nsi muno era atugamba nti: “Njagala mudde gye ndi tuddemu okufuna omukwano ogw’amaanyi!” Era awo n’agenda ku musaalaba ku lulwo: “Eyo ku musaalaba, omusango guno gwonna ngutwala ku nze kennyini!”

Era naye yasitula obuvune bwo obw’omutwe. Bino byonna abirabye n’akugamba nti: “Saagala obeere mu nnaku ey’olubeerera! Njagala okukuwa essanyu lyange!” Yatwala ennaku yo, obulumi bwo, obwereere bwo. Byonna abiraba! Takufaako! Yagenda ku musaalaba olw’ekyo. Era Akugamba nti: “Laba, nakukolera dda buli kimu! Nsaba mukikkirize!” Era ayagala okukuwa okwagala kwe. Yalaga okwagala kwe ku musaalaba. Agamba nti: “Laba, ku musaalaba olaba nga bwe nkwagala!

Ekyo kitegeeza: Osalawo otya?

Okkiriza ekirabo kya Katonda? Bwe kiba nti yee, olwo ojja kulokolebwa n’ofuuka omwana wa Katonda!

Ogaana ekirabo kya Katonda? Olwo n’osigala ng’obuze. Kino era kitegeeza oluvannyuma lw’okufa okwawukana emirembe gyonna ne Katonda, mu kizikiza ekizito.

Osobola okukkiriza ekirabo kya Katonda gy’oli KATI! Oba oyinza okukireka mu nsonda n’okyerabira…
Naye beera mwegendereza ebivaamu.

Kati, leero, kye kiseera w’osobola okugamba nti: “Yee, Yesu, njagala okukuwa obulamu bwange!”

Kiki ekigenda okubaawo ng’okyuse okudda mu Yesu?

Mu kaseera k’okukyuka kwo okudda mu Yesu, Omwoyo Omutukuvu ajja kujja era asigale mu ggwe.








Okuyita mu ye mu mwoyo, munda, ozaalibwa omulundi ogw’okubiri – era ozaalibwa ng’omwana wa Katonda mu maka ag’omu ggulu! Omusajja wo gwe bayita “omukadde” olwo n’afa mu by’omwoyo ne Yesu ku musaalaba n’ofuna obulamu obuggya okuva gy’ali. Kino kikuwa endagamuntu empya ddala – okuva ku mwana w’omusabiriza okutuuka ku mwana wa kabaka!

Ng’omwana wa Katonda olwo osobola okubeera mu maanyi g’Omwoyo Omutukuvu – era nga tokyalina kubeera wansi wa bufuzi bwa bubi! (Ojja kuba okyalina eddembe ly’okwesalirawo ku kino) Era Yesu era akuwa amaanyi ge okunyaga abantu mu mikono gya Sitaani!

Kati mwegatteko mu kusaba ku musaalaba.

Ntandikira ku kusaba ne ngigamba sentensi ku sentensi osobole okukyogera (mu ddoboozi ery’omwanguka!).

Essaala eno wammanga si nkola wabula kuteesa. Osobola n’okuyita Yesu mu bulamu bwo n’ebigambo bye weetegese. Ekisinga obukulu kwe kusalawo kwo. Yesu alaba omutima gwo, Amanyi ky’otegeeza. Okyasaba DDALA, so si mu birowoozo byo byokka. Okusaba mu ddoboozi ery’omwanguka mu mbeera eno kwe kwatula mu maaso g’ensi ey’omubiri n’ey’omwoyo.

“Mukama YESU omwagalwa,

Njagala kukkiriza ng’omwana kati nga nsobola okukumanya. Nti wasasula omusango gwange, olw’obunafu bwange. Era y’ensonga lwaki nkuwa buli kimu kati, buli kimu ekinzitowa, buli kye ntambuza nange. Nja kukuwa byonna bye nkoze ekikyamu okutuusa kati.

(Mubuulire buli kimu mu ngeri ey’enjawulo era okimuwe! Mugambe nti, “Yesu, kino n’ekyo tekyali kituufu… Nnalimba…” etc.
Nga bw’omuwaayo buli kimu gy’ali, omusaayi gwe gubikka omusango gwonna. Omusaayi gwe gukubikka.)

Yesu webale kunsonyiwa kati! Webale kunnaza nnyo! Yesu, nkukkiriza kati ng’omulagirizi wange mu bulamu! Nga Mukama wange! Nga omulokozi wange! Era nkusaba: Jjangu mu bulamu bwange! Era nkusaba, mpa Omwoyo wo Omutukuvu! Nzijuza Omwoyo Wo Omutukuvu! Webale kuntaasa kati! Mwebale nti kati ndi mwana wo!

AMIINA.”

Bw’oba ​​wamala kusaba ekyo, olwo njagala okukuyozaayoza! Kubanga olwo oba ofuuse muwanguzi wa lubeerera. Oluvannyuma n’olinda “akabonero k’okutandika” n’ositula. “Empaka” kati zituufu!

Era njagala okukubuulira kino, okuva mu Yokaana 3:16: “Katonda yayagala nnyo ensi n’awaayo Omwana we omu yekka, buli amukkiriza aleme okuzikirizibwa wabula abeere n’obulamu obutaggwaawo.”

Ekyo kitegeeza nti tojja kubula singa owaayo obulamu bwo eri Yesu mu kiseera kino! Kati tekirina bulabe, kati osobola okuba ne “obukakafu bw’obulokozi”. “Okukakasa obulokozi” kitegeeza nti okakasa 100% nti ojja kugenda mu ggulu. Era si lwa kutuuka ku buwanguzi, wabula lwa kuba nti wakkiriza Yesu bye yakukolera ku musaalaba! Kati olokose. – Olw’ekisa. Kubanga wakkiriza ekirabo kye.

Naye kati kigenda mu maaso n’okusingawo. Kubanga kati okoze ekkubo lyo lyokka. Kati kikwata ku kuddiŋŋana. Ye musumba omulungi era ggwe omugoberera. Era ekyo bwe kifaanana ddala, nja kukubuulira mu kitundu ekyokubiri.



Buulira abalala ku ky’osazeewo ku lwa Yesu! Osobola n’okuteesa ku bubaka buno.








Kati ekitundu ekyokubiri ekikwata ku kusikira…




Obubaka ku lulwo!

Obubaka Obusinga Mu Nsi Mu Lulimi Lwo

Engeri y’okugenda mu maaso (ekitundu 2 eky’obubaka)

Kino kye kitundu eky’okubiri eky’obubaka obusinga obunene mu nsi obukyusizza ennyo obulamu bw’obuwumbi n’obuwumbi bw’abantu.

okuva www.message-for-you.net

(Era mu nnimi endala.)

Bwoba tonnalaba oba towuliriza kitundu ekisooka eky’obubaka buno, nsaba osooke okikole.

Kati ekitundu ekyokubiri…

 

Kale omusaalaba gwe gutandikira. Era bw’oba ​​wawaayo obulamu bwo eri Yesu, olwo wasalawo bulungi!

Era kati kigenda mu maaso. Bwe wawaayo obulamu bwo eri Yesu, ggwe (mu ngeri ey’akabonero) wakwata ensawo yo ey’omu mugongo n’ogifulumya. Mu nsawo yo mwalimu kasasiro mungi nga tokyetaaga. Era wagamba nti, “Yesu, byonna mbikuwa! ” Byonna wabimuwa. Era nga bwe kyayogeddwa edda, waliwo ebintu mu yo by’otokyetaaga (e.g. okwesalira omusango, obuvune ku bwongo, n’ebirala).

Yesu ky’ayagala okukola kati kiri nti: Ayagala okuddamu okujjuza ensawo yo ey’omu mugongo!

Ayagala okukuwa ebintu eby’omugaso by’ogenda okutwala. Ng’ebintu by’entambula by’olina okwetaaga ng’oli ku lugendo.

Okusookera ddala, kyamazima kikulu nnyo okuba n’eky’okunywa naawe. Oleme kufa nnyonta mu kkubo. Nja kukulaga mu ngeri ey’akabonero eccupa y’amazzi erimu amazzi amayonjo, amayonjo, amalungi. Amazzi gakiikirira Omwoyo Omutukuvu. Bwe wawaayo obulamu bwo eri Yesu, Omwoyo Omutukuvu yajja mu ggwe.

Omwoyo Omutukuvu olwo ali mu ggwe, naye osobola okujjuzibwa naye emirundi n’emirundi. “Munywe” okuva gy’ali, bwe tuyinza okugamba. Y’ensonga lwaki kikulu naawe okunywa amazzi gano amalamu… era mu ngeri eyo bulijjo n’ofuna amaanyi.
Omwoyo Omutukuvu muntu, Ye Katonda. Naye era osobola okulaba amaanyi ge, okujjula naye era, bwe tuyinza okugamba, n’onywa amaanyi ge.
Era kikulu eri obuyigirizwa nti obatizibwa mu Mwoyo Omutukuvu. Nti ojja kunnyikizibwa mu maanyi ge. Kino era kitegeeza “ okubatizibwa kw’Omwoyo ” oba “okubatiza mu Mwoyo Omutukuvu”. Mpandiika mu bujjuvu ku kubatizibwa kw’Omwoyo mu kiwandiiko ku mukutu gwaffe ogwa yintaneeti. Nsaba mutunuulire ekyo.

Ekiddako, kya lwatu, era kikulu okumanya gy’olaga. Yesu akuwa obulagirizi, bwe tuyinza okugamba.

Obulagirizi buno buyimiridde ku Baibuli oba Ekigambo kya Katonda.

Oyinza okuba ng’olowooza nti, “Naye nnina Baibuli era ngisomye emirundi mingi nnyo, naye sigifuna! ” Ekyo kiri bwe kityo kubanga engeri yokka ey’okutegeera Baibuli kwe kuyita mu Mwoyo Omutukuvu. Omwoyo Omutukuvu ajja kukuvvuunula ekigambo. Era akugamba, bwe tuyinza okugamba nti: “Nja kukunnyonnyola engeri y’okusoma Baibuli. Nja kukunnyonnyola kye kitegeeza.’ Era amangu ago kiringa bw’olaba ekitangaala n’otegeera nti: ‘Hee, amangu ago buli kimu kintegerekeka bulungi!’
Era osobola n’okusaba Omwoyo Omutukuvu okukunnyonnyola ebintu ebimu: “Ekiwandiiko kino kitegeeza ki? Era kitegeeza ki gyendi nze kennyini?’ Olwo n’akuleetera obulamu mu Kigambo. Kale toli wekka mu kkubo lyo.

Ekiddako, njagala okukulaga essimu. Kitegeeza ekitundu.
Yesu tayagala kubeera wekka mu kutambula kwo. Ali naawe, ddala, naye era ayagala obeere n’enkolagana n’abagoberezi ba Yesu abalala. Nti oyogera nabo, wawanyisiganya nabo ebirowoozo.
Okukolagana n’Abakristaayo abalala kuyinza okuba mu kkanisa. Naye era kiyinza okuba ekibinja ky’awaka. Gye musisinkanira Abakristaayo awaka ne musoma Bayibuli wamu, nga musabira wamu n’ebirala.

Ekisinga obulungi kwe kwetooloola okulaba awali Abakristaayo abalala mu kibuga kyo oba mu kitundu ky’osobola okusisinkana. Njagala okukuwa amagezi nti kikulu okuba ne Baibuli ng’omusingi era nti baggule eri Omwoyo Omutukuvu.

Ate waliwo ensonga eyokuna. Omutendera guno ogw’okuna kwe kubatizibwa mu mazzi. Okunnyika mu mazzi.

Kitegeeza nti wawaayo obulamu bwo eri Yesu era kati buli kimu kifuuse kipya. Nti omuntu wo omukadde yakomererwa, wafa naye mu by’omwoyo ate n’ozuukira naye! Kikiikirira okufa n’okuzuukira.

Okunnyika kwe kubatiza okutuufu mu mazzi, era n’Abakristaayo abaasooka baakikola bwe batyo. Ate okubatiza abaana oba okumansira amazzi si kituufu. Mpozzi olowooza nti: “Nnabatizibwa nga nkyali mwana muto, ekyo kirina okumala. ” Nedda, nsaba oleke okubatizibwa mu butuufu era mu Baibuli n’okunnyika mu mazzi. Genda olabe oba waliwo Abakristaayo abasobola okukubatiza.

Ezo ze mitendera ena. Era kati ositula n’ensawo yo ey’omu mugongo.

Kya lwatu, ebiragiro by’entambula tebisigala nga tebikola mu nsawo y’omu mugongo, weetaaga ebiragiro by’entambula (eby’omugaso ennyo) ng’oli ku lugendo. Nga bwe kiri ku hike eya bulijjo. Eno y’ensonga lwaki osigala otunuulira maapu yo, okugeza: “Mu butuufu nnina okugenda wa? MUKAMA, nsaba oyogere nange!’
Katonda ayogera ng’ayita mu Baibuli, naye era ng’ayita mu bifaananyi ng’ebigambo ebiwulikika mu birowoozo oba eby’amaloboozi, ng’ayita mu bifaananyi, okwolesebwa n’okuyita mu birooto. Asobola n’okwogera naawe ng’ayita mu bantu abalala.
Osobola okusanga emiko egy’okunnyonnyola ku mulamwa guno “Katonda okwogera” ku mukutu gwaffe, okugeza engeri y’okugezesaamu obulungi endowooza z’omuntu (kwe kugamba okusinziira ku Baibuli n’okugeraageranya empisa za Katonda).
Manya eddoboozi lye era litegeere mu buntu ku lulwo! Olwo oba oli ku kkubo ettuufu. Kubanga ye Musumba Mulungi era muli ndiga ze ezisobola okuwulira eddoboozi lye.

Kya lwatu nti era kikulu okusigala ng’onywa. Okujjuzibwa enfunda n’enfunda Omwoyo Omutukuvu. Okubeera mu maanyi ge, nga n’Abakristaayo abaasooka bwe baajjula amaanyi g’Omwoyo Omutukuvu ku Pentekooti. Ebisingawo ku miramwa gy’okubatiza Omwoyo n’ebirabo by’Omwoyo ku mukutu gwaffe.

Nga bwe kyayogeddwako edda, okukolagana n’Abakristaayo abalala nakyo kikulu, era n’okubatizibwa mu mazzi bwe kiri.

Osobola okusoma ebitundu ebiyamba ku nsonga zino zonna ezikwata ku buyigirizwa ku mukutu gwaffe.

Kati okulambika okumpimpi n’emitendera gy’okuddirira:


Ensengeka y’emitendera gino si nsonga nkulu! N’olwekyo osobola okusooka okubatizibwa n’oluvannyuma n’ofuna Baibuli. Oba oyinza okufuna Bayibuli amangu ago n’olyoka obatizibwa. Weesalirewo (era mu kusaba ne Katonda) ky’osobola okusooka okukola. Naye: Emitendera gyonna gikulu nnyo eri okusikira.

Ekintu ekirala: Emitendera gino tegyetaagisa ku bulokozi. Ekyo kitegeeza: Bw’oba ​​nga wawaayo dda obulamu bwo eri Yesu (nga bwe nnannyonnyodde mu kitundu ekisooka), olwo oba olokose. Naye emitendera mitendera gya buwulize. Olina okugenda bw’oba ​​oyagala okubeera omuwulize eri Yesu. Kubanga tamala gakusindika mu kkubo lyo, akuwa eby’okulya eby’olugendo. Emitendera gya kyeyagalire, naye Yesu akusaba okugikwata.

Oyagala kugoberera Yesu. Ye Musumba Mulungi era oyagala okuwulira eddoboozi lye. Oyagala okumanya ebirala by’akutegese kinnoomu (okugeza omulimu gwo ogw’obuntu). Oyagala okumanya ky’ayogera ku ggwe (kwe kugamba, endagamuntu yo mu Ye). Wandyagadde okuwanyisiganya ebirowoozo n’abalala n’obabuuza, okugeza: “Kiki ky’oyiseemu ne Katonda?”oba: “Kino n’ekyo bitegeeza ki mu Baibuli?” n’ebirala.

So much for the obuyigirizwa… Beera omukisa!

Ku mukutu gwaffe ojja kusanga obuyambi obulala ku kusikira.

Genda ku:

www.message-for-you.net/discipleship

Ojja kusanga n’ebintu ebiwanula ku bwereere, ebintu by’oyinza okugabana n’ebirala bingi eyo!

Tukwagaliza essanyu n’emikisa mingi mu kkubo lyo ne Yesu!

Wulira nga oli waddembe okuddamu okubunyisa obubaka buno olw’ebigendererwa ebitali bya bya busuubuzi awatali kukyusa. Enkozesa endala n’enkyukakyuka zeetaaga okukkirizibwa mu buwandiike www.message-for-you.net. Era esangibwa eyo mu nnimi endala ne mu nkyusa endala (e.g. nga fayiro z’amaloboozi, vidiyo, enkyusa enzijuvu, enkyusa ennyimpi, enkyusa y’abaana n’endala) ne mu nnimi ezimu mu ngeri etali ntongole (Du) ne mu ngeri entongole (Sie).

Message pona bino! Message Ya Malamu Na Mokili Na Langue Na Yo [Lingala/Ngala]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

Svp tanga liboso:
Kebisa, libongoli oyo elandi ya message ebongolami automatiquement. Yango wana, makomi yango ekoki kozala na mabunga. Oyo ezali libongoli ya brut mpo na mwa ntango.
Ozali naino na boyambi ya kokabola lisusu makomi mpo na ntina oyo ezali ya mombongo te!
Tosɛngi yo otánga mpe lisolo yango mpo na kozwa bandimbola mosusu: Ndimbola ya mabongoli ya mbindo mpo na mwa ntango

Tableau ya makambo oyo ezali na kati

Version mokuse

Message pona bino!

Message Meilleur Na Mokili Na Langue Na Yo

Nsango oyo elandi esi ebongoli mpenza bomoi ya bamiliare ya bato. Bomoi na yo ekoki kobongwana libela na bolamu!
Zwá ntango oyo mpo ezali na ntina.

 

 

euti na www.message-for-you.net

Omitunaka ntango mosusu mpo na nini mabe ezali mingi na mokili oyo? Mpo na nini bampasi nyonso? Mpe ndenge nini okoki kozala na bomoi na mokili oyo na esengo?

Na message oyo nalingi nayebisa bino ndenge mabe eyaki na mokili oyo. Mais aussi ndenge nini okoki personnellement kolonga yango pe kozua vraie joie de vivre oyo ewumela.

Anzelu moko azalaki na likoló oyo afandaki likoló ya kiti ya bokonzi ya Nzambe. Anzelu yango ezalaki Satana. Kasi Satana akómaki na lolendo. Aponaki na bolingi na ye moko kotombokela Nzambe.

 

 

Yango wana Nzambe abenganaki Satana na likoló.



 

 

Nzokande, Nzambe ye moko azali malamu, libanda na Ye bolamu ezali te. Na yango, Satana abungisaki nkembo oyo azalaki na yango epai ya Nzambe. Mpe bongo, na bokwei na ye, Satana amemaki mabe na mokili.

Amekaki mpe bato ya liboso ete bátombokela Nzambe. Satana ye moko abungi libela pe alukaka kosala batu mosika na Nzambe po babunga pe babika te.

 

Mabunga na biso, ngambo na biso – tango tozali kokosa, koyiba, kozala na makanisi ya mabe to maloba ya mabe… nionso oyo ekaboli biso na koya na contact na Nzambe.

 



Yango ezali nsango mabe mpo na sikoyo, kasi esuka kaka wana te. Ezali na solution moko ya pete pona problème oyo. Mpe solution oyo ezali na kombo: Yesu

Mpo Nzambe alingaka biso! Mpe apesaka moto nyonso ata libaku moko na bomoi na ye mpo na kondima solution oyo. Message oyo eza chance na yo!

 

 

 

Ya liboso nalingi nayebisa bino mpenza nani Yesu azali:

Tata na Lola, Yesu, mpe Molimo Mosantu bazali Nzambe. Ezali na Bato misato ya bonzambe oyo elongo basali Bosato. Bomoko oyo esalaka Nzambe. Na yango, Yesu azali seko mpe azali na nguya nyonso. Mpe Ye azali Mozalisi.

Kasi Yesu ayaki na bolingi na ye moko eleki pene na mibu 2000 lokola moto ya solo na mokili oyo.

 

 

 

 

 

Azwaki zemi na Molimo Mosantu mpe abotamaki na ngɔndɔ. Azalaki na bomoi ya bomoto na mabunga TE mpe na boyokani ya molimo ya kokoka na Tata. Alakisi mokili ndenge Nzambe azali…

Na nsima akufaki na bolingi mpe na esika na biso mpo na ngambo mpe mabunga na biso na ekulusu. Na mokolo ya misato Asekwaki na lilita. Mpe nsima Azongaki lisusu epai ya Tata na Lola.

Mpo na nini Ye asalaki boye? Akendaki na ekulusu mpo na komema ngambo nyonso na nkombo na yo. Po ozala OFELE na yango! Kasi yo moko ozwa ekateli soki okondima likabo yango to te.

 

 

Yango elingi koloba: Ndenge nini ozwaka ekateli?

Ondimaka likabo ya Nzambe?
Soki ɛɛ, boye okobika mpe okokóma mwana ya Nzambe!

Oboyaka likabo ya Nzambe?
Na nsima, otikali kobunga. Yango elingi mpe koloba na nsima nsima ya liwa kokabwana ya seko na Nzambe, na molili makasi.

Okoki kondima likabo ya Nzambe epai na yo SIKOYO! To okoki kotika yango na coin pe kobosana yango… Mais zala conscient ya ba implications.

Sikawa, lelo, ezali ntango oyo okoki koloba: “Ee, Yesu, nalingi kopesa yo bomoi na ngai!”
Na ngonga ya kobongwana na yo epai ya Yesu, Molimo Mosantu akoya mpe akotikala kati na yo. Na nzela na Ye ozali na molimo, na kati, obotami lisusu – mpe obotami lokola mwana ya Nzambe na kati ya libota ya lola!

Sikawa kosangana na ngai na losambo na ekulusu.

Nabandi na losambo mpe nalobi yango fraze na fraze mpo ete oloba yango (na mongongo makasi!).

Losambo oyo elandi ezali formule te kasi ezali likanisi. Okoki pe kobengisa Yesu na bomoi na yo na maloba oyo yo moko o formuler. Likambo ya ntina mingi ezali ekateli na yo. Bondela kaka MAKASI, kaka na makanisi na yo te. Kosambela na mongongo makasi na likambo oyo ezali koyambola liboso ya mokili ya mosuni mpe ya molimo.

“Nkolo YESU molingami,

Nalingi sikoyo kondima lokola mwana moke ete nakoki koyeba yo. Ete ofutaki mpo na ngambo na ngai, mpo na botau na ngai. Mpe bongo sikoyo nazali kopesa bino nyonso foti.

(Yebisa Ye nionso spécifiquement pe pesa Ye yango!
Yebisa Ye : « Yesu, oyo pe oyo ezalaki malamu te… Nakosaki wana…» etc.)

Merci Yesu pona kolimbisa ngai! Yesu, nandimi Yo sikoyo lokola motambwisi na ngai na bomoi! Mpe nasengi yo, pesa ngai Molimo Mosantu na yo! Merci ndenge obikisi ngai sikoyo pe okomisi ngai mwana na yo!

AMEN.”

Soki obondelaki kaka bongo, boye nalingi kopesa yo longonya! Po okobunga te soki opesi bomoyi na yo na Yesu sikoyo!

Yebisá basusu ekateli na yo mpo na Yesu! Okoki mpe kopesa toli ya nsango oyo.

Soki ozali naino na mituna, nakosepela kopesa yo toli ete oyoka to otánga version détaillée ya message. Okoki kozwa yango na site Internet na biso.

Na site na biso okokuta pe makambo mingi na oyo etali ndenge nini okoki kolanda Yesu sikoyo.

Kende kaka na:

www.message-for-you.net/discipleship

Tozali ko souhaiter bino esengo pe mapamboli mingi na nzela na bino elongo na Yesu!

Bozala na bonsomi ya kokabola lisusu nsango oyo mpo na makambo oyo ezali ya mombongo te kozanga ete obongola yango. Bosaleli mpe mbongwana mosusu esengaka ndingisa na mokanda ya www.message-for-you.net. Ezali pe kuna na minoko misusu pe na ba versions misusu (e.g. lokola ba fichiers audio, ba vidéos, version détaillée, version mokuse, version ya bana pe misusu) pe na minoko misusu na ndenge ya informel (Du) pe na ndenge ya officiel (Sie)..

Version détaillée

Message pona bino!

Message Meilleur Na Mokili Na Langue Na Yo

Version ya molai (Eteni ya 1)

Nsango oyo elandi esi ebongoli mpenza bomoi ya bamiliare ya bato. Bomoi na yo ekoki kobongwana libela na bolamu!

Zwá ntango oyo mpo ezali na ntina.

Tosalaka piblisite ya secte moko TE.
Na message oyo tolingi kosunga batu ba reorienter vie na bango (pe vie ya baninga na bango batu) vers mutu ya Yesu.

euti na www.message-for-you.net
(Ezali mpe na minɔkɔ mosusu.)

Bato mingi bakomelaka ngai na mosala na biso ya kosakola na Internet. Mpe na nsima mbala mingi natunaka bango motuna oyo: ‘Osilaki kopesa bomoi na yo na bososoli epai ya Yesu?’ Mpe mingi na nsima balobaka: “Ee, ya solo, nabondelaka mpokwa nyonso.”, “Nabondelaka ntango nyonso liboso ya kolala.”, ‘Nazali koloba na Nzambe mbala mingi.’ To lisusu: ‘Nandimi Nzambe.’ Mpe na nsima balobaka ete: “Ɛɛ, ya solo nasili kopesa bomoi na ngai epai ya Yesu.”

Biyano bikeseni mpenza. Basusu balobaka pe : “Ee, nabatisamaki na bomwana…”. Mpe basusu balobaka: “Ee, Yesu azali molakisi malamu ya molimo/ moto malamu/ ndakisa malamu…”. Na yango, biyano ekeseni mpenza. Kasi bato yango bazali na likambo moko oyo ekokani na bango: bapesi naino te na bososoli nyonso bomoi na bango epai ya Yesu. Bazali na lolenge moko ya kondima Ye mpe basambelaka ntango na ntango, kasi bapesi naino bomoi na bango te epai na Ye.

Pona ko comprendre likambo oyo, nalingi na expliquer bino yango na nzela ya marathon. Bapoti-mbangu bazelaka tii ntango arbitre akopesa elembo ya kobanda. Mpe na nsima babandi kopota mbangu. Mpe sikawa kanisá ete ozali moko ya bapoti-mbangu yango. Pe ozelaka signal ya début te, obandi kaka ko kima…

Pe ozali kopota mbangu pe kopota mbangu pe kopota mbangu… Pe ozali mpenza komeka. Osalelaka makasi na yo nyonso! Mpe ozali na esengo mpo ozali komona déjà esika ya kosilisa… Kasi mobali oyo azali na esika ya suka alobi na yo : « Pardon, nakoki kopesa yo médaille ya molongi te ». Mpe olobi: “Nini?! Mpo na nini te? Nakimaki mbangu kaka lokola basusu!”

Mpe mobali yango alobi na yo ete: “Ɛɛ, kasi obandaki kopota mbangu kozanga elembo ya kobanda! Loposo na yo ezali na ntina te. Malheureusement obungisi yango.”

Mpe ezali mpenza ndenge moko na kondima Yesu kozanga kopesa bomoi na ye epai na Ye. Ezali lokola marathon oyo ezangi ebandeli.

Kasi Yesu alingi ete olonga. Mpe lokola molongi ya seko mpe lokola mobungisi ya seko te. Alingi mpenza ete ozwa medayi ya molongi oyo. Ete okoki kozala elongo na Ye libela! Mpe yango esangisi mpe komitika ya bomoi.

Mpe mbala mosusu ozali komituna soki komipesa oyo ya bomoi epai ya Yesu ezali ndenge nini. Mpe yango elingi koloba nini na “signal ya kobanda”. Mpe nalingi koyebisa bino mpenza nani Yesu azali.

 

Yesu azali nani mpo na yo moko?

Azalaki moto malamu? Molakisi malamu?

– Epayi wapi ekoki kozala intéressant koyoka Liteya likolo ya Ngomba… Azali moko ya ba maîtres spirituels ebele? Bongo Azali na molongo na Bouddha, Mohammed, etc…? Azali mobandisi ya lingomba moko mpo na yo? Nalingi nayebisa bino nani Yesu azali VRAIMENT.

Yesu azali nani?

Tata na Lola, Yesu, mpe Molimo Mosantu bazali Nzambe. Ezali na Bato misato ya bonzambe oyo elongo basali Bosato. Bomoko oyo esalaka Nzambe. Na yango, Yesu azali seko mpe azali na nguya nyonso. Mpe Ye azali Mozalisi.



Kasi Yesu ayaki na bolingi na ye moko eleki pene na mibu 2000 lokola moto ya solo na mokili oyo.











Azwaki zemi na Molimo Mosantu mpe abotamaki na ngɔndɔ. Azalaki na bomoi ya bomoto na mabunga TE mpe na boyokani ya molimo ya kokoka na Tata. Alakisi mokili ndenge Nzambe azali…

Na nsima akufaki na bolingi mpe na esika na biso mpo na ngambo mpe mabunga na biso na ekulusu. Na mokolo ya misato Asekwaki na lilita. Mpe nsima Azongaki lisusu epai ya Tata na Lola.

Nakoyebisa bino makambo mingi mpo na nini Yesu asalaki boye na mwa ntango moke – mpe nini yango elingi koloba mpo na yo…

Yango wana Yesu ayaki na mokili oyo lokola moto lokola biso. Azalaki na bomoi lokola biso. Kaka na bokeseni moko monene: Azalaki mpenza peto, atondi na bolingo mpe bosolo. Akosaki ata mokolo moko te, Alobaki ntango nyonso bosolo. Alobaki kutu mpo na ye moko ete Azali solo personifié! Nani akoki koloba bongo? Okoki koloba ete ozali vérité personifiée? To bolingo na miso?… Yesu alobaki bongo mpo na ye moko! Mpe Ye alobaki: “Ngai nazali nzela, bosolo mpe bomoi!”

Mpe na nsima Alobaki likambo moko ya ntina mingi: “…Moto moko te ayaka epai ya Tata longola se na nzela na ngai!” Mpe yango ezali na ntina mingi, yango nde ezali na ntina.

Na yango, Yesu azali moto oyo alingi kosimba lobɔkɔ na yo mpe koloba na yo ete: “Ndimá ngai mpe nakokamba yo epai ya Tata na likoló! Nako mema yo na lola, na bokonzi na ngai!”

Yango ezali komitika ya bomoi – oyo oyebisaka ye (ndakisa): « Ee, nalingi yango! Nalingi kozala elongo na yo libela! Kaka mbala na mbala te na bomoi ya mokolo na mokolo… kaka na mokolo ya lomingo te… libela! Nalingi ozala motambwisi ya bomoi na ngai. Ete ozali mobateli na ngai malamu mpe ngai nazali mpate na yo oyo elandi yo. Yango eyoki mongongo na yo, oyo elingi mpenza kofanda mobimba elongo na yo!”

Message oyo ezali mozindo mingi… Pe nalingi nalakisa bino oyo Yesu asalaki PONA BINO.

Nalingi kolakisa bino ekulusu. Nyonso ezwami na mokano na ekulusu. Okoki kotuna, “Wana ezalaki kaka liwa moko ya nsɔmɔ te? Yango ezali na boyokani nini na ngai?”

Nalobaki liboso ete Yesu azalaki kofanda na bopɛto, na bolingo. Lokola moto mosusu TE! Kozanga mbeba, kozanga mbeba. Kasi Yesu ayaki kaka na mokili oyo te mpo na kolakisa biso ndenge ya kozala na bomoi. Kasi lisusu mpo na kokufa mpo na biso na ekulusu.

Po biso, yo pe ngai, biso nionso, tosalaka mabunga tango nionso. Tozali bato ya kokoka te. Kasi Yesu ayaki epai na biso lokola moto ya kokoka! Yesu azali ya kokoka! Kasi mabunga na biso, ngambo na biso – tango tozali kokosa, koyiba, kozala na makanisi ya mabe to maloba ya mabe… nionso wana ekaboli biso na koya na contact na Nzambe. Ezali lokola eloko moko epusani nzela na yango kati na biso. Mpe ekomi mingi mpe mingi…
Mpe Yesu akoki kozongisa boyokani oyo! Alingi kokanga yo na loboko mpe koloba: “Yaka, nakozongisa yo esika ozali mpenza ya yo, na ndako na yo ya lola!” Alingi te ete obunga nzela. Kozala na ngambo ekokabola yo na Nzambe libela. Soki otie ye na ekulusu te. Peut-être okanisaka: “Nazali vraiment mutu ya malamu..?! Ezali faute na ngai te?!” Sima kanisa esika okosaki… esika olobaki vérité te.

Nalingi sikoyo pe koyebisa bino ndenge mabe eyaki na mokili oyo.

Ndenge nini kozala na ngambo eyaki na mokili?

Anzelu moko azalaki na likoló oyo afandaki likoló ya kiti ya bokonzi ya Nzambe. Anzelu yango ezalaki Satana.









Kasi Satana akómaki na lolendo. Aponaki na bolingi na ye moko kotombokela Nzambe. Yango wana Nzambe abenganaki Satana na likoló.




Nzokande, Nzambe ye moko azali malamu, libanda na Ye bolamu ezali te. Na yango, Satana abungisaki nkembo oyo azalaki na yango epai ya Nzambe. Mpo aponaki mabe.




Mpe bongo, na bokwei na ye, Satana amemaki mabe na mokili. Amekaki mpe bato ya liboso ete bátombokela Nzambe. Bayaki na nse ya bokonzi ya satana pe na nse ya nguya ya mabe…Satana ye moko abungi libela pe alukaka kokanga bato mosika na Nzambe po babunga pe babika te.

Yango wana Yesu ayaki na mokili oyo pe Azali koloba na biso : « Nalingi bozonga epayi na ngai po tozala lisusu na boninga ya mozindo ! Mpe na nsima Akendaki na ekulusu mpo na bino: «Kuna na ekulusu, nazwi ngambo oyo nyonso likolo na ngai moko!»

Mpe Ye mpe amemaki ba blessures mentales na yo. Amoni makambo nyonso wana mpe ayebisi yo ete: “Nalingi te ete ozala na mawa ya seko! Nalingi kopesa bino esengo na ngai!” Azwaki mawa na yo, mpasi na yo, bobele yo moko. Azali komona yango nyonso! Azali komibanzabanza mpo na yo te! Akendaki na ekulusu mpo na yango. Pe Azali koyebisa bino: “Tala, nasili kosala nionso mpo na bino! Tosɛngi bino bóndima yango!” Mpe Ye alingi kopesa bino bolingo na Ye. Alakisaki bolingo na Ye na ekulusu. Alobi boye: “Talá, na ekulusu omoni ndenge nalingi BINO!

Yango elingi koloba: Ndenge nini ozwaka ekateli?

Ondimaka likabo ya Nzambe? Soki ɛɛ, boye okobika mpe okokóma mwana ya Nzambe!

Oboyaka likabo ya Nzambe? Na nsima, otikali kobunga. Yango elingi mpe koloba na nsima nsima ya liwa kokabwana ya seko na Nzambe, na molili makasi.

Okoki kondima likabo ya Nzambe epai na yo SIKOYO! To okoki kotika yango na coin pe kobosana yango…
Mais zala conscient ya ba implications.

Sikoyo, lelo, ezali tango oyo okoki koloba: “Ee, Yesu, nalingi napesa yo bomoi na ngai!”

Nini ekosalema ntango okobongwana epai ya Yesu?

Na ngonga ya kobongwana na yo epai ya Yesu, Molimo Mosantu akoya mpe akotikala kati na yo.








Na nzela na Ye ozali na molimo, na kati, obotami lisusu – mpe obotami lokola mwana ya Nzambe na kati ya libota ya lola! Soit disant “vieux” na yo sima akufi spirituellement elongo na Yesu na ekulusu pe ozuaka vie ya sika epayi na ye. Yango epesi yo identité ya sika mpenza – kobanda na mwana ya mosengi tii na mwana ya mokonzi!

Lokola mwana ya Nzambe okoki bongo kozala na bomoi na nguya ya Molimo Mosantu – mpe esengeli lisusu te kozala na bomoi na nse ya bokonzi ya mabe! (Okozala kaka na bonsomi ya kopona mpo na likambo oyo) Pe Yesu apesi yo pe nguya na ye ya kobɔtɔla bato na maboko ya Satana!

Sikawa kosangana na ngai na losambo na ekulusu.

Nabandi na losambo mpe nalobi yango fraze na fraze mpo ete oloba yango (na mongongo makasi!).

Losambo oyo elandi ezali formule te kasi ezali likanisi. Okoki pe kobengisa Yesu na bomoi na yo na maloba oyo yo moko o formuler. Likambo ya ntina mingi ezali ekateli na yo. Yesu amoni motema na yo, Ayebi nini olingi koloba. Bondela kaka MAKASI, kaka na makanisi na yo te. Kosambela na mongongo makasi na likambo oyo ezali koyambola liboso ya mokili ya mosuni mpe ya molimo.

“Nkolo YESU molingami,

Nalingi kondima lokola mwana moke sikoyo nakoki koyeba yo. Ete ofuti mpo na ngambo na ngai, mpo na botau na ngai. Pe yango wana napesi bino nionso sikoyo, nionso oyo ezali kopesa ngai kilo, nionso namemaka zinga zinga elongo na ngai. Nakopesa bino nionso nasali mabe tii sikoyo.

(Yebisa Ye nionso spécifiquement pe pesa yango epayi na Ye! Yebisa Ye, “Yesu, oyo pe oyo ezalaki malamu te… Nakosaki…” etc.
Lokola ozali kopesa nionso epai na Ye, makila na Ye ezipi mbeba nionso. Makila na ye ezipi yo.)

Merci Yesu pona kolimbisa ngai sikoyo! Merci pona kosukola ngai peto! Yesu, nandimi yo sikoyo lokola motambwisi na ngai na bomoi! Lokola Nkolo na ngai! Lokola mobikisi na ngai! Mpe nazali kotuna yo: Yaka na bomoi na ngai! Mpe nasengi yo, pesa ngai Molimo Mosantu na yo! Tondisa ngai na Molimo Mosantu na Yo! Merci pona kobikisa ngai sikoyo! Matondo mingi ndenge nazali sikoyo mwana na yo!

AMEN.”

Soki obondelaki kaka bongo, boye nalingi kopesa yo longonya! Po wana okomi molongi ya seko. Na nsima, ozelaki “elembo ya kobanda” mpe obandaki mobembo. “Momekano ya mbangu” ezali sikawa na ntina!

Mpe nalingi koyebisa bino likambo oyo, uta na Yoane 3:16: “Nzambe alingaki mokili mingi ete apesaki Mwana na Ye se moko, ete moto nyonso oyo akondimela Ye akufa te kasi azala na bomoi ya seko.”

Yango elingi koloba ete okobunga te soki opesi bomoi na yo epai ya Yesu sikoyo! Sikawa ezali na bokengi, sikawa okoki kozala na “certitude ya lobiko”. “Assurance ya lobiko” elakisi que ozali 100% sûr que okokende lola. Mpe mpo na kokokisa te, kasi mpo ondimaki oyo Yesu asalaki mpo na yo na ekulusu! Obikisami sikoyo. – Na ngolu. Pamba te ondimaki likabo na Ye.

Kasi sikoyo ekómi lisusu mosika koleka. Po sikoyo osali kaka nzela na yo. Ezali sikawa mpo na kolandana. Azali mobateli malamu mpe olandi ye. Pe ndenge nini yango ezali mpenza, nakoyebisa bino na eteni ya mibale.



Yebisá basusu ekateli na yo mpo na Yesu! Okoki mpe kopesa toli ya nsango oyo.








Sikoyo pona eteni ya mibale oyo elobeli succession…




Message pona bino!

Message Meilleur Na Mokili Na Langue Na Yo

Ndenge ya kokende liboso (eteni 2 ya nsango)

Oyo ezali eteni ya mibale ya nsango monene koleka na mokili oyo ebongoli mpenza bomoi ya bamiliare ya bato.

euti na www.message-for-you.net

(Ezali mpe na minɔkɔ mosusu.)

Soki otali to oyoki eteni ya liboso ya nsango oyo te, tosɛngi yo osala yango liboso.

Sikoyo pona eteni ya mibale…

 

Na yango, ekulusu ezali esika ya kobanda. Mpe soki opesaki bomoi na yo epai ya Yesu, boye ozwaki ekateli ya malamu!

Mpe sikoyo ezali kokende liboso. Ntango opesaki bomoi na yo epai ya Yesu, yo (na ndenge ya elilingi) ozwaki sakosi na yo ya mokɔngɔ mpe olongolaki yango mpamba. Ezalaki na bosɔtɔ mingi na sakosi na yo ya mokɔngɔ oyo ozali lisusu na mposa na yango te. Pe olobaki, “Yesu, napesi yango nionso na yo! ” Opesaki yango nionso epai na Ye. Mpe ndenge esi elobamaki, ezalaki na makambo na kati oyo ozali lisusu na mposa na yango te (e.g. culpabilité, ba blessures mentales, etc.).

Oyo Yesu alingi kosala sikoyo ezali: Alingi kotondisa lisusu sakosi na yo ya mokɔngɔ!

Alingi kopesa yo biloko ya ntina mpo na komema elongo na yo. Lokola biloko ya mobembo oyo osengeli na yango ntango ozali kotambola.

Ya liboso, ezali ya solo na ntina mingi ete ozala na eloko ya komɛla elongo na yo. Po bokufa na soif te na nzela. Nakolakisa bino na ndenge ya elilingi molangi ya mai oyo ezali na mai ya sika, ya polele, ya malamu mpo na nzoto. Mai ezali komonisa Molimo Mosantu. Tango opesaki bomoyi na yo na Yesu, Molimo Mosantu akoti na kati na yo.

Molimo Mosantu azali bongo kati na yo, kasi okoki kotondisama na Ye mbala na mbala. “Bómela” epai na ye, soki tokoki koloba bongo. Yango wana ezali na ntina ete omela mpe mayi oyo ya bomoi… mpe na ndenge wana ozala ntango nyonso kozongisa makasi na yango.
Molimo Mosantu azali moto, Ye azali Nzambe. Kasi bokoki mpe kokutana na nguya na Ye, kotondisama na Ye mpe, soki tokoki koloba bongo, komela nguya na Ye.
Ezali mpe na ntina mpo na kozala bayekoli ete obatisama na Molimo Mosantu. Ete okozindisama na nguya na Ye. Yango elakisi mpe “ libatisi ya Molimo ” to “batisimo na Molimo Mosantu”. Nakomi na bozindo mingi na ntina ya libatisi ya Molimo na lisolo moko na site internet na biso. Svp botala naino likambo yango.

Na nsima, ya solo, ezali mpe na ntina ete oyeba esika ozali kokende. Yesu apesi yo malako, soki tokoki koloba bongo.

Mabongisi yango ezali komonisa Biblia to Liloba ya Nzambe.

Okoki kozala kokanisa, “Kasi nazali na Biblia mpe natangi yango mbala mingi, kasi nazwi yango kaka te! ” Yango ezali mpo ete lolenge se moko ya kososola Biblia ezali na nzela ya Molimo Mosantu. Molimo Mosantu ako déchiffrer liloba pona yo. Mpe Ye ayebisi yo, na lolenge ya koloba boye: “Nakolimbola yo lolenge nini kotanga Biblia. Nakolimbola yo nini elingi koloba.’ Mpe na mbalakaka ezali lokola ntango omoni pole mpe omoni: ‘Hey, na mbalakaka makambo nyonso ezali polele mpo na ngai!’
Mpe okoki mpe kosenga Molimo Mosantu alimbolela yo makambo mosusu: “Mokanda oyo elimboli nini? Mpe yango elimboli nini mpo na ngai moko?’ Na nsima, azali kopesa Liloba na bomoi mpo na yo. Na yango, ozali yo moko te na nzela na yo.

Na nsima, nalingi kolakisa bino telefone ya mabɔkɔ. Ezali kotelemela lisanga.
Yesu alingi te ete ozala yo moko na kotambola na yo. Azali elongo na yo, ya solo, kasi alingi mpe ete ozala na boyokani na balandi mosusu ya Yesu. Que osolola na bango, o échanger ba idées na bango.
Bosangani na bakristu mosusu ekoki kozala na kati ya lingomba. Kasi ekoki mpe kozala etuluku ya ndako. Epayi bokutanaka na ba chrétiens na ndaku pe botangaka Biblia elongo, bosambela elongo etc.

Likambo ya malamu koleka ezali ya kotala zingazinga mpo na komona epai wapi baklisto mosusu bazali na engumba na bino to na esika oyo okoki kokutana na bango. Nalingi kopesa bino toli ete ezali na ntina ete bazala na Biblia lokola moboko mpe ete bafungwama epai ya Molimo Mosantu.

Na nsima, ezali na likambo ya minei. Litambe oyo ya minei ezali batisimo ya mai. Kozinda na mai na mai.

Ezali elilingi ete opesaki bomoi na yo epai ya Yesu mpe sikoyo makambo nyonso ekómi ya sika. Que vieux na yo moko babakamaki na ekulusu, okufaki na ye spirituellement et puis osekwa lisusu elongo na ye! Ezali komonisa liwa mpe lisekwa.

Kozindisama ezali batisimo ya malamu na mai, mpe baklisto ya liboso basalaki yango mpe bongo. Nzokande, batisimo ya bebe to kosopela ye mai ezali malamu te. Mbala mosusu okanisi: “Nabatisamaki lokola bebe, yango esengeli ekoki. ” Te, tosengi yo omitika kobatisama malamu mpe na ndenge ya Biblia na kozindisama na mai. Kende kaka kotala soki ezali na bakristu oyo bakoki kobatisa yo.

Wana ezali matambe minei. Mpe sikoyo ozali kokende na sakosi na yo ya mokɔngɔ.

Ya solo, ba dispositions ya voyage etikalaka passivement te na sac à dos, oza na besoin ya ba dispositions ya voyage (très pratique) na mobembo. Kaka lokola randonnée normale. Yango wana okobaka kotala karte na yo, na ndakisa: “Nasengeli mpenza kokende wapi? NKOLO, nabondeli yo koloba na ngai!’
Nzambe alobaka na nzela ya Biblia, kasi lisusu na nzela ya makanisi lokola maloba oyo eyokamaka na makanisi to na mongongo, na nzela ya bililingi, bimonaneli mpe na nzela ya bandoto. Akoki mpe koloba na yo na nzela ya bato mosusu.
Okoki kokuta masolo ya kolimbola na likambo oyo “Nzambe azali koloba” na site na biso, na ndakisa ndenge ya komeka malamu makanisi na ye (elingi koloba na Biblia mpe na bizaleli ya Nzambe).
Yeba mongongo na Ye mpe sosola yango yo moko mpo na yo! Na nsima, ozali na nzela ya malamu. Mpo Ye azali Mobateli Malamu mpe bozali bampate na Ye oyo bakoki koyoka mongongo na Ye.

Ya solo, ezali mpe na ntina tókoba komɛla masanga. Mpo na kotondisama mbala na mbala na Molimo Mosantu. Mpo na kozala na bomoi na nguya na Ye, kaka lokola bakristu ya liboso batondisamaki na nguya ya Molimo Mosantu na Pantekote. Makambo mingi na ntina ya batisimo ya Molimo mpe makabo ya Molimo na site na biso.

Ndenge tosilá koloba yango, kozala elongo na baklisto mosusu ezali mpe na ntina, ndenge moko mpe na batisimo ya mai.

Okoki kotanga masolo ya lisungi na mitó ya makambo oyo nyonso oyo elobeli kozala bayekoli na site Internet na biso.

Sikawa botali mokuse na matambe ya bolandi:


Ordre ya ba étapes oyo ezali critique te! Na yango, okoki kozwa batisimo liboso mpe na nsima kozwa Biblia. To okoki kozwa Biblia mbala moko mpe na nsima kozwa batisimo. Zwá ekateli yo moko (lisusu na losambo elongo na Nzambe) oyo okoki kosala liboso. Kasi: Matambe nyonso ezali na ntina mpo na kolandana.

Likambo moko lisusu: Matambe oyo ezali na ntina te mpo na lobiko. Yango elingi koloba ete: Soki osilá kopesa bomoi na yo epai ya Yesu (lokola nalimbolaki yango na eteni ya liboso), boye obiki. Kasi matambe ezali matambe ya botosi. Esengeli okende soki olingi kozala na botosi epai ya Yesu. Pamba te atindi yo kaka na nzela na yo te, Apesaka yo bibongiseli mpo na mobembo. Matambe yango ezali ya bolingi, kasi Yesu asɛngi yo osala yango.

Olingi kolanda Yesu. Azali Mobateli Malamu mpe olingi koyoka mongongo na Ye. Olingi koyeba nini lisusu Ye akani mpo na yo moko (ndakisa libiangi na yo moko). Olingi koyeba nini Ye alobi mpo na yo (elingi koloba bomoto na yo kati na Ye). Olingi kopesana makanisi na basusu pe kotuna bango, ndakisa: “Okutanaki na nini na Nzambe?”, to: “Oyo pe oyo elingi koloba nini na Biblia?”, etc.

Mingi mingi mpo na boyekoli… Bozala na lipamboli!

Na site na biso okokuta lisalisi mosusu mpo na succession.

Kende kaka na:

www.message-for-you.net/discipleship

Okokuta pe ba téléchargements ya ofele, matériel ya kokabola pe ebele kuna!

Tozali ko souhaiter bino esengo pe mapamboli mingi na nzela na bino elongo na Yesu!

Bozala na bonsomi ya kokabola lisusu nsango oyo mpo na makambo oyo ezali ya mombongo te kozanga ete obongola yango. Bosaleli mpe mbongwana mosusu esengaka ndingisa na mokanda ya www.message-for-you.net. Ezali pe kuna na minoko misusu pe na ba versions misusu (e.g. lokola ba fichiers audio, ba vidéos, version détaillée, version mokuse, version ya bana pe misusu) pe na minoko misusu na ndenge ya informel (Du) pe na ndenge ya officiel (Sie)..

پەیامێک بۆ ئێوە! باشترین پەیامی جیهان بە زمانی خۆت [Kurdish (Sorani)/کوردیی ناوەندی (سۆرانی)]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

تکایە سەرەتا بخوێنەرەوە:
ئاگاداری، ئەم وەرگێڕانەی خوارەوەی نامەکە بە شێوەیەکی ئۆتۆماتیکی وەرگێڕدراوە. بۆیە ڕەنگە دەقەکە هەڵەی تێدابێت. ئەمە وەرگێڕانێکی خام و کاتییە.
هێشتا بەخێرهاتنتان دەکەین بۆ دووبارە دابەشکردنەوەی دەقەکە بۆ مەبەستی نابازرگانی!
هەروەها تکایە بابەتەکە بخوێنەرەوە بۆ ڕوونکردنەوەی زیاتر: ڕوونکردنەوەی وەرگێڕانە خامە کاتیەکان

خشتەی ناوەرۆک

کورزڤێرشن

پەیامێک بۆ ئێوە!

باشترین پەیامی جیهان بە زمانی خۆت

ئەم پەیامەی خوارەوە پێشتر لە بنەڕەتدا ژیانی ملیارەها کەسی گۆڕیوە. ژیانت دەتوانێت بۆ هەمیشە بگۆڕێت بۆ باشتر!
ئەم کاتە وەربگرە چونکە شایانی ئەوە.

 

 

لە www.message-for-you.net

ئایا هەندێک جار پرسیار دەکەیت بۆچی لە دونیادا خراپەکاری زۆرە؟ بۆچی ئەو هەموو ئازارە؟ وە چۆن دەتوانیت لەم دونیایەدا بە خۆشی بژیت؟

لەم پەیامەدا دەمەوێت پێتان بڵێم کە خراپە چۆن هاتۆتە ئەم دونیایە. بەڵام هەروەها چۆن دەتوانیت بە شێوەیەکی شەخسیی بەسەریدا زاڵ بیت و جۆی دی ڤیڤری هەمیشەیی ڕاستەقینە بەدەست بهێنیت.

لە ئاسمان فریشتەیەک هەبوو لەسەر تەختی خودا دانیشتبوو. فریشتەکە شەیتان بوو. بەڵام شەیتان سەربەرزی بوو. ئەو بە ئارەزووی خۆی هەڵیبژاردبوو بۆ یاخیبوون لە خودا.

 

 

هەر بۆیە خودا شەیتانی لە ئاسمان دەرکرد.



 

 

بەڵام خودا خۆی چاکە، لە دەرەوەی ئەو هیچ چاکەیەک نییە. بۆیە شەیتان ئەو شکۆمەندیەی لەدەستدا کە لای خودا هەیبوو. و بەم شێوەیە، لەگەڵ کەوتنی، شەیتان خراپەی هێنایە جیهان.

هەروەها مرۆڤە سەرەتاییەکانی وەسوەسەی بۆ یاخیبوون لە خودا. شەیتان خۆی بۆ هەمیشە ون بووە و هەوڵ دەدات مرۆڤەکان لە خودا دوور بخاتەوە بۆ ئەوەی ون ببن و ڕزگار نەبن.

 

هەڵەکانمان، تاوانباریمان – کاتێک درۆ دەکەین، دزی دەکەین، بیری خراپ یان قسەی خراپمان هەیە… هەموو ئەمانە لە بەرکەوتن لەگەڵ خودا جیامان دەکەنەوە.

 



ئەوە بۆ ئێستا هەواڵێکی ناخۆشە، بەڵام بەوەوە ناوەستێت. چارەسەرێکی سادە بۆ ئەم کێشەیە هەیە. وە ئەم چارەسەرە ناوێکی هەیە: عیسا

چونکە خودا ئێمەی خۆشدەوێت! وە لانی کەم یەک دەرفەت دەدات بە هەموو مرۆڤێک لە ژیانیدا بۆ ئەوەی ئەم چارەسەرە قبوڵ بکات. ئەم پەیامە چانسی تۆیە!

 

 

 

سەرەتا حەز دەکەم بە تەواوی پێت بڵێم عیسا کێیە:

باوکی ئاسمانی و عیسا و ڕۆحی پیرۆز خودان. سێ کەسی ئیلاهی هەن کە پێکەوە سێیەم پێکدەهێنن. ئەم یەکگرتنە خودا دروست دەکات. کەواتە عیسا ئەبەدییە و هەموو شتێکی بەهێزە. وە ئەویش دروستکەرە.

بەڵام عیسا نزیکەی ٢٠٠٠ ساڵ لەمەوبەر بە ئارەزووی خۆی وەک مرۆڤێکی ڕاستەقینە هاتە ئەم جیهانە.

 

 

 

 

 

بە ڕۆحی پیرۆز دووگیان بووە و لە کچێکەوە لەدایک بووە. ژیانێکی مرۆیی بەبێ هیچ هەڵەیەک و لە پەیوەندییەکی ڕۆحی تەواو لەگەڵ باوکدا ژیاوە. ئەو نیشانی جیهانی دا کە خودا چۆنە…

پاشان بە ئارەزووی خۆی و بە جێگرەوە مرد بۆ تاوانباری و هەڵەکانمان لەسەر خاچ. لە ڕۆژی سێیەمدا لە گۆڕ هەستا. وە دواتر جارێکی تر گەڕایەوە بۆ لای باوکی ئاسمانی.

بۆچی ئەم کارەی کردووە؟ چووە سەر خاچ تا هەموو تاوانەکان بەناوی تۆوە هەڵبگرێت. بۆ ئەوەی بتوانیت ئازاد بیت لێی! بەڵام تۆ خۆت بڕیار دەدەیت ئەم دیارییە قبوڵ دەکەیت یان نا.

 

 

واتە: چۆن بڕیار دەدەیت؟

ئایا بەخششی خودا قبوڵ دەکەیت؟
ئەگەر بەڵێ، ئەوا ڕزگارت دەبێت و دەبیتە منداڵی خودا!

ئایا بەخششی خودا ڕەتدەکەیتەوە؟
پاشان تۆ بە ونبوو دەمێنیتەوە. هەروەها ئەمەش بە واتای دواتر دوای مردن دابڕانێکی هەمیشەیی لە خودا، لە تاریکییەکی قووڵدا.

ئێستا دەتوانیت دیاری خودا بۆت قبوڵ بکەیت! یان دەتوانیت لە گۆشەیەکدا بەجێی بهێڵیت و لەبیری بکەیت… بەڵام ئاگاداری کاریگەرییەکانی بە.

لە ئێستادا، ئەمڕۆ، ئەو ساتەوەختەیە کە دەتوانیت بڵێیت: “بەڵێ عیسا، دەمەوێت ژیانم پێ ببەخشم! ”
لە ساتەوەختی گۆڕانکاریت بۆ عیسا، ڕۆحی پیرۆز دێت و لە تۆدا دەمێنێتەوە. لە ڕێگەی ئەوەوە تۆ لە ڕووی ڕۆحییەوە، لە ناوەوە، دووبارە لەدایک دەبیتەوە – و وەک منداڵێکی خودا لەدایک دەبیتەوە لە خێزانی ئاسمانیدا!

ئێستا لەگەڵم بن لە نوێژکردن لەسەر خاچ.

من لە نوێژەوە دەست پێدەکەم و ڕستە بە ڕستە دەیڵێم بۆ ئەوەی ئێوەش بیڵێن (بە دەنگی بەرز!).

ئەم دوعایەی خوارەوە فۆرمولە نییە بەڵکو پێشنیارێکە. هەروەها دەتوانیت بەو وشانەی کە خۆت فۆرمولەت کردووە عیسا بانگهێشتی ژیانت بکەیت. گرنگترین شت بڕیاری خۆتە. هێشتا بە دەنگی بەرز نوێژ بکە، نەک تەنها لە مێشکتدا. نوێژکردن بە دەنگی بەرز لەم حاڵەتەدا دانپێدانانە لەبەردەم جیهانی فیزیکی و ڕۆحیدا.

“یەزدانی یەزدانی ئازیز،

ئێستا دەمەوێت وەک منداڵێک باوەڕم بەوە هەبێت کە دەتوانم تۆ بناسم. کە تۆ باجی تاوانەکەمت دا، بۆ لاوازییەکانم. و بۆیە ئێستا هەمووتان تاوانبار دەکەم.

(هەموو شتێک بە تایبەتی پێی بڵێ و بیدە!
پێی بڵێ: “عیسا، ئەم و ئەو ڕاست نەبوو… من لەوێ درۆم کرد…” هتد).

سوپاس عیسا کە لێم خۆش بوویت! عیسا، ئێستا تۆ وەک ڕێبەرم لە ژیاندا قبوڵ دەکەم! وە داوات لێدەکەم، ڕۆحی پیرۆزتم پێ بدە! سوپاس بۆ تۆ کە ئێستا ڕزگارت کردم و کردوومە بە منداڵی خۆت!

ئامین.”

ئەگەر تەنها ئەوە دوعات کردووە، ئەوا دەمەوێت پیرۆزباییتان لێ بکەم! چونکە ون نابیت ئەگەر لە ئێستادا ژیانت بەخشیبێتە دەست عیسا!

بڕیارەکەت بۆ عیسا بە کەسانی تر بڵێ! هەروەها دەتوانن ئەم پەیامە پێشنیار بکەن.

ئەگەر هێشتا پرسیارتان هەیە، پێشنیار دەکەم کە ئێوەش گوێ لە وەشانی وردی پەیامەکە بگرن یان بخوێننەوە. دەتوانن لە ماڵپەڕەکەمان بیاندۆزنەوە.

هەروەها لە ماڵپەڕەکەماندا زیاتر دەبینیت کە چۆن دەتوانیت ئێستا شوێن عیسا بکەویت.

تەنها بڕۆ بۆ:

www.message-for-you.net/discipleship

هیوای خۆشی و نیعمەتێکی زۆرتان بۆ دەخوازین لە ڕێگاکەتان لەگەڵ عیسا!

ئازادانە ئەم پەیامە بۆ مەبەستی نابازرگانی بەبێ دەستکاریکردن دووبارە دابەش بکەرەوە. بەکارهێنان و گۆڕانکارییەکانی تر پێویستیان بە ڕەزامەندی نووسراوی. www.message-for-you.net. هەروەها لەوێ بە زمانەکانی تر و بە وەشانی تر (بۆ نموونە وەک فایلە دەنگییەکان، ڤیدیۆ، وەشانی ورد، وەشانی کورت، وەشانی منداڵان و ئەوانی تر) و بە هەندێک زمان بە شێوەی نافەرمی (Du) و بە شێوەی فەرمی (Sie) بەردەستە.

وەشانی ورد

پەیامێک بۆ ئێوە!

باشترین پەیامی جیهان بە زمانی خۆت

وەشانی درێژ (بەشی یەکەم)

ئەم پەیامەی خوارەوە پێشتر لە بنەڕەتدا ژیانی ملیارەها کەسی گۆڕیوە. ژیانت دەتوانێت بۆ هەمیشە بگۆڕێت بۆ باشتر!

ئەم کاتە وەربگرە چونکە شایانی ئەوە.

ئێمە ڕیکلام بۆ هیچ مەزهەبێک ناکەین.
بەم پەیامە دەمانەوێت یارمەتی خەڵک بدەین کە ژیانیان (و ژیانی هاومرۆڤەکانیان) بەرەو کەسایەتی عیسا ئاڕاستە بکەنەوە.

لە www.message-for-you.net
(هەروەها بە زمانەکانی تریش بەردەستە.)

زۆر کەس لە وەزارەتەکەمان لە ئینتەرنێت بۆم دەنووسن. و پاشان زۆرجار ئەم پرسیارەیان لێ دەکەم: “ئایا پێشتر بە ئاگادارییەوە ژیانتان تەسلیمی عیسا کردووە؟” و زۆرێک دواتر دەڵێن: “بەڵێ بێگومان هەموو ئێوارەیەک نوێژ دەکەم.”، “هەمیشە پێش خەوتن نوێژ دەکەم.”، “زۆرجار بە تەواوی لەگەڵ خودا قسە دەکەم” یان هەروەها: “باوەڕم بە خودا هەیە” و پاشان دەڵێن: “بەڵێ، بێگومان من پێشتر ژیانی خۆمم بەخشیوە بە عیسا.”

وەڵامی زۆر جیاواز هەیە. هەروەها هەندێک دەڵێن: “بەڵێ، من لە منداڵیدا مەعمودیەتم وەرگرتووە…”. وە هەندێک دەڵێن: “بەڵێ، عیسا مامۆستایەکی ڕۆحی باشە/ کەسێکی باشە/ نموونەیەکی باشە…”. کەواتە وەڵامی زۆر جیاواز هەیە. بەڵام ئەم کەسانە یەک شتیان هاوبەشە: هێشتا بە ئاگادارییەوە ژیانی خۆیان تەسلیمی عیسا نەکردووە. جۆرێک باوەڕیان پێی هەیە و ناوبەناو نوێژ دەکەن، بەڵام تا ئێستا ژیانی خۆیان نەبەخشیوە.

بۆ ئەوەی لەم بابەتە تێبگەم، حەز دەکەم بە بەکارهێنانی ماراسۆن بۆتان ڕوون بکەمەوە. ڕاکەران چاوەڕێ دەکەن تا ناوبژیوان سیگناڵی دەستپێکردن دەدات. وە دواتر دەست دەکەن بە ڕاکردن. وە ئێستا بیهێنە بەرچاوت کە تۆ یەکێکیت لەم ڕاکەرانە. وە چاوەڕێی سیگناڵی دەستپێکردن ناکەیت، تەنها دەست دەکەیت بە ڕاکردن…

وە تۆ ڕادەکات و ڕادەکات و ڕادەکات… وە بەڕاستی هەوڵدەدەیت. هەموو هێزت بەکار دەهێنیت! وە تۆ دڵخۆشیت چونکە پێشتر دەتوانیت کۆتاییەکە ببینیت… بەڵام پیاوەکەی کۆتایی پێت دەڵێت: “ببورە، ناتوانم مەدالیای براوەت پێبدەم.” وە دەڵێی: «چی؟! بۆچی نا? منیش وەک ئەوانی تر ڕامکرد!”

وە پیاوەکە پێت دەڵێت: بەڵێ، بەڵام تۆ بەبێ سیگناڵی دەستپێکردن دەستت بە ڕاکردن کرد! ڕەگەزەکەت نادروستە. بەداخەوە تۆ لەدەستت دا”.

وە بەتەواوی هەمان شتە لەگەڵ باوەڕهێنان بە عیسا بەبێ ئەوەی ژیانی مرۆڤ پابەند بکات بەوەوە. وەک ماراسۆنێک وایە بەبێ دەستپێکردن.

بەڵام عیسا دەیەوێت تۆ سەرکەوتوو بیت. وە وەک براوەیەکی ئەبەدی و نەک وەک دۆڕاوێکی ئەبەدی. بەڕاستی دەیەوێت تۆ مەدالیای ئەم براوەیە وەربگریت. کە بتوانی بۆ هەمیشە لەگەڵیدا بیت! وە ئەوەش تەسلیمبوونی ژیانیش دەگرێتەوە.

وە ڕەنگە پرسیارەکەت ئەوە بێت کە ئەم تەسلیمبوونی ژیانە بە عیسا چۆنە. وە ئەوە مانای چییە لەگەڵ “سیگناڵی دەستپێکردن”. وە حەز دەکەم بە تەواوی پێتان بڵێم عیسا کێیە.

 

عیسا کێیە بۆ تۆ بە شێوەیەکی شەخسی؟

ئایا ئەو پیاوێکی باش بووە؟ مامۆستایەکی باش؟

– لەو شوێنەی کە ڕەنگە گوێگرتن لە وتاری سەر شاخ سەرنجڕاکێش بێت… ئایا ئەو یەکێکە لە زۆرێک لە مامۆستا ڕۆحییەکان؟ کەواتە ئایا ئەو لە ڕیزدایە لەگەڵ بودا و محەمەد و هتد…؟ ئایا ئەو دامەزرێنەری ئایینێکە بۆ تۆ؟ حەز دەکەم پێتان بڵێم عیسا بەڕاستی کێیە.

عیسا کێیە؟

باوکی ئاسمانی و عیسا و ڕۆحی پیرۆز خودان. سێ کەسی ئیلاهی هەن کە پێکەوە سێیەم پێکدەهێنن. ئەم یەکگرتنە خودا دروست دەکات. کەواتە عیسا ئەبەدییە و هەموو شتێکی بەهێزە. وە ئەویش دروستکەرە.



بەڵام عیسا نزیکەی ٢٠٠٠ ساڵ لەمەوبەر بە ئارەزووی خۆی وەک مرۆڤێکی ڕاستەقینە هاتە ئەم جیهانە.











بە ڕۆحی پیرۆز دووگیان بووە و لە کچێکەوە لەدایک بووە. ژیانێکی مرۆیی بەبێ هیچ هەڵەیەک و لە پەیوەندییەکی ڕۆحی تەواو لەگەڵ باوکدا ژیاوە. ئەو نیشانی جیهانی دا کە خودا چۆنە…

پاشان بە ئارەزووی خۆی و بە جێگرەوە مرد بۆ تاوانباری و هەڵەکانمان لەسەر خاچ. لە ڕۆژی سێیەمدا لە گۆڕ هەستا. وە دواتر جارێکی تر گەڕایەوە بۆ لای باوکی ئاسمانی.

لە ساتێکدا زیاتر پێت دەڵێم کە بۆچی عیسا ئەمەی کردووە – و ئەوە بۆ تۆ چی دەگەیەنێت…

کەواتە عیسا وەک مرۆڤێکی وەک ئێمە هاتە ئەم جیهانە. ئەویش وەک ئێمە ژیاوە. تەنها بە یەک جیاوازی گەورە: ئەو بە تەواوی پاک بوو، پڕ بوو لە خۆشەویستی و ڕاستی. هەرگیز درۆی نەدەکرد، هەمیشە ڕاستی دەگوت. تەنانەت لەبارەی خۆیەوە وتی کە ئەو ڕاستییە کەسایەتی کراوە! کێ دەتوانێت ئیدیعای ئەوە بکات؟ دەتوانیت بڵێیت تۆ ڕاستی کەسایەتیت پێکراوە؟ یان خۆشەویستی بە شێوەی کەسی؟… عیسا لەبارەی خۆیەوە وای وت! وە فەرمووی: من ڕێگا و ڕاستی و ژیانم!

و پاشان شتێکی زۆر گرنگی وت: “…کەس نایەت بۆ لای باوک تەنها لە ڕێگەی منەوە نەبێت!” وە ئەوە زۆر گرنگە، ئەوە هەموو شتێکە.

کەواتە، عیسا ئەو کەسەیە کە دەیەوێت دەستت بگرێت و پێت بڵێت: «من قبوڵ بکە و دەتبەم بۆ لای باوکی ئاسمانی! دەتبەم بۆ بەهەشت، بۆ شانشینی خۆم!”

ئەوە تەسلیمبوونی ژیانە – کە تۆ پێی دەڵێیت (بۆ نموونە): “بەڵێ، من ئەوەم دەوێت! دەمەوێت بۆ هەمیشە لەگەڵت بم! نەک تەنها جارجارە لە ژیانی ڕۆژانەدا… نەک تەنها ڕۆژانی یەکشەممە… بۆ هەمیشە! دەمەوێت تۆ ڕێبەری ژیانم بیت. کە تۆ شوانی باشی منیت و من مەڕەکانتم کە بەدوای تۆدا دەڕۆم. کە دەنگی تۆ دەبیستێت، کە بەڕاستی دەیەوێت بە تەواوی لەگەڵت بژی!”

ئەم پەیامە زۆر قووڵترە… وە دەمەوێت نیشانتان بدەم کە عیسا چی بۆ ئێوە کردووە.

حەز دەکەم خاچتان پیشان بدەم. هەموو شتێک لەسەر خاچ بڕیار دەدرێت. لەوانەیە بپرسیت “ئایا ئەوە تەنها مردنێکی ترسناک نەبوو؟” ئەوە چ پەیوەندییەکی بە منەوە هەیە؟”

پێشتر وتم عیسا بە پاکی دەژی، لە خۆشەویستیدا. وەک هیچ مرۆڤێکی تر! بێ عەیب، بێ تاوان. بەڵام عیسا تەنها نەهاتووە بۆ ئەم جیهانە بۆ ئەوەی نیشانمان بدات کە چۆن بژین. بەڵام هەروەها بۆ ئەوەی لەسەر خاچ لە پێناومان بمرێت.

چونکە ئێمە و من و تۆ، هەموومان، هەمیشە هەڵە دەکەین. ئێمە کامڵ نین. بەڵام عیسا وەک پیاوێکی کامڵ هاتە لای ئێمە! عیسا تەواو و بێ کەموکوڕییە! بەڵام هەڵەکانمان، تاوانباریمان – کاتێک درۆ دەکەین، دزی دەکەین، بیری خراپ یان قسەی خراپمان هەیە… هەموو ئەمانە لە بەرکەوتن لەگەڵ خودا جیامان دەکەنەوە. وەک ئەوە وایە شتێک ڕێگەی خۆی لە نێوانماندا پاڵ بنێت. وە زیاتر و زیاتر بووەتە…
وە عیسا دەتوانێت ئەم پەیوەندییە بگەڕێنێتەوە! دەیەوێت دەستت بگرێت و بڵێت: وەرە، دەتبەمەوە بۆ ئەو شوێنەی کە بەڕاستی سەر بە خۆتیت، بۆ ماڵە ئاسمانیەکەت! ئەو نایەوێت تۆ ون ببیت. تاوانباری بۆ هەمیشە لە خودا جیات دەکاتەوە. ئەگەر نەیخەیتە سەر خاچ. ڕەنگە بیر لەوە بکەیتەوە: “لە ڕاستیدا من کەسێکی باشم..؟! ئەمە گوناهی من نیە?!” پاشان بیر لەوە بکەرەوە کە لە کوێ درۆت کردووە… لە کوێ ڕاستییەکانتان نەوتووە.

ئێستا حەز دەکەم پێتان بڵێم کە چۆن خراپەکاری هاتە ئەم جیهانە.

تاوانباری چۆن هاتە دونیا؟

لە ئاسمان فریشتەیەک هەبوو لەسەر تەختی خودا دانیشتبوو. فریشتەکە شەیتان بوو.









بەڵام شەیتان سەربەرزی بوو. ئەو بە ئارەزووی خۆی هەڵیبژاردبوو بۆ یاخیبوون لە خودا. هەر بۆیە خودا شەیتانی لە ئاسمان دەرکرد.




بەڵام خودا خۆی چاکە، لە دەرەوەی ئەو هیچ چاکەیەک نییە. بۆیە شەیتان ئەو شکۆمەندیەی لەدەستدا کە لای خودا هەیبوو. چونکە خراپەی هەڵبژارد.




و بەم شێوەیە، لەگەڵ کەوتنی، شەیتان خراپەی هێنایە جیهان. هەروەها مرۆڤە سەرەتاییەکانی وەسوەسەی بۆ یاخیبوون لە خودا. ئەوان هاتنە ژێر دەسەڵاتی شەیتان و ژێر دەسەڵاتی خراپە…شەیتان خۆی بۆ هەمیشە ون بووە و هەوڵ دەدات مرۆڤەکان لە خودا دوور بخاتەوە بۆ ئەوەی ون ببن و ڕزگار نەبن.

هەر بۆیە عیسا هاتە ئەم جیهانە و پێمان دەڵێت: “دەمەوێت بگەڕێینەوە لام تا بتوانین جارێکی تر هاوڕێیەتییەکی قووڵمان هەبێت!” و پاشان بۆ تۆ چووە سەر خاچ: “لێرە لەسەر خاچ، من ئەم هەموو تاوانە بەسەر خۆمدا دەگرم!”

وە هەروەها ئەو برینە دەروونییەکانی تۆی هەڵگرتبوو. هەموو ئەمانەی بینیوە و پێت دەڵێت: نامەوێت لە ماتەمینی ئەبەدیدا بیت! دەمەوێت خۆشی خۆمتان پێ ببەخشم!” خەمی تۆ، ئازارەکانت، تەنیایی تۆی برد. هەمووی دەبینێت! گرنگی بە تۆ نادات! بۆی چووە سەر خاچ. وە پێت دەڵێت: “سەیرکە، من پێشتر هەموو شتێکم بۆ تۆ کردووە! تکایە قبوڵی بکە!” وە دەیەوێت خۆشەویستی خۆیت پێ ببەخشێت. خۆشەویستی خۆی لەسەر خاچ نیشان دا. دەڵێت: سەیرکە، لەسەر خاچ دەبینیت کە چەندە تۆم خۆشدەوێت!

واتە: چۆن بڕیار دەدەیت؟

ئایا بەخششی خودا قبوڵ دەکەیت؟ ئەگەر بەڵێ، ئەوا ڕزگارت دەبێت و دەبیتە منداڵی خودا!

ئایا بەخششی خودا ڕەتدەکەیتەوە؟ پاشان تۆ بە ونبوو دەمێنیتەوە. ئەمەش بە مانای دواتر لە دوای مردن دابڕانێکی هەمیشەیی لە خودا، لە تاریکییەکی قووڵدا دێت.

ئێستا دەتوانیت دیاری خودا بۆت قبوڵ بکەیت! یان دەتوانیت لە گۆشەیەکدا بەجێی بهێڵیت و لەبیری بکەیت…
بەڵام ئاگاداری کاریگەرییەکانی بە.

لە ئێستادا، ئەمڕۆ، ئەو ساتەیە کە دەتوانیت بڵێیت: “بەڵێ عیسا، دەمەوێت ژیانم پێ بدەم!”

چی ڕوودەدات کاتێک تۆ موسڵمان دەبیتەوە بۆ عیسا؟

لە ساتەوەختی گۆڕانکاریت بۆ عیسا، ڕۆحی پیرۆز دێت و لە تۆدا دەمێنێتەوە.








لە ڕێگەی ئەوەوە تۆ لە ڕووی ڕۆحییەوە، لە ناوەوە، دووبارە لەدایک دەبیتەوە – و وەک منداڵێکی خودا لەدایک دەبیتەوە لە خێزانی ئاسمانیدا! پاشان بەناو “پیاوە پیر”ەکەت لە ڕووی ڕۆحییەوە لەگەڵ عیسا لەسەر خاچ دەمرێت و ژیانێکی نوێ لێ وەردەگریت. ئەمەش ناسنامەیەکی تەواو نوێت پێدەبەخشێت – لە منداڵی سواڵکەرەوە بۆ منداڵی پاشا!

وەک منداڵێکی خودا ئەو کاتە دەتوانیت لە هێزی ڕۆحی پیرۆزدا بژیت – و چیتر پێویست ناکات لە ژێر حوکمڕانی خراپەدا بژیت! (هێشتا ئیرادەی ئازادت دەبێت بۆ ئەمە) وە عیسا هێزی خۆیشی پێدەبەخشێت بۆ ئەوەی مرۆڤەکان لە دەستی شەیتان دەربهێنیت!

ئێستا لەگەڵم بن لە نوێژکردن لەسەر خاچ.

من لە نوێژەوە دەست پێدەکەم و ڕستە بە ڕستە دەیڵێم بۆ ئەوەی ئێوەش بیڵێن (بە دەنگی بەرز!).

ئەم دوعایەی خوارەوە فۆرمولە نییە بەڵکو پێشنیارێکە. هەروەها دەتوانیت بەو وشانەی کە خۆت فۆرمولەت کردووە عیسا بانگهێشتی ژیانت بکەیت. گرنگترین شت بڕیاری خۆتە. عیسا دڵت دەبینێت، دەزانێت مەبەستت چییە. هێشتا بە دەنگی بەرز نوێژ بکە، نەک تەنها لە مێشکتدا. نوێژکردن بە دەنگی بەرز لەم حاڵەتەدا دانپێدانانە لەبەردەم جیهانی فیزیکی و ڕۆحیدا.

“یەزدانی یەزدانی ئازیز،

من دەمەوێت وەک منداڵێک باوەڕ بکەم ئێستا کە دەتوانم تۆ بناسم. کە تۆ باجی تاوانەکەمت دا، بۆ لاوازییەکانم. و هەر بۆیە ئێستا هەموو شتێکتان پێدەدەم، هەموو شتێک کە قورساییم لەسەرە، هەموو شتێک کە لەگەڵ خۆمدا هەڵیدەگرم. هەموو ئەو شتانەتان پێ دەدەم کە تا ئێستا هەڵەم کردووە.

(هەموو شتێک بە تایبەتی پێی بڵێ و تەسلیمی بکە! پێی بڵێ، “عیسا، ئەم و ئەو ڕاست نەبوو… درۆم کرد…” هتد.
وەک چۆن هەموو شتێک ڕادەستی ئەو دەکەیت، خوێنی ئەو هەموو تاوانبارییەک دادەپۆشێت. خوێنی تۆ دادەپۆشێت.)

سوپاس عیسا کە ئێستا لێم خۆش بوویت! سوپاس بۆ پاککردنەوەی منت! عیسا، ئێستا قبوڵت دەکەم وەک ڕێبەرم لە ژیاندا! وەک پەروەردگارم! وەک ڕزگارکەری من! وە لێت دەپرسم: وەرە ناو ژیانم! وە داوات لێدەکەم، ڕۆحی پیرۆزتم پێ بدە! پڕم بکە لە ڕۆحی پیرۆزی خۆت! سوپاس بۆ ئەوەی ئێستا ڕزگارت کردم! سوپاس بۆ تۆ کە ئێستا من منداڵی تۆم!

ئامین.”

ئەگەر تەنها ئەوە دوعات کردووە، ئەوا دەمەوێت پیرۆزباییتان لێ بکەم! چونکە ئەو کاتە بوویت بە براوەیەکی ئەبەدی. پاشان چاوەڕێی “سیگناڵی دەستپێکردن” بوویت و ڕۆیشتیت. ئێستا “ڕەگەز”ەکە ڕەوایە!

وە دەمەوێت ئەمەتان پێ بڵێم، لە یۆحەنا ٣:١٦ەوە: “خودا ئەوەندە جیهانی خۆشویست کە کوڕە تاقانەکەی خۆی بەخشی، بۆ ئەوەی هەرکەسێک باوەڕ پێی هەبێت لەناو نەچێت بەڵکو ژیانی هەتاهەتایی هەبێت.”

واتە تۆ ون نابیت ئەگەر لە ئێستادا ژیانت بەخشی بە عیسا! ئێستا سەلامەتە، ئێستا دەتوانیت “دڵنیای ڕزگاربوون”ت هەبێت. “دڵنیایی ڕزگاری” واتە 100% دڵنیای لەوەی دەچیتە بەهەشت. وە نەک لەبەر دەستکەوت، بەڵکو لەبەر ئەوەی قبوڵت کرد ئەوەی عیسا لەسەر خاچ بۆی کردیت! ئێستا تۆ ڕزگارت بووە. – بە نیعمەت. چونکە بەخششی ئەوت قبوڵ کرد.

بەڵام ئێستا لەوە زیاتریش دەڕوات. چونکە ئێستا تەنها ڕێگەی خۆتت کردووەتەوە. ئێستا باس لە جێنشینی دەکات. ئەو شوانی چاکە و تۆش شوێنی بکەویت. وە ئەوە بە تەواوی چۆنە، لە بەشی دووەمدا پێتان دەڵێم.



بڕیارەکەت بۆ عیسا بە کەسانی تر بڵێ! هەروەها دەتوانن ئەم پەیامە پێشنیار بکەن.








ئێستا بۆ بەشی دووەم دەربارەی جێنشینی…




پەیامێک بۆ ئێوە!

باشترین پەیامی جیهان بە زمانی خۆت

چۆنیەتی بەردەوامبوون (بەشی دووەمی پەیامەکە)

ئەمە بەشی دووەمی گەورەترین پەیامی جیهانە کە لە بنەڕەتدا ژیانی ملیارەها مرۆڤی گۆڕیوە.

لە www.message-for-you.net

(هەروەها بە زمانەکانی تریش بەردەستە.)

ئەگەر بەشی یەکەمی ئەم پەیامەتان نەبینیوە یان گوێتان لێ نەگرتووە، تکایە سەرەتا بیکەن.

ئێستا بۆ بەشی دووەم…

 

کەواتە خاچ خاڵی دەستپێکە. وە ئەگەر ژیانت بەخشی بە عیسا، ئەوا بڕیارێکی دروستت داوە!

ئێستاش بەردەوامە. کاتێک ژیانت بەخشی بە عیسا، تۆ (بە شێوەیەکی مەجازی) جانتای پشتەوەت برد و بەتاڵت کردەوە. زبڵ و خاشاکێکی زۆر لە جانتای پشتەوەتدا بوو کە چیتر پێویستت پێی نییە. وە تۆ وتت: عیسا، هەمووی دەدەم بە تۆ!، هەمووت بەخشی بەو. وە وەک پێشتر وتمان، شتگەلێکی تێدا هەبوو کە چیتر پێویستت پێی نییە (بۆ نموونە تاوانباری، برینداربوونی دەروونی و هتد).

ئەوەی ئێستا عیسا دەیەوێت بیکات ئەوەیە: دەیەوێت جانتای پشتەوەت پڕ بکاتەوە!

دەیەوێت شتە بەسوودەکانت پێبدات کە لەگەڵ خۆتدا بیبەیت. وەکو پێداویستیەکانی گەشتکردن کە پێویستت پێیانە لەکاتی ڕۆشتندا.

سەرەتا بێگومان زۆر گرنگە شتێکت هەبێت لەگەڵ خۆتدا بیخۆیتەوە. بۆ ئەوەی لە ڕێگادا بە تینوێتی نەمری. من بە شێوەیەکی ڕەمزی بتڵێکی ئاوتان پیشان دەدەم کە ئاوی شیرین و ڕوون و تەندروست لەخۆدەگرێت. ئاوەکە نوێنەرایەتی ڕۆحی پیرۆز دەکات. کاتێک ژیانت بەخشی بە عیسا، ڕۆحی پیرۆز هاتە ناوتەوە.

ئەو کاتە ڕۆحی پیرۆز لە تۆدایە، بەڵام دەتوانیت دووبارە و سێبارە پڕ بیت لێی. “بخۆرەوە” لێی، ئەگەر بڵێین. هەر بۆیە گرنگە تۆش ئەم ئاوە زیندووە بخۆیتەوە… و بەو شێوەیە هەمیشە تازە دەبیتەوە بەهۆیەوە.
ڕۆحی پیرۆز کەسێکە، ئەو خودایە. بەڵام دەتوانیت هێزی ئەویش ئەزموون بکەیت، پڕ بیت لێی و ئەگەر بڵێین هێزی ئەو بخۆیتەوە.
هەروەها بۆ شاگردبوون گرنگە کە تۆ لە ڕۆحی پیرۆزدا مەعمودیەتت پێبدرێت. کە لە هێزی ئەودا نوقم دەبیت. هەروەها ئەمەش بە واتای “ مەعمودیەتی ڕۆح ” یان “مەعمودیەت لە ڕۆحی پیرۆز” دێت. من لە بابەتێکدا لە ماڵپەڕەکەماندا بە وردی لەبارەی مەعمودی ڕۆحەوە دەنووسم. تکایە سەیری ئەوە بکەن.

دواتر بێگومان گرنگە بزانیت بەرەو کوێ دەڕۆیت. عیسا ڕێنماییەکانت پێدەدات، ئەگەر بڵێین.

ئەم ئاڕاستانە بۆ کتێبی پیرۆز یان قسەی خودا وەستاون.

لەوانەیە بیر لەوە بکەیتەوە “بەڵام من کتێبی پیرۆزم هەیە و زۆر جار خوێندومەتەوە، بەڵام تەنها بەدەستی ناهێنم! ” ئەمەش لەبەر ئەوەیە کە تاکە ڕێگە بۆ تێگەیشتن لە کتێبی پیرۆز لە ڕێگەی ڕۆحی پیرۆزەوەیە. ڕۆحی پیرۆز وشەکەت بۆ شی دەکاتەوە. وە پێت دەڵێت، ئەگەر بڵێین: «من بۆت ڕوون دەکەمەوە کە چۆن کتێبی پیرۆز بخوێنیتەوە. من بۆت ڕوون دەکەمەوە کە مانای چییە.“ وە لەناکاو وەک ئەوە وایە کاتێک ڕووناکییەک دەبینیت و تێدەگەیت: “هەی، لەناکاو هەموو شتێک بۆم ڕوون دەبێتەوە! ”
هەروەها دەتوانیت داوای ڕۆحی پیرۆز بکەیت کە هەندێک شتت بۆ ڕوون بکاتەوە: ئاماژەی بەوەشکردووە، “ئەم دەقە مانای چییە؟ وە بۆ من بە شێوەیەکی شەخسیی مانای چییە؟” پاشان وشەکە بۆ تۆ زیندوو دەکات. کەواتە تۆ تەنیا نیت لە ڕێگاکەتدا.

دواتر دەمەوێت مۆبایلێکتان پیشان بدەم. واتە کۆمەڵگە.
عیسا نایەوێت لە ڕۆیشتنەکەتدا بە تەنیا بیت. بێگومان ئەو لەگەڵتە، بەڵام دەیەوێت پەیوەندیت لەگەڵ شوێنکەوتوانی تری عیسا هەبێت. کە قسەیان لەگەڵ دەکەیت، بیرۆکەیان لەگەڵدا ئاڵوگۆڕ بکەیت.
هاوڕێیەتی لەگەڵ مەسیحییەکانی تر دەتوانێت لە کڵێسایەکدا بێت. بەڵام دەتوانێت گروپێکی ماڵەوەش بێت. لەو شوێنەی کە لە ماڵەوە لەگەڵ مەسیحییەکان کۆدەبیتەوە و پێکەوە کتێبی پیرۆز دەخوێنیتەوە، پێکەوە نوێژ دەکەیت و هتد.

باشترین شت ئەوەیە کە سەیری دەوروبەرت بکەیت بۆ ئەوەی بزانیت لە کوێدا مەسیحییەکانی دیکە لە شارۆچکەکەتدا هەن یان لە ناوچەکەدا کە دەتوانیت لەگەڵیان کۆببیتەوە. حەز دەکەم ئەو ئامۆژگارییەتان پێ بدەم کە گرنگە کتێبی پیرۆزیان وەک بنەمایەک هەبێت و کراوە بن بەرامبەر بە ڕۆحی پیرۆز.

پاشان خاڵی چوارەم هەیە. ئەم هەنگاوە چوارەم مەعمودی ئاوە. ژێرئاوکەوتنی ناو ئاوەکە.

هێمای ئەوەیە کە تۆ ژیانت بەخشیوە بە عیسا و ئێستا هەموو شتێک نوێ بووەتەوە. کە خودی کۆنت لە خاچ درا، لە ڕووی ڕۆحییەوە لەگەڵیدا مردیت و دواتر لەگەڵیدا هەستایەوە! نوێنەرایەتی مردن و زیندووبوونەوە دەکات.

نوقم بوون مەعمودیەتێکی دروستە لە ئاودا و مەسیحییەکانی یەکەمیش بەو شێوەیەشیان کردووە. لە بەرامبەردا مەعمودی منداڵ یان ڕشتنی ئاو بە ئاو دروست نییە. ڕەنگە بیر لەوە بکەیتەوە: “من وەک منداڵێکی ساوا مەعمودیەتم وەرگرتووە، ئەوە دەبێت بەس بێت” نەخێر، تکایە با خۆت بە دروستی و بە شێوەیەکی ئینجیلی بە نوقمبوون لە ئاودا مەعمودی بکەیت. تەنها بڕۆ بزانە مەسیحی هەیە کە بتوانێت مەعمودیەتت پێبدات.

ئەوانە چوار هەنگاوەکەن. وە ئێستا تۆ بە جانتای پشتەوەتەوە دەڕۆیت.

بێگومان بڕگەکانی گەشتکردن بە شێوەیەکی پاسیڤ لەناو جانتای پشتەوەدا نامێننەوە، پێویستت بە مادەکانی گەشتکردنە (زۆر پراکتیکی) لەکاتی ڕۆشتندا. هەر وەکو هێیکێکی ئاسایی. هەر بۆیە بەردەوام سەیری نەخشەکەت دەکەیت، بۆ نموونە: “لە ڕاستیدا دەبێت بچمە کوێ؟ یەزدان، تکایە قسەم لەگەڵ بکە!“
خودا لە ڕێگەی کتێبی پیرۆزەوە قسە دەکات، بەڵام لە ڕێگەی کاریگەرییەکانی وەک وشەی بیستراوی دەروونی یان دەنگیش، لە ڕێگەی وێنە، بینین و لە ڕێگەی خەونەکانەوە. هەروەها دەتوانێت لە ڕێگەی کەسانی دیکەوە قسەت لەگەڵ بکات.
دەتوانن بابەتی ڕوونکردنەوە لەسەر ئەم بابەتە “قسەکردنی خودا” لە ماڵپەڕەکەماندا بدۆزنەوە، بۆ نموونە چۆن کاریگەرییەکانی مرۆڤ بە شێوەیەکی دروست تاقیبکرێتەوە (واتە لە بەرامبەر کتێبی پیرۆز و دژی سیفەتی خودا).
دەنگی ئەو بناسە و بە شێوەیەکی شەخسی بۆت هەستی پێبکە! پاشان تۆ لەسەر ڕێگای ڕاست دەبیت. چونکە ئەو شوانی چاکە و ئێوە مەڕەکانی ئەون کە دەتوانن دەنگی ئەو ببیستن.

بێگومان هەروەها گرنگە بەردەوام بیت لە خواردنەوە. بۆ ئەوەی دووبارە و دووبارە بە ڕۆحی پیرۆز پڕ بکرێتەوە. بۆ ئەوەی لە دەسەڵاتی ئەودا بژین، هەروەک چۆن مەسیحییە یەکەمەکان لە جەژنی پەنتەکۆستدا پڕ بوون لە هێزی ڕۆحی پیرۆز. زیاتر لەسەر بابەتەکانی مەعمودی ڕۆح و بەخششەکانی ڕۆح لە ماڵپەڕەکەمان.

وەک پێشتر باسمان کرد، هاوڕێیەتی لەگەڵ مەسیحییەکانی دیکەش گرنگە، هەروەها مەعمودی ئاویش گرنگە.

دەتوانن بابەتگەلێکی یارمەتیدەر لەسەر هەموو ئەم بابەتانە سەبارەت بە شاگردی لە ماڵپەڕەکەماندا بخوێننەوە.

ئێستا تێڕوانینێکی کورت لەگەڵ هەنگاوەکانی جێنشینی:


ڕێزبەندی ئەم هەنگاوانە ڕەخنەگرانە نییە! بۆیە دەتوانیت سەرەتا مەعمودیەت وەربگریت و دواتر کتێبی پیرۆز وەربگریت. یان دەتوانیت یەکسەر کتێبی پیرۆز وەربگریت و دواتر مەعمودیەت وەربگریت. بۆ خۆت بڕیار بدە (هەروەها لە نوێژکردن لەگەڵ خودا) کە دەتوانیت سەرەتا چی بکەیت. بەڵام: هەموو هەنگاوەکان گرنگن بۆ یەک لە دوای یەک.

شتێکی تر: ئەم هەنگاوانە بۆ ڕزگاربوون پێویست نین. واتە: ئەگەر پێشتر ژیانت بەخشیوە بە عیسا (وەک لە بەشی یەکەمدا ڕوونم کردۆتەوە)، ئەوا ڕزگارت بووە. بەڵام هەنگاوەکان هەنگاوی گوێڕایەڵییە. پێویستە بچیت ئەگەر بتەوێت گوێڕایەڵی عیسا بیت. چونکە تەنها بۆ ڕێگاکەت نانێرێت، ڕزق و ڕۆزی سەفەرەکەت پێدەبەخشێت. هەنگاوەکان خۆبەخشانەن، بەڵام عیسا داوای لێدەکات هەنگاوەکانیان بنێن.

تۆ دەتەوێت شوێن عیسا بکەویت. ئەو شوانی چاکە و دەتەوێت گوێت لە دەنگی بێت. تۆ دەتەوێت بزانیت ئەو چ شتێکی تری بۆ تۆ داناوە بە شێوەیەکی شەخسی (بۆ نموونە پیشەی کەسی تۆ). تۆ دەتەوێت بزانیت ئەو چی دەڵێت دەربارەی تۆ (واتە ناسنامەی تۆ لەناو ئەودا). حەز دەکەیت بیرۆکە لەگەڵ کەسانی تردا ئاڵوگۆڕ بکەیت و لێیان بپرسیت، بۆ نموونە: “ئێوە چیت لەگەڵ خودادا ئەزموون کردووە؟”، یان: “ئەمە و ئەو لە کتێبی پیرۆزدا مانای چییە؟”هتد.

ئەوەندە بۆ شاگردی… بەختەوەر بە!

لە ماڵپەڕەکەماندا یارمەتی زیاتر بۆ جێنشینی دەبینیتەوە.

تەنها بڕۆ بۆ:

www.message-for-you.net/discipleship

هەروەها لەوێدا دابەزاندنی بێبەرامبەر و مادەی هاوبەشکردن و زۆر شتی تر دەبینیتەوە!

هیوای خۆشی و نیعمەتێکی زۆرتان بۆ دەخوازین لە ڕێگاکەتان لەگەڵ عیسا!

ئازادانە ئەم پەیامە بۆ مەبەستی نابازرگانی بەبێ دەستکاریکردن دووبارە دابەش بکەرەوە. بەکارهێنان و گۆڕانکارییەکانی تر پێویستیان بە ڕەزامەندی نووسراوی. www.message-for-you.net. هەروەها لەوێ بە زمانەکانی تر و بە وەشانی تر (بۆ نموونە وەک فایلە دەنگییەکان، ڤیدیۆ، وەشانی ورد، وەشانی کورت، وەشانی منداڵان و ئەوانی تر) و بە هەندێک زمان بە شێوەی نافەرمی (Du) و بە شێوەی فەرمی (Sie) بەردەستە.

Mɛsej fɔ yu! Di Bɛst Mɛsej Na Di Wɔl Insay Yu Own Langwej [Sierra Leonean Creole/Krio]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

Duya rid fɔs:
Wɔnin, dɛn translet di mɛsej we de dɔŋ ya, dɛn dɔn translet am ɔtomɛtik wan. So di tɛks kin gɛt mistek dɛn. Dis na tɛmporari raw transleshɔn.
Yu stil wɛlkɔm fɔ sheb di tɛks bak fɔ tin dɛn we nɔto fɔ biznɛs!
Duya rid di atikul bak fɔ ɛksplen mɔ: Ɛksplen bɔt di tɛmporari raw transleshɔn dɛn

Tebul fɔ di tin dɛn we de insay

shɔt vɛshɔn

Mɛsej fɔ yu!

Di Bɛst Mɛsej Na Di Wɔl Insay Yu Own Langwej

Di mɛsej we de kam biɛn ya dɔn ɔlrɛdi chenj bɔku bɔku pipul dɛn layf bad bad wan. Yu layf kin chenj sote go fɔ bɛtɛ!
Tek dis taim bikos e worth am.

 

 

frɔm www.message-for-you.net

Sɔntɛnde, yu kin wɔnda wetin mek bɔku bad bad tin dɛn de na dis wɔl? Wetin mek ɔl di sɔfa? Ɛn aw yu go liv na dis wɔl wit gladi at?

Insay dis mɛsej a want fɔ tɛl una aw bad tin kam na dis wɔl. Bɔt bak aw yu kin pasɔnal ɔvakom am ɛn gɛt rial las joie de vivre.

Wan enjɛl bin de na ɛvin we sidɔm oba Gɔd in tron. Di enjɛl na bin Setan. Bɔt Setan bin de mek prawd mɔ ɛn mɔ. I bin dɔn disayd bay in yon fridɔm fɔ tɔn in bak pan Gɔd.

 

 

Na dat mek Gɔd drɛb Setan kɔmɔt na ɛvin.



 

 

Bɔt, Gɔd insɛf gud, ausayd am, gud nɔ de. So Setan lɔs di glori we i bin gɛt wit Gɔd. Ɛn so, wit in fɔdɔm, Setan briŋ bad tin kam na di wɔl.

I bin tɛmpt di fɔstɛm mɔtalman dɛn bak fɔ tɔn agens Gɔd. Setan insɛf dɔn lɔs sote go ɛn i de tray fɔ mek pipul dɛn nɔ de nia Gɔd so dat dɛn go lɔs ɛn nɔ go sev.

 

Wi mistek, wi gilti – we wi de lay, tif, gɛt bad tink ɔ bad wɔd… ɔl dis de separet wi frɔm fɔ kam in kɔntakt wit Gɔd.

 



Dat na bad nyus fɔ naw, bɔt i nɔ de stɔp de. Wan simpul we fɔ sɔlv dis prɔblɛm. Ɛn dis sɔlv gɛt nem: Jizɔs

Na bikɔs Gɔd lɛk wi! Ɛn I de gi ɛvri mɔtalman at le wan chans na dɛn layf fɔ aksept dis sɔlvishɔn. Dis mɛsej na yu chans!

 

 

 

Fɔs a go lɛk fɔ tɛl una di rayt we udat Jizɔs bi:

Papa we de na ɛvin, Jizɔs, ɛn di Oli Spirit na Gɔd. Tri divayn Pɔsin dɛn de we togɛda mek di Triniti. Dis wanwɔd de mek Gɔd. So Jizɔs de sote go ɛn i gɛt pawa pas ɔlman. Ɛn na In na di Wan we mek ɔltin.

Bɔt Jizɔs bin kam bay insɛf lɛk 2000 ia so bifo as tru tru mɔtalman na dis wɔl.

 

 

 

 

 

Na di Oli Spirit bin mek i gɛt bɛlɛ ɛn na vajin bɔn am. I bin liv mɔtalman layf we nɔ gɛt ɛni fɔlt ɛn insay pafɛkt spiritual rilayshɔn wit di Papa. I sho di wɔl aw Gɔd tan…

Dɔn I day bay wilful ɛn in ples fɔ wi gilti ɛn mistek dɛn na di krɔs. Na di tɔd de, I grap frɔm di grev. Ɛn leta I bin go bak to Papa we de na ɛvin bak.

Wetin mek I du dis? I bin go na di krɔs fɔ bia ɔl di gilti fɔ yu. So dat yu go ebul fɔ FRI pan am! Bɔt yu kin disayd fɔ yusɛf if yu go tek dis gift ɔ yu nɔ go tek am.

 

 

Dat min se: Aw yu de disayd?

Yu de tek Gɔd in gift?
If na yɛs, dat min se yu go sev ɛn bi Gɔd in pikin!

Yu nɔ gri wit Gɔd in gift?
Dɔn yu de kɔntinyu fɔ lɔs. Dis min bak leta afta day, wi go separet frɔm Gɔd sote go, insay dip daknɛs.

Yu kin aksept Gɔd in gift to yu NAW! Ɔ yu kin lɛf am na kɔna ɛn fɔgɛt bɔt am… Bɔt no wetin i min.

Rayt naw, tide, na di tɛm we yu kin se: ‘Yɛs, Jizɔs, a want fɔ gi yu mi layf!’
Insay di tɛm we yu chenj to Jizɔs, di Oli Spirit go kam ɛn de insay yu. Tru Am yu de na spirit, insay, bɔn bak – ɛn bɔn lɛk Gɔd in pikin insay di famili we de na ɛvin!

Naw, jɔyn mi fɔ pre na di krɔs.

A kin stat wit di prea ɛn se am sɛntɛns bay sɛntɛns so dat yu go se am (out loud!).

Di prea we de kam biɛn ya nɔto fɔmula bɔt na advays. Yu kin invayt Jizɔs bak fɔ kam na yu layf wit di wɔd dɛn we yu dɔn fɔmulayt yusɛf. Di tin we impɔtant pas ɔl na di tin we yu disayd fɔ du. Stil pre LƆD, nɔto jɔs na yu maynd. Fɔ pre lawd wan pan dis kes na fɔ kɔnfɛs bifo di wɔl we wi de si ɛn di spirit.

“Dia PAPA GƆD JIZƆS,

A want fɔ biliv naw lɛk pikin se a go ebul fɔ no yu. Dat yu pe fɔ mi gilti, fɔ mi wikɛd tin dɛn. Ɛn so naw a de blem una ɔl.

(Tɛl Am ɔltin spɛshal wan ɛn gi Am!
Tɛl Am: “Jizɔs, dis ɛn dat nɔ bin rayt… A lay de…” ɛn ɔda tin dɛn)

Tɛnki Jizɔs fɔ we yu fɔgiv mi! Jizɔs, a naw aksept Yu as mi gayd na layf! En ai ask yu, giv mi yu Oli Spirit! Tank yu fo sev mi nau en mek mi yu pikin!

AMEN.”

If yu jɔs pre dat, dat min se a want fɔ kɔle yu! Na bikɔs yu nɔ go lɔs if yu dɔn gi yu layf to Jizɔs rayt naw!

Tɛl ɔda pipul dɛn bɔt wetin yu dɔn disayd fɔ Jizɔs! Yu kin rikomɛnd dis mɛsej bak.

If yu stil gɛt kwɛstyɔn, a go lɛk fɔ tɛl yu bak fɔ lisin ɔ rid di ditayla we fɔ di mɛsej. Yu kin fɛn dɛn na wi wɛbsayt.

Na wi wɛbsayt yu go si mɔ bak bɔt aw yu go fala Jizɔs naw.

Jɔs go to:

www.message-for-you.net/discipleship

Wi de wish yu bɔku gladi at ɛn blɛsin dɛn we yu de go wit Jizɔs!

Fil fri fɔ sheb dis mɛsej bak fɔ tin dɛn we nɔto fɔ biznɛs ɛn nɔ chenj am. Ɔda we dɛn fɔ yuz ɛn chenj dɛn nid fɔ rayt fɔ gri fɔ www.message-for-you.net. I de bak de insay ɔda langwej dɛn ɛn ɔda vɛshɔn dɛn (e.g. as odio fayl, vidio, ditayla vɛshɔn, shɔt vɛshɔn, pikin dɛn vɛshɔn ɛn ɔda wan dɛn) ɛn insay sɔm langwej dɛn insay infɔmal (Du) fɔm ɛn insay fɔmal (Sie) fɔm.

Ditayl vɛshɔn

Mɛsej fɔ yu!

Di Bɛst Mɛsej Na Di Wɔl Insay Yu Own Langwej

Lɔng Vɛshɔn (Pat 1)

Di mɛsej we de kam biɛn ya dɔn ɔlrɛdi chenj bɔku bɔku pipul dɛn layf bad bad wan. Yu layf kin chenj sote go fɔ bɛtɛ!

Tek dis taim bikos e worth am.

Wi NƆ de advatayz fɔ ɛni sɛkt.
Wit dis mɛsej wi want fɔ ɛp pipul dɛn fɔ riorient dɛn layf (ɛn di layf fɔ dɛn kɔmpin mɔtalman) to di pɔsin we Jizɔs bi.

frɔm www.message-for-you.net
(I de bak insay ɔda langwej dɛn.)

Bɔku pipul dɛn kin rayt to mi we wi de prich na di Intanɛt. Ɛn afta dat, bɔku tɛm a kin aks dɛn di kwɛstyɔn: ‘Una dɔn ɔlrɛdi gi yu layf to Jizɔs wit ɔl yu at?’ Ɛn bɔku pipul dɛn kin se: “Yɛs, fɔ tru, a kin pre ɛvri ivintɛm.”, “A kin pre ɔltɛm bifo a go slip.”, ‘A kin tɔk to Gɔd bɔku tɛm.’ Ɔ i kin tɔk bak se: ‘A biliv pan Gɔd.’ Ɛn afta dat dɛn kin se: ‘Yɛs, fɔ tru, a dɔn gi mi layf to Jizɔs.”

Di ansa dɛn de we rili difrɛn. Sɔm pipul dɛn kin se bak: “Yɛs, a bin baptayz as bebi…”. Ɛn sɔm kin se: “Yɛs, Jizɔs na gud spiritual ticha/ gud pɔsin/ gud ɛgzampul…”. So ansa dɛn de we rili difrɛn. Bɔt dɛn pipul ya gɛt wan tin we fiba: dɛn nɔ dɔn gi dɛn layf to Jizɔs yet wit ɔl dɛn at. Dɛn kin kayn biliv pan Am ɛn pre wan wan tɛm, bɔt dɛn nɔ gi dɛn layf to Am yet.

Fɔ mek a ɔndastand dis, a go lɛk fɔ ɛksplen am to una yuz maratɔn. Di rɔna dɛn de wet te di rɛfri gi di stat signal. Ɛn afta dat, dɛn kin bigin fɔ rɔn. Ɛn naw imajin se yu na wan pan dɛn rɔna dɛn ya. Ɛn yu nɔ de wet fɔ di stat signal, yu jɔs bigin fɔ rɔn…

En yu run en run en run… En yu rili trai. Yu de yuz ɔl yu trɛnk! Ɛn yu gladi bikɔs yu dɔn ɔlrɛdi si di finish… Bɔt di man we de na di finish tɛl yu se: “Sɔri, a nɔ go ebul fɔ gi yu wina in medal.” Ɛn yu se: “Wetin?! Yu nɔ tink? A bin rɔn jɔs lɛk di ɔda wan dɛn!”

Ɛn di man tɛl yu se: “Yɛs, bɔt yu bigin rɔn we yu nɔ gɛt sayn fɔ bigin rɔn! Yu rays nɔ valid. Na ɔnfɔni yu lɔs am.”

Ɛn na di sem tin we pɔsin biliv pan Jizɔs we i nɔ gi in layf to Am. I tan lɛk maratɔn we nɔ gɛt wan stat.

Bɔt Jizɔs want mek yu win. Ɛn as pɔsin we de win sote go ɛn nɔto as pɔsin we de lɔs sote go. I rili want mek yu gɛt dis wina in medal. Dat yu kin de wit Am sote go! Ɛn dat inklud fɔ sɔrɛnda layf.

Ɛn sɔntɛm yu de wɔnda aw dis we aw dɛn gi Jizɔs layf to Jizɔs tan. Ɛn wetin dat min wit di “start signal”. Ɛn a go lɛk fɔ tɛl una di rayt we udat Jizɔs bi.

 

Udat na Jizɔs fɔ yusɛf?

Yu tink se I dɔn bi gud man? Na gud ticha?

– Usay i go intrestin fɔ yɛri di Sɛmɔn na di Mawnt… Na in na wan pan bɔku spiritual masta dɛn? So I de in layn wit Buddha, Mohammed, etc…? Na In na pɔsin we mek wan rilijɔn fɔ yu? A go lɛk fɔ tɛl una udat Jizɔs RILI bi.

Udat na Jizɔs?

Papa we de na ɛvin, Jizɔs, ɛn di Oli Spirit na Gɔd. Tri divayn Pɔsin dɛn de we togɛda mek di Triniti. Dis wanwɔd de mek Gɔd. So Jizɔs de sote go ɛn i gɛt pawa pas ɔlman. Ɛn na In na di Wan we mek ɔltin.



Bɔt Jizɔs bin kam bay insɛf lɛk 2000 ia so bifo as tru tru mɔtalman na dis wɔl.











Na di Oli Spirit bin mek i gɛt bɛlɛ ɛn na vajin bɔn am. I bin liv mɔtalman layf we nɔ gɛt ɛni fɔlt ɛn insay pafɛkt spiritual rilayshɔn wit di Papa. I sho di wɔl aw Gɔd tan…

Dɔn I day bay wilful ɛn in ples fɔ wi gilti ɛn mistek dɛn na di krɔs. Na di tɔd de, I grap frɔm di grev. Ɛn leta I bin go bak to Papa we de na ɛvin bak.

A go tɛl yu mɔ bɔt wetin mek Jizɔs du dis insay smɔl tɛm – ɛn wetin dat min fɔ yu…

So Jizɔs kam na dis wɔl as mɔtalman lɛk wi. I bin liv lɛk wi. Na wan big difrɛns nɔmɔ: I bin klin klin, i bin ful-ɔp wit lɔv ɛn tru. I nɔ ɛva lay, I bin de tɔk di tru ɔltɛm. I bin ivin tɔk bɔt insɛf se In na tru tru pɔsin! Udat go ebul fɔ tɔk dat? Yu kin se yu na di trut personified? Ɔ fɔ lɛk pɔsin?… Jizɔs bin tɔk dat bɔt insɛf! Ɛn I se: “Mi na di rod, di trut ɛn di layf!”

Ɛn afta dat, I tɔk sɔntin we rili impɔtant: “…Nɔbɔdi nɔ de kam to di Papa pas tru mi!” Ɛn dat rili impɔtant, na dat i de tɔk bɔt.

So, Jizɔs na di wan we want fɔ ol yu an ɛn tɛl yu se: “Aksept mi ​​ɛn a go kɛr yu go to di Papa we de na ɛvin! A go kɛr yu go na ɛvin, na mi kiŋdɔm!”

Dat na di sɔrɛnda fɔ layf – we yu tɛl am (ɛgz.): “Yɛs, a want dat! A want fɔ de wit yu sote go! Nɔto jɔs ɛvride ɛn naw na ɛvride layf… nɔto jɔs Sɔnde… sote go! A want mek yu bi mi layf gayd. Dat yu na mi gud shɛpad ɛn mi na yu ship we de fala yu. Dat de yɛri yu vɔys, dat rili want fɔ liv ful wan wit yu!”

Dis mɛsej so dip… Ɛn a want fɔ sho una wetin Jizɔs du FƆ YU.

A go lɛk fɔ sho una di krɔs. Dɛn disayd ɔltin na di krɔs. Yu go aks se, “Dat nɔto jɔs bad bad day? Wetin dat gɛt fɔ du wit mi?”

A bin dɔn tɔk bifo tɛm se Jizɔs bin de liv klin layf, wit lɔv. Lɛk NO ɔda mɔtalman! Witout fɔlt, witout gilti. Bɔt Jizɔs nɔ jɔs kam na dis wɔl fɔ sho wi aw fɔ liv. Bɔt bak fɔ day fɔ wi na di krɔs.

Bikɔs wi, yu ɛn mi, wi ɔl, wi kin mek mistek ɔltɛm. Wi nɔ pafɛkt. Bɔt Jizɔs kam to wi as pafɛkt man! Jizɔs pafɛkt! Bɔt wi mistek, wi gilti – we wi de lay, tif, gɛt bad tink ɔ bad wɔd… ɔl dis de separet wi frɔm fɔ kam in kɔntakt wit Gɔd. I tan lɛk se sɔntin push in we bitwin wi. Ɛn i dɔn bi mɔ ɛn mɔ…
Ɛn Jizɔs kin mek dis kɔntakt bak! I want fɔ ol yu an ɛn se: “Kam, a go kɛr yu go bak usay yu rili de, to yu os na ɛvin!” I nɔ want mek yu lɔs. Fɔ fil gilti go mek yu nɔ gɛt wanwɔd wit Gɔd sote go. If yu nɔ put am na di krɔs. Maybe yu tink: “A rili bi gud pesin..?! Nɔto mi fɔlt?!” Dɔn tink bɔt usay yu lay… usay yu nɔ tɔk di tru.

Naw a go lɛk fɔ tɛl una bak aw bad tin kam na dis wɔl.

Aw gilti kam na di wɔl?

Wan enjɛl bin de na ɛvin we sidɔm oba Gɔd in tron. Di enjɛl na bin Setan.









Bɔt Setan bin de mek prawd mɔ ɛn mɔ. I bin dɔn disayd bay in yon fridɔm fɔ tɔn in bak pan Gɔd. Na dat mek Gɔd drɛb Setan kɔmɔt na ɛvin.




Bɔt, Gɔd insɛf gud, ausayd am, gud nɔ de. So Setan lɔs di glori we i bin gɛt wit Gɔd. Na bikɔs i bin pik bad.




Ɛn so, wit in fɔdɔm, Setan briŋ bad tin kam na di wɔl. I bin tɛmpt di fɔstɛm mɔtalman dɛn bak fɔ tɔn agens Gɔd. Dɛn kam ɔnda Setan in rul ɛn ɔnda di pawa fɔ bad…Setan insɛf dɔn lɔs sote go ɛn i de tray fɔ kip pipul dɛn fa frɔm Gɔd so dat dɛn go lɔs ɛn nɔ sev.

Na dat mek Jizɔs kam na dis wɔl ɛn I de tɛl wi se: “A want mek una kam bak to mi so dat wi go gɛt dip padi biznɛs bak!” Ɛn afta dat, I go na di krɔs fɔ yu: “Da na di krɔs, a de tek ɔl dis gilti pan misɛf!”

Ɛn I bin kɛr yu maynd injuri dɛn bak. I dɔn si ɔl dis ɛn tɛl yu se: “A nɔ want mek yu de kray sote go! A wan gi yu mi gladi at!” I tek yu sɔri-at, yu pen, yu wanwɔd. I de si ɔltin! I nɔ bisin bɔt yu! I bin go na di krɔs fɔ am. Ɛn I de tɛl yu se: “Luk, a dɔn ɔlrɛdi du ɔltin fɔ yu! Duya aksept am!” Ɛn I want fɔ gi yu In lɔv. I sho in lɔv na di krɔs. I se: “Luk, na di krɔs yu si aw a lɛk YU!

Dat min se: Aw yu de disayd?

Yu de tek Gɔd in gift? If na yɛs, dat min se yu go sev ɛn bi Gɔd in pikin!

Yu nɔ gri wit Gɔd in gift? Dɔn yu de kɔntinyu fɔ lɔs. Dis min bak leta afta day, wi go separet frɔm Gɔd sote go, insay dip daknɛs.

Yu kin aksept Gɔd in gift to yu NAW! Ɔ yu kin lɛf am na kɔna ɛn fɔgɛt bɔt am…
Bɔt no wetin i min.

Rayt naw, tide, na di tɛm we yu kin se: “Yɛs, Jizɔs, a want fɔ gi yu mi layf!”

Wetin go apin we yu tɔn to Jizɔs?

Di tɛm we yu chenj to Jizɔs, di Oli Spirit go kam ɛn de insay yu.








Tru Am yu de na spirit, insay, bɔn bak – ɛn bɔn lɛk Gɔd in pikin insay di famili we de na ɛvin! Yu so-called “old man” den day spiritually wit Jizɔs pan di krɔs ɛn yu gɛt nyu layf frɔm am. Dis de gi yu wan kɔmplit nyu aydentiti – frɔm begman in pikin to kiŋ in pikin!

As Gɔd in pikin yu kin liv da tɛm de insay di pawa we di Oli Spirit gɛt – ɛn nɔ nid fɔ liv ɔnda di rul we bad de rul igen! (Yu go stil gɛt fridɔm fɔ disayd fɔ du dis) Ɛn Jizɔs de gi yu in pawa bak fɔ pul pipul dɛn kɔmɔt na Setan in an!

Naw, jɔyn mi fɔ pre na di krɔs.

A kin stat wit di prea ɛn se am sɛntɛns bay sɛntɛns so dat yu go se am (out loud!).

Di prea we de kam biɛn ya nɔto fɔmula bɔt na advays. Yu kin invayt Jizɔs bak fɔ kam na yu layf wit di wɔd dɛn we yu dɔn fɔmulayt yusɛf. Di tin we impɔtant pas ɔl na di tin we yu disayd fɔ du. Jizɔs de si yu at, I no wetin yu min. Stil pre LƆD, nɔto jɔs na yu maynd. Fɔ pre lawd wan pan dis kes na fɔ kɔnfɛs bifo di wɔl we wi de si ɛn di spirit.

“Dia PAPA GƆD JIZƆS,

A want fɔ biliv lɛk pikin naw we a ebul fɔ no yu. Dat yu pe fɔ mi gilti, fɔ mi wikɛd tin dɛn. Ɛn na dat mek a de gi yu ɔltin naw, ɔltin we de wet mi, ɔl wetin a de kɛr go wit mi. A go giv yu evritin we a don du rong so fa.

(Tɛl Am ɔltin spɛshal wan ɛn sɔrɛnda am to Am! Tɛl Am, “Jizɔs, dis ɛn dat nɔ bin rayt… A lay…” etc.
As yu de sɔrɛnda ɔltin to Am, In blɔd kɔba ɔl gilti. In blɔd kɔba yu.)

Tɛnki Jizɔs fɔ we yu fɔgiv mi naw! Tɛnki fɔ we yu was mi klin! Jizɔs, a de aksept yu naw as mi gaydman na layf! As mi Masta! As mi seviɔ! Ɛn a de aks yu se: Kam insay mi layf! En ai ask yu, giv mi yu Oli Spirit! Ful mi wit Yu Oli Spirit! Tɛnki fɔ we yu sev mi naw! Tank yu se a bi yu pikin naw!

AMEN.”

If yu jɔs pre dat, dat min se a want fɔ kɔle yu! Bikɔs da tɛm de, yu dɔn bi pɔsin we de win sote go. Dɔn yu wet fɔ di “start signal” ɛn bigin fɔ go. Di “rɛs” dɔn valid naw!

Ɛn a want fɔ tɛl una dis, frɔm Jɔn 3: 16: “Gɔd lɛk di wɔl so i gi in wangren Pikin, so dat ɛnibɔdi we biliv pan am nɔ go day, bɔt i go gɛt layf we go de sote go.”

Dat min se yu nɔ go lɔs if yu gi yu layf to Jizɔs rayt naw! Naw i sef, naw yu kin gɛt “certainty of salvation”. “Assurance of salvation” min se yu 100% shɔ se yu go go na ɛvin. Ɛn nɔto bikɔs yu bin ebul fɔ du sɔntin, bɔt na bikɔs yu bin gri wit wetin Jizɔs du fɔ yu na di krɔs! Yu dɔn sev naw. – Na bay di gudnɛs. Na bikɔs yu bin gri fɔ tek In gift.

Bɔt naw i de go fa fawe pas dat. Bikɔs naw yu jɔs dɔn mek yu we. Naw i de tɔk bɔt fɔ tek ɔda pɔsin in ples. Na in na di gud shɛpad ɛn yu de fala am. Ɛn aw dat tan lɛk, a go tɛl una na di sɛkɔn pat.



Tɛl ɔda pipul dɛn bɔt wetin yu dɔn disayd fɔ Jizɔs! Yu kin rikomɛnd dis mɛsej bak.








Naw fɔ di sɛkɔn pat bɔt sakseshɔn…




Mɛsej fɔ yu!

Di Bɛst Mɛsej Na Di Wɔl Insay Yu Own Langwej

Aw fɔ go bifo (pat 2 pan di mɛsej)

Dis na di sɛkɔn pat pan di mɛsej we pas ɔl na di wɔl we dɔn chenj bɔku bɔku pipul dɛn layf bad bad wan.

frɔm www.message-for-you.net

(I de bak insay ɔda langwej dɛn.)

If yu nɔ wach ɔ lisin to di fɔs pat pan dis mɛsej, duya du am fɔs.

Naw fɔ di sɛkɔn pat…

 

So na di krɔs na di say we wi de bigin. Ɛn if yu gi yu layf to Jizɔs, dat min se yu disayd fɔ du di rayt tin!

Ɛn naw i de go bifo. We yu gi yu layf to Jizɔs, yu (fɔ tɔk am) tek yu bakpak ɛn ɛmti am. Bɔku dɔti bin de na yu bakpak we yu nɔ nid igen. En yu bin tok, “Jizos, ai giv im ol to yu!”Yu bin gibit ol to Am. Ɛn lɛk aw wi bin dɔn tɔk, tin dɛn bin de insay de we yu nɔ nid igen (e.g. gilti, mental injury, ɛn ɔda tin dɛn).

Wetin Jizɔs want fɔ du naw na: I want fɔ ful-ɔp yu bakpak bak!

I want fɔ gi yu yusful tin dɛn fɔ kɛr go wit yu. Lɛk travul provayd we yu nid we yu de go.

Fɔs, i rili impɔtant fɔ mek yu gɛt sɔntin fɔ drink wit yu. So dat yu nɔ go day wit tɔsti na rod. A go sho yu wan wata bɔtul we gɛt fresh, klia, wɛlbɔdi wata fɔ simbolik wan. Di wata tinap fɔ di Oli Spirit. We yu gi yu layf to Jizɔs, di Oli Spirit kam insay yu.

Di Oli Spirit de insay yu da tɛm de, bɔt yu kin ful-ɔp wit Am bak ɛn bak. “Drink” frɔm am, so fɔ se. Na dat mek i impɔtant fɔ mek yusɛf drink dis liv wata… ɛn da we de yu kin ɔltɛm rifresh wit am.
Di Oli Spirit na pɔsin, In na Gɔd. Bɔt yu kin ɛkspiriɛns In pawa bak, ful-ɔp wit Am ɛn, so fɔ se, drink In pawa.
I impɔtant bak fɔ bi disaypul fɔ mek yu baptayz wit di Oli Spirit. Dat yu go de insay In pawa. Dis min bak “ Spirit baptizim” ɔ “baptizim insay di Oli Spirit”. A rayt mɔ ditayli bɔt di baptizim fɔ di Spirit insay wan atikul na wi wɛbsayt. Duya una tek wan luk pan dat.

Neks, na tru, i impɔtant bak fɔ mek yu no usay yu de go. Jizɔs gi yu di dairekshɔn, so fɔ se.

Dɛn advays ya tinap fɔ di Baybul ɔ Gɔd in Wɔd.

Yu go de tink se, “Bɔt a gɛt Baybul ɛn a dɔn rid am bɔku tɛm, bɔt a jɔs nɔ de gɛt am! ” Dat na bikɔs di wangren we fɔ ɔndastand di Baybul na tru di Oli Spirit. Di Oli Spirit go decipher di wod fo yu. Ɛn I tɛl yu, so fɔ se: “A go ɛksplen to yu aw fɔ rid di Baybul. A go ɛksplen to yu wetin i min.’ Ɛn wantɛm wantɛm i tan lɛk we yu si layt ɛn yu no se: ‘Ei, wantɛm wantɛm ɔltin klia to mi!’
Ɛn yu kin aks di Oli Spirit bak fɔ ɛksplen sɔm tin dɛn to yu: “Wetin dis tɛks min? Ɛn wetin i min fɔ mi sɛf?’ Dɔn i de mek di Wɔd gɛt layf fɔ yu. So nɔto yu wangren de na yu rod.

Neks, a wan sho yu wan mobayl fon. I tinap fɔ kɔmyuniti.
Jizɔs nɔ want mek yu wangren de waka. I de wit yu, fɔ tru, bɔt I want bak fɔ mek yu gɛt kɔntakt wit ɔda pipul dɛn we de fala Jizɔs. Dat yu tok to dem, exchange ideas wit dem.
Fɔ gɛt padi biznɛs wit ɔda Kristian dɛn kin de na chɔch. Bɔt i kin bi bak grup we de na os. Usay yu mit Kristian na os ɛn yu de rid di Baybul togɛda, pre togɛda etc.

Di bɛst tin fɔ du na fɔ luk rawnd fɔ si usay ɔda Kristian dɛn de na yu tɔŋ ɔ na di eria we yu go mit. A go lɛk fɔ gi una di advays se i impɔtant fɔ mek dɛn gɛt di Baybul as di bɛnifit ɛn fɔ mek dɛn opin to di Oli Spirit.

Dɔn, wan pɔynt de we mek 4. Dis nɔmba 4 tin we yu fɔ du na fɔ baptayz na wata. Di wata we de ɔnda wata insay di wata.

I de sho se yu gi yu layf to Jizɔs ɛn naw ɔltin dɔn bi nyu tin. Dat yu ol self bin krɔs, yu day wit am spiritually ɛn den rayz bak wit am! I tinap fɔ day ɛn layf bak.

Fɔ put pɔsin insay wata na di rayt we fɔ baptayz insay wata, ɛn di fɔs Kristian dɛn bin du am da we de bak. Bɔt fɔ baptayz pikin ɔ fɔ sprink am wit wata nɔ kɔrɛkt. Sɔntɛm yu tink se: “A bin baptayz as bebi, dat gɛt fɔ bi inof. ” Nɔ, duya lɛ yu baptayz kɔrɛkt wan ɛn baybul wit we yu put yu insay wata. Jɔs go ɛn si if Kristian dɛn de we go ebul fɔ baptayz yu.

Na dɛn 4 step dɛn de. Ɛn naw yu bigin fɔ go wit yu bakpak.

Na tru se di travul provayd nɔ de de pasiv wan na di bakpak, yu nid di travul prɔvishɔn (rili prɛktikal) we yu de go. Jɔs lɛk aw nɔmal fɔ waka. Na dat mek yu kin kɔntinyu fɔ luk yu map, fɔ ɛgzampul: “Usay a rili gɛt fɔ go? LƆD, duya tɔk to mi!’
Gɔd de tɔk tru di Baybul, bɔt i de tɔk bak tru impreshɔn dɛn lɛk mental ɔ akostik ɔdibul wɔd, tru pikchɔ, vishɔn ɛn tru drim. I kin tɔk to yu bak tru ɔda pipul dɛn.
Yu kin fɛn atikul dɛn we de ɛksplen bɔt dis tɔpik “Gɔd de tɔk” na wi wɛbsayt, fɔ ɛgzampul aw fɔ tɛst pɔsin kɔrɛkt wan (dat na agens di Baybul ɛn agens Gɔd in abit).
No In vɔys ɛn si am pasɔnal fɔ yu! Dɔn yu de na di rayt rod. Bikɔs In na di Gud Shɛpad ɛn una na In ship dɛn we kin yɛri in vɔys.

Na tru se i impɔtant bak fɔ kɔntinyu fɔ drink. Fɔ mek di Oli Spirit ful-ɔp yu bak ɛn bak. Fɔ liv insay In pawa, jɔs lɛk aw di fɔs Kristian dɛn bin ful-ɔp wit di pawa we di Oli Spirit gɛt insay Pɛntikɔst. Mɔ bɔt di tɔpik dɛn bɔt Spirit baptizim ɛn Spirit gift dɛn na wi wɛbsayt.

Jɔs lɛk aw wi bin dɔn tɔk, i impɔtant bak fɔ gɛt padi biznɛs wit ɔda Kristian dɛn, ɛn i impɔtant bak fɔ baptayz na wata.

Yu kin rid atikul dɛn we go ɛp yu bɔt ɔl dɛn tɔpik dɛn ya bɔt disaypulship na wi wɛbsayt.

Naw wan shɔt ɔvaviu wit di step dɛm fɔ di sakseshɔn:


Di ɔda we aw dɛn tin ya de apin nɔ rili impɔtant! So yu kin baptayz fɔs ɛn afta dat yu kin gɛt Baybul. Ɔ yu kin gɛt Baybul wantɛm wantɛm ɛn baptayz. Disid fɔ yusɛf (we yu de pre wit Gɔd bak) wetin yu go du fɔs. Bɔt: Ɔl di stɛp dɛn impɔtant fɔ mek pɔsin gɛt wanwɔd.

Wan ɔda tin: Dɛn step ya nɔ nid fɔ mek pɔsin sev. Dat min se: If yu dɔn ɔlrɛdi gi yu layf to Jizɔs (as a bin ɛksplen insay di fɔs pat), dat min se yu dɔn sev. Bɔt di step dɛn na step dɛn fɔ obe. Yu fɔ go if yu want fɔ obe Jizɔs. Bikɔs I nɔ jɔs de sɛn yu na yu rod, I de gi yu di tin dɛn we yu go nid fɔ du fɔ di waka. Di step dɛn na bay wilful, bɔt Jizɔs aks yu fɔ tek dɛn.

Yu want fɔ fala Jizɔs. Na in na di Gud Shɛpad ɛn yu want fɔ yɛri In vɔys. Yu want fɔ no wetin ɔda tin we I dɔn plan fɔ yu pasɔnal (ɛgz. yu pasɔnal vokeshɔn). Yu wan no wetin I se bɔt yu (dat na yu aydentiti insay Am). Yu go lɛk fɔ chenj yu aidia wit ɔda pipul dɛn ɛn aks dɛn, fɔ ɛgzampul: “Wetin YU dɔn ɛkspiriɛns wit Gɔd?”, ɔ: “Wetin dis ɛn dat min na di Baybul?”, ɛn ɔda tin dɛn.

So mɔ fɔ di disaypulship… Bi blɛsin!

Na wi wɛbsayt yu go si mɔ ɛp fɔ di sakseshɔn.

Jɔs go to:

www.message-for-you.net/discipleship

Yu go si bak fri dawlod, matirial fɔ sheb ɛn bɔku ɔda tin dɛn de!

Wi de wish yu bɔku gladi at ɛn blɛsin dɛn we yu de go wit Jizɔs!

Fil fri fɔ sheb dis mɛsej bak fɔ tin dɛn we nɔto fɔ biznɛs ɛn nɔ chenj am. Ɔda we dɛn fɔ yuz ɛn chenj dɛn nid fɔ rayt fɔ gri fɔ www.message-for-you.net. I de bak de insay ɔda langwej dɛn ɛn ɔda vɛshɔn dɛn (e.g. as odio fayl, vidio, ditayla vɛshɔn, shɔt vɛshɔn, pikin dɛn vɛshɔn ɛn ɔda wan dɛn) ɛn insay sɔm langwej dɛn insay infɔmal (Du) fɔm ɛn insay fɔmal (Sie) fɔm.

तुमकां संदेश! तुमच्याच भाशेंत संवसारांतलो सगळ्यांत बरो संदेश [Konkani/कोंकणी]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

उपकार करून पयलीं वाचात:
शिटकावणी, संदेशाचो सकयल दिल्लो अणकार आपोआप अणकारीत जाला. देखून मजकूरांत चुको आसूं येतात. हो तात्पुरतो कच्चो अणकार.
तुमकां अजूनय बिगर वेवसायीक उद्देशां खातीर मजकूर परतून वांटपाक येवकार आसा!
उपकार करून फुडल्या स्पश्टीकरणां खातीर लेखय वाचात: तात्पुरत्या कच्च्या अणकारांचें स्पश्टीकरण

आशयाची कोश्टक

कुर्झव्हर्शन हांणी केला

तुमकां संदेश!

तुमच्याच भाशेंत संवसारांतलो सगळ्यांत बरो संदेश

सकयल दिल्ल्या संदेशान पयलींच अब्जांनी लोकांच्या जिवितांत मुळावो बदल घडोवन हाडला. तुमचें जिवीत सदां खातीर बऱ्या खातीर बदलूं येता!
हो वेळ घेयात कारण तो फायद्याचो.

 

 

कडल्यान www.message-for-you.net

ह्या संवसारांत इतलें वायट कित्याक आसा असो प्रस्न तुमकां केन्ना केन्ना दिसता? सगळें दुख्ख कित्याक? आनी ह्या संवसारांत खोशीन कशें जगूं येता?

ह्या संदेशांत हांव तुमकां सांगपाक सोदतां की ह्या संवसारांत वायट कशें आयलें. पूण तशेंच तुमी व्यक्तिगत रितीन ताचेर कशें जैत मेळोवंक शकतात आनी खरो टिकपी joie de vivre मेळोवंक शकतात.

सर्गार देवाच्या सिंहासनाचेर बसपी एक देवदूत आशिल्लो. देवदूत सैतान आशिल्लो. पूण सैतानाक अभिमान वाडलो. देवा आड बंड करुंक ताणें स्वताच्या इत्से प्रमाणें वेंचून काडिल्लें.

 

 

देखूनच देवान सैतानाक सर्गारांतल्यान भायर काडलो.



 

 

पूण देव स्वता बरो, ताचे भायर बरें ना. देखून सैतानान देवा कडेन आशिल्लो महिमा सोडून गेलो. आनी अशें, आपल्या पडट्यान सैतानान संवसारांत वायट हाडलें.

तशेंच सुर्वेच्या मनशांक देवा आड बंड करपाचीय ताणें प्रलोभन दिली. सैतान स्वता सदां खातीर गमावला आनी तो लोकांक देवा पासून पयस दवरपाचो यत्न करता, जाका लागून ते गमावचे आनी वाटावचे नात.

 

आमचीं चुकां, आमचो अपराध – जेन्ना आमी फट उलयतात, चोरतात, वायट विचार वा वायट उतरां येतात… हें सगळें आमकां देवा संपर्कांत येवपा पासून वेगळे करता.

 



सध्याक ती वायट खबर, पूण ती थंयच थांबना. ह्या प्रस्नाचेर एक सादो उपाय आसा. आनी ह्या उपायाक एक नांव आसा: जेजू

कारण देव आमचो मोग करता! आनी तो दर एका मनशाक ताच्या जिवितांत एक तरी संद दिता, हो उपाय मान्य करपाक. हो संदेश तुमची संद!

 

 

 

पयलीं हांव तुमकां जेजू कोण हें सारकें सांगूंक सोदतां:

सर्गींचो बापूय, जेजू आनी पवित्र आत्मो हे देव. तीन दिव्य व्यक्ती आसून ते सगळे मेळून त्रिमूर्ती तयार करतात. हो एकवट देव करता. देखून जेजू सासणाचो आनी सर्वशक्तिमान. आनी तो रचणार.

पूण जेजू सुमार २००० वर्सां आदीं खरो मनीस जावन ह्या संवसारांत स्वेच्छेनूच आयलो.

 

 

 

 

 

पवित्र आत्म्यान ताची गर्भधारणा जाली आनी ताचो जल्म कुमारिकेंतल्यान जालो. ताणें कसलेंच दोश नाशिल्लें आनी बापाय कडेन परिपूर्ण आध्यात्मिक संबंदांत मनीस जिवीत जगलें. देव कसो आसा तें ताणें संवसाराक दाखयलें…

मागीर तो आमच्या गुन्यांवकारपणाक आनी खुर्सार केल्ल्या चुकांक लागून स्वेच्छेनूच आनी प्रतिनिधीन मेलो. तिसऱ्या दिसा तो थडग्यांतल्यान उठलो. आनी उपरांत तो परतून सर्गींच्या बापाय कडेन परतलो.

ताणें अशें कित्याक केलें? तो तुज्या वतीन सगळो गुन्यांव सोंसपाक खुर्सार गेलो. ताका लागून तुमी तातूंतल्यान मुक्त जावंक शकतले! पूण हें भेटवस्तू मान्य करतात काय ना हें तुमी स्वता थारायतात.

 

 

म्हणल्यार: तुमी कशें थारायतात?

तुमी देवाचें दान मान्य करतात?
होंय जाल्यार मागीर तुमी वाचयतले आनी देवाचें भुरगें जातले!

तुमी देवाचें दान न्हयकारतात?
मागीर तूं गमावन उरता. हाचोय अर्थ मरणा उपरांत फुडें देवा पासून सासणाचें वेगळेपण, खोल काळखांत.

तुमी आतांच तुमकां देवाचें दान स्वीकारूंक शकतात! वा कोनशाक सोडून विसरूं येता… पूण ताचे परिणामांची जतनाय घेयात.

सध्या, आयज, तो खीण जेन्ना तुमी म्हणूंक शकतात: “होय, जेजू, हांव तुका म्हजो जीव दिवंक सोदतां!”
, तुजें जेजूक रुपांतर केल्ल्या खिणाक, पवित्र आत्मो येतलो आनी तुज्यांत उरतलो. ताचे वरवीं तुमी आध्यात्मिक रितीन, भितरल्यान, परतून जल्म घेतात – आनी देवाचें भुरगें म्हणून सर्गींच्या कुटमांत जल्मतात!

आतां म्हाका खुर्सार मागणें करुंक मेळचें.

हांव प्रार्थने पासून सुरू करतां आनी वाक्य वाक्य म्हणटां, जाका लागून तुमकां तें सांगूं येता (मोठ्यान!).

सकयल दिल्लें प्रार्थना हें सूत्र न्हय तर सुचोवणी. तुमी स्वता तयार केल्ल्या उतरांनीय जेजूक तुमच्या जिवितांत आपोवंक शकतात. सगळ्यांत म्हत्वाचें म्हणल्यार तुमचो निर्णय. अजूनय फकत मनांत न्हय, मोट्यान मागणें करचें. ह्या प्रकरणांत मोट्यान मागणें करप म्हणल्यार भौतीक आनी आध्यात्मिक जगा मुखार कबुली दिवप.

“प्रिय सर्वेस्पर जेजू,

म्हाका आतां भुरग्या भशेन विस्वास दवरपाचो आसा की हांव तुजी वळखूंक शकता. म्हज्या अपराधाचें, म्हज्या दुबळेपणांचें मोल तुवें केलें अशें. आनी म्हणून आतां हांव तुमकां सगळ्यांक दोश दितां.

(ताका सगळें विशिश्टपणान सांगात आनी ताका दिवचें! ताका
सांगात: “जेजू, हें आनी तें बरोबर नाशिल्लें… हांव थंय फट उलयलों…” आदी)

म्हाका माफ केल्ल्या खातीर जेजूक आभार! जेजू, हांव आतां तुका जिवितांत म्हजो मार्गदर्शक म्हूण स्वीकारतां! आनी हांव तुका मागतां, तुजो पवित्र आत्मो म्हाका दिव! आतां म्हाका वाचयल्ल्या खातीर आनी म्हाका तुमचें भुरगें केल्ल्या खातीर तुमचे उपकार!

आमेन.”

तुमी फकत अशें मागणें केलें जाल्यार मागीर हांव तुमकां परबीं दिवपाक सोदतां! कारण तुमी सध्या जेजूक आपलो जीव दिला जाल्यार तुमी वाट चुकचे नात!

जेजू खातीर तुमचो निर्णय हेरांक सांगात! तुमी हो संदेशूय शिफारस करूंक शकतात.

तुमकां अजूनय प्रस्न आसल्यार तुमी संदेशाची सविस्तर आवृत्तीय आयकुची वा वाचची अशी शिफारस करपाक सोदतां. तुमकां तीं आमच्या संकेतथळार मेळूं येतात.

आमच्या संकेतथळार तुमकां आतां जेजूक कशें पाळो दिवंक मेळटा हाचे विशींय चड मेळटलें.

फकत हांगा वचात:

www.message-for-you.net/discipleship

जेजू वांगडा तुमच्या वाटेर तुमकां खूब खोस आनी आशीर्वाद मेळचो अशी आमी इत्सा करतात!

हो संदेश बिगर वेवसायीक उद्देशां खातीर बदल करिनासतना परतून वितरीत करपाक मेकळेपणान सांगात. हेर वापर आनी बदलांक बरयल्ली मान्यताय घेवची पडटा www.message-for-you.netहें. तशेंच थंय हेर भाशांनी आनी हेर आवृत्त्यांनी (देखीक- ऑडियो फायली, व्हिडियो, तपशीलवार आवृत्ती, लघु आवृत्ती, भुरग्यां खातीर आवृत्ती आनी हेर) आनी कांय भाशांनी अनौपचारीक (Du) रुपांत आनी औपचारीक (Sie) रुपांत उपलब्ध आसा.

सविस्तर आवृत्ती

तुमकां संदेश!

तुमच्याच भाशेंत संवसारांतलो सगळ्यांत बरो संदेश

लांब आवृत्ती (भाग १) २

सकयल दिल्ल्या संदेशान पयलींच अब्जांनी लोकांच्या जिवितांत मुळावो बदल घडोवन हाडला. तुमचें जिवीत सदां खातीर बऱ्या खातीर बदलूं येता!

हो वेळ घेयात कारण तो फायद्याचो.

आमी खंयच्याच पंथाची जायरात दिना.
ह्या संदेशान आमी लोकांक आपलें जिवीत (आनी तांच्या वांगड्याचें जिवीत) जेजूच्या व्यक्ती कडेन परतून वळोवंक मदत करूंक सोदतात.

कडल्यान www.message-for-you.net
(हेर भाशांनीय मेळटा.)

आमच्या सेवेंत जायते जाण म्हाका इंटरनॅटाचेर बरयतात. आनी मागीर हांव तांकां जायते फावटीं हो प्रस्न विचारतां: “तुमी पयलींच जाणीवपूर्वक तुमचें जिवीत जेजूक सोंपयलां काय?”, आनी जायते जाण मागीर म्हणटात: “होय, अर्थांत, हांव दर सांजवेळा मागणें करतां.”, “हांव सदांच न्हिदेच्या आदीं मागणें करतां.”, “हांव देवा कडेन पुरायपणान उलयतां” वा तशेंच: “हांव देवा कडेन विस्वास दवरतां” आनी मागीर ते म्हणटात: “होय, अर्थांत हांवें म्हजो जीव जेजूक दिला.”

तातूंत सामकीं वेगळीं जाप आसात. कांय जाण म्हणटात: “होय, हांव बाळंतपणांत बाप्तिस्म घेतिल्लो…”. आनी कांय जाण म्हणटात: “होय, जेजू एक बरो आध्यात्मिक शिक्षक/ एक बरो मनीस/ एक बरी देख…”. देखून तातूंत सामकीं वेगळीं जाप आसात. पूण ह्या लोकां मदीं एक गजाल समान आसा ती म्हणल्यार तांणी अजून जाणीवपूर्वक आपलें जिवीत जेजूक सोंपयिल्लें ना. ते एके तरेचो ताचेर विस्वास दवरतात आनी वेळोवेळ मागणें करतात, पूण अजून तांकां आपलो जीव दिवंक ना.

हें समजून घेवपा खातीर हांव तुमकां मॅरेथॉन वापरून समजावंक सोदतां. रेफ्रीन सुरवातीचो संकेत दिवपामेरेन धांवप्यांक वाट पळयतात. आनी मागीर ते धांवपाक लागतात. आनी आतां कल्पना करात तुमी ह्या धांवप्यां मदले एक. आनी तुमी स्टार्ट सिग्नलाची वाट पळयना, फकत धांवपाक लागतात…

आनी तुमी धांवतात आनी धांवतात आनी धांवतात… आनी तुमी खरेंच यत्न करतात. तुमी तुमची सगळी तांक वापरतात! आनी तुका खोशी जाता कारण तुका पयलींच फिनिश दिसता… पूण फिनिशिंगांतलो मनीस तुका म्हणटा: “माफ करात, हांव तुका विजेत्याचें पदक दिवंक शकना.” आनी तुमी म्हणटात: “काय?! किद्याक न्हय? हेरां भशेन हांव धांवलो!”

आनी तो मनीस तुका म्हणटा: “होय, पूण तूं स्टार्ट सिग्नल नासतना धांवपाक लागलो! तुमची वंश अवैध आसा. दुर्दैवान तुवें तें गमायलें.”

आनी जेजूचेर आपलो जीव ताका दिवंक नासतना ताचेर विस्वास दवरप हें सारकें. सुरवात नाशिल्ल्या मॅरेथॉन सर्ती सारकें.

पूण जेजूक तुमी जैतिवंत जावंक सोदतात. आनी सासणाचो जिखपी म्हणून आनी सासणाचो हारपी म्हणून न्हय. ताका खरेंच तुमकां हें विजेत्याचें पदक मेळचें अशें दिसता. तुमी ताचे वांगडा सदांकाळ आसूंक शकतात अशें! आनी तातूंत जिवीत शरण वचपाचोय आस्पाव जाता.

आनी जेजूक हें जिवीत शरण वचप कशें दिसता असो प्रस्न तुमकां पडटलो आसतलो. आनी ताचो अर्थ “स्टार्ट सिग्नल” कडेन कितें. आनी जेजू कोण हें खरें सांगपाक सोदतां.

 

तुमकां वैयक्तीक रितीन जेजू कोण?

तो एक बरो मनीस जाला काय? एक बरो शिक्षक?

– जंय दोंगराचेर प्रवचन आयकूंक मनोरंजक आसूं येता… तो जायत्या आध्यात्मिक गुरूं मदलो एक आसा? म्हणल्यार तो बुध्द, मोहम्मद आदी कडेन जुळटा काय…? तो तुमच्या खातीर एका धर्माचो संस्थापक आसा? जेजू खरेंच कोण तें सांगपाक सोदतां.

जेजू कोण?

सर्गींचो बापूय, जेजू आनी पवित्र आत्मो हे देव. तीन दिव्य व्यक्ती आसून ते सगळे मेळून त्रिमूर्ती तयार करतात. हो एकवट देव करता. देखून जेजू सासणाचो आनी सर्वशक्तिमान. आनी तो रचणार.



पूण जेजू सुमार २००० वर्सां आदीं खरो मनीस जावन ह्या संवसारांत स्वेच्छेनूच आयलो.











पवित्र आत्म्यान ताची गर्भधारणा जाली आनी ताचो जल्म कुमारिकेंतल्यान जालो. ताणें कसलेंच दोश नाशिल्लें आनी बापाय कडेन परिपूर्ण आध्यात्मिक संबंदांत मनीस जिवीत जगलें. देव कसो आसा तें ताणें संवसाराक दाखयलें…

मागीर तो आमच्या गुन्यांवकारपणाक आनी खुर्सार केल्ल्या चुकांक लागून स्वेच्छेनूच आनी प्रतिनिधीन मेलो. तिसऱ्या दिसा तो थडग्यांतल्यान उठलो. आनी उपरांत तो परतून सर्गींच्या बापाय कडेन परतलो.

जेजून हें कित्याक केलें हाचे विशीं हांव तुमकां एका खिणाक चड सांगतलों – आनी ताचो तुमकां कितें अर्थ आसा…

देखून जेजू आमचे सारको मनीस जावन ह्या संवसारांत आयलो. तो आमचे सारकोच जियेतालो. फकत एक व्हडलो फरक: तो पुरायपणान शुध्द, मोगान आनी सत्यान भरिल्लो. तो केन्नाच फट उलयलो ना, तो सदांच सत्य उलयतालो. तो सत्य मूर्तरूप आसा अशें ताणें स्वता विशीं लेगीत सांगलें! कोण असो दावो करपाक शकता? तुमी सत्य मूर्त रूप दिल्लें म्हणूं येता? वा व्यक्तिगत रितीन मोग करप?… जेजून स्वता विशीं अशें सांगलें! आनी ताणें म्हणलें: “हांव वाट, सत्य आनी जिवीत!”

आनी मागीर ताणें एक भोव म्हत्वाचें म्हणलें: “…म्हज्या वरवीं सोडल्यार कोणूच बापाय कडेन येना!” आनी तें इतलें म्हत्वाचें, तें सगळें तेंच.

तर, जेजूच तुजो हात धरून तुका म्हणपाक सोदता: “म्हाका स्वीकार कर आनी हांव तुका सर्गींच्या बापाय कडेन व्हरतलों! तुका स्वर्गाक, म्हज्या राज्यांत व्हरतलों!”

तें जिविताचें शरण – की तूं ताका सांगता (देखीक): “होय, म्हाका तें जाय! म्हाका सदांच तुज्या वांगडा रावपाची इत्सा आसा! दिसपट्ट्या जिणेंत फकत केन्ना केन्ना न्हय… फकत आयतारा न्हय… सदां खातीर! तूं म्हजो जिवीत मार्गदर्शक जावचो अशें म्हाका दिसता. कि तूं म्हजो बरो गोठाळ आनी हांव तुज्या फाटल्यान वचपी तुजी मेंढरां. तो तुजो आवाज आयकता, तो खरेंच तुज्या वांगडा पुरायपणान जगपाक सोदता!”

हो संदेश इतलो खोल… आनी जेजून तुमचे खातीर कितें केलें तें हांव तुमकां दाखोवंक सोदतां.

तुका खुरीस दाखोवंक सोदतां. सगळें खुर्सार थारायतात. तुमी विचारतले, “तें फकत एक भयानक मरण न्हय?” ताचो म्हजे कडेन कितें संबंद?”

जेजू शुध्दतायेन, मोगान जियेतालो म्हण हांवें आदीं सांगिल्लें. हेर NO मनशा सारके! दोश नासतना, अपराध नासतना. पूण जेजू फकत आमकां कशें जगचें तें दाखोवंक ह्या संवसारांत आयलो ना. पूण आमचे खातीर खुर्सार मरपाकय.

कारण आमी, तुमी आनी हांव, आमी सगळे, आमी सदांच चुको करतात. आमी परिपूर्ण न्हय. पूण जेजू आमचे कडेन एक परिपूर्ण मनीस जावन आयलो! जेजू परिपूर्ण आसा! पूण आमचीं चुकां, आमचो अपराध – जेन्ना आमी फट उलयतात, चोरतात, वायट विचार वा वायट उतरां येतात… हें सगळें आमकां देवा संपर्कांत येवपा पासून वेगळे करता. आमचे मदीं कितें तरी आपली वाट धुकलल्या भशेन. आनी तें चडांत चड जालां…
आनी जेजू हो संपर्क परतून हाडूंक शकता! तो तुज्या हाताक धरून म्हणपाक सोदता: “ये, तुका खरेंच तुका खंय आसा थंय, तुज्या सर्गींच्या घरांत परत व्हरतलों!” तूं वाट चुकून वचूंक ताका जायना. गुन्यांवकारपण तुमकां देवा पासून सदांकाळ वेगळे करतलो. तिका खुर्सार घाली ना जाल्यार. घडये तुमकां दिसतलें: “हांव खरेंच एक बरो मनीस..?! म्हजी चूक न्हय?!” मागीर खंय फट उलयली… खंय खरें सांगूंक ना हाचो विचार करात.

ह्या संवसारांत वायट कशें आयलें तेंय आतां सांगपाक सोदतां.

गुन्यांवकारपण संवसारांत कसो आयलो?

सर्गार देवाच्या सिंहासनाचेर बसपी एक देवदूत आशिल्लो. देवदूत सैतान आशिल्लो.









पूण सैतानाक अभिमान वाडलो. देवा आड बंड करुंक ताणें स्वताच्या इत्से प्रमाणें वेंचून काडिल्लें. देखूनच देवान सैतानाक सर्गारांतल्यान भायर काडलो.




पूण देव स्वता बरो, ताचे भायर बरें ना. देखून सैतानान देवा कडेन आशिल्लो महिमा सोडून गेलो. कारण ताणें वायट वेंचलें.




आनी अशें, आपल्या पडट्यान सैतानान संवसारांत वायट हाडलें. तशेंच सुर्वेच्या मनशांक देवा आड बंड करपाचीय ताणें प्रलोभन दिली. ते सैतानाच्या शेकातळा आनी वायटाच्या बळग्या खाला आयले…सैतान स्वता सदां खातीर गमावला आनी तो लोकांक देवा पासून पयस दवरपाचो यत्न करता, जाका लागून ते गमावचे आनी वाटावचे नात.

ताकाच लागून जेजू ह्या संसारांत आयलो आनी तो आमकां म्हणटा: “तुमी परत म्हजे कडेन येवंक जाय, जाका लागून आमकां परतून एक खोलायेन इश्टागत जावंक शकता!” आनी मागीर तो तुजे खातीर खुर्सार गेलो: “थंय खुर्सार, हांव हो सगळो गुन्यांव स्वताचेर घेता!”

आनी ताणें तुमचीं मानसीक जखमां लेगीत व्हरून दवरलीं. ताणें हें सगळें पळे लां आनी तुका सांगता: “तुमी सासणाच्या शोकांत आसचे अशें म्हाका दिसना! तुका म्हजो खोस दिवपाचो आसा!” ताणें तुजें दुख्ख, तुजी वेदना, तुजें एकसुरेपण घेतलें. तो सगळें पळयता! ताका तुजी कांयच पर्वा ना! ताचे खातीर तो खुर्सार गेलो. आनी तो तुका सांगता: “पळय, तुजे खातीर हांवें सगळें केलां! कृपा करून मान्य करात!” आनी तो तुका आपलो मोग दिवंक सोदता. ताणें आपलो मोग खुर्सार दाखयलो. तो म्हणटा: “पळे, खुर्सार तुका दिसता हांव तुजेर कितलो मोग करतां!

म्हणल्यार: तुमी कशें थारायतात?

तुमी देवाचें दान मान्य करतात? होंय जाल्यार मागीर तुमी वाचयतले आनी देवाचें भुरगें जातले!

तुमी देवाचें दान न्हयकारतात? मागीर तूं गमावन उरता. हाचोय अर्थ मरणा उपरांत फुडें देवा पासून सासणाचें वेगळेपण, खोल काळखांत.

तुमी आतांच तुमकां देवाचें दान स्वीकारूंक शकतात! वा कोनशाक सोडून विसरूं
येता… पूण ताचे परिणामांची जतनाय घेयात.

सध्या, आयज, तो खीण जेन्ना तुमी म्हणूंक शकतात: “होय जेजू, हांव तुका म्हजो जीव दिवंक सोदतां!”

जेन्ना तुमी जेजू कडेन धर्मांतरीत जातात तेन्ना कितें जातलें?

तुमच्या जेजू कडेन रुपांतर जाल्ल्या खिणाक पवित्र आत्मो येतलो आनी तुमच्यांत उरतलो.








ताचे वरवीं तुमी आध्यात्मिक रितीन, भितरल्यान, परतून जल्म घेतात – आनी देवाचें भुरगें म्हणून सर्गींच्या कुटमांत जल्मतात! तुमचो “पोरनो” म्हणटात तो मागीर जेजू वांगडा खुर्सार आध्यात्मिक रितीन मरता आनी तुमकां ताचे कडल्यान नवे जिवीत मेळटा. हाका लागून तुमकां एकदम नवी वळख मेळटा – भिकारीच्या भुरग्या पासून ते राजाच्या भुरग्या मेरेन!

देवाचें भुरगें म्हूण मागीर तुमी पवित्र आत्म्याच्या बळग्यान जियेवंक शकतात – आनी आतां वायटाच्या शेकातळा जियेवंक जायना! (तुमकां अजूनय हाचे खातीर मुक्त इत्सा आसतली) आनी जेजू तुमकां सैतानाच्या हातांतल्यान लोकांक काडून उडोवपाचीय आपली शक्त दिता!

आतां म्हाका खुर्सार मागणें करुंक मेळचें.

हांव प्रार्थने पासून सुरू करतां आनी वाक्य वाक्य म्हणटां, जाका लागून तुमकां तें सांगूं येता (मोठ्यान!).

सकयल दिल्लें प्रार्थना हें सूत्र न्हय तर सुचोवणी. तुमी स्वता तयार केल्ल्या उतरांनीय जेजूक तुमच्या जिवितांत आपोवंक शकतात. सगळ्यांत म्हत्वाचें म्हणल्यार तुमचो निर्णय. जेजू तुजें काळीज पळयता, तुजें कितें म्हणपाक सोदता तें ताका खबर आसा. अजूनय फकत मनांत न्हय, मोट्यान मागणें करचें. ह्या प्रकरणांत मोट्यान मागणें करप म्हणल्यार भौतीक आनी आध्यात्मिक जगा मुखार कबुली दिवप.

“प्रिय सर्वेस्पर जेजू,

तुका वळखूंक मेळ्ळां म्हूण आतां म्हाका भुरग्या भशेन विस्वास दवरपाचो आसा. म्हज्या अपराधाचें, म्हज्या दुबळेपणांचें मोल तुवें केलें अशें. आनी ताकाच लागून हांव आतां तुका सगळें, म्हाका वजन दिवपी सगळें, हांव आपल्या वांगडा व्हरता तें सगळें दितां. आतां मेरेन हांवें चुकीचें केल्लें सगळें तुका दितलों.

(ताका सगळें विशिश्टपणान सांगात आनी ताका सोंपयतले! ताका सांगात, “जेजू, हें आनी तें बरोबर नाशिल्लें… हांवें फट उलयलें…” आदी
. तुमी ताका सगळें सोंपयतना ताचें रगत सगळ्या गुन्यांवकारपणाक व्यापून दवरता. ताचें रगत तुमकां व्यापून दवरता.)

आतां म्हाका माफ केल्ल्या खातीर जेजूक आभार! म्हाका निवळ धुवन दिल्ल्या खातीर आभार! जेजू, हांव आतां तुका जिवितांत म्हजो मार्गदर्शक म्हूण मान्य करतां! म्हजो प्रभु म्हूण! म्हजो तारणहार म्हूण! आनी हांव तुका विचारतां: म्हज्या जिवितांत ये! आनी हांव तुका मागतां, तुजो पवित्र आत्मो म्हाका दिव! तुज्या पवित्र आत्म्यान म्हाका भर! आतां म्हाका वाचयल्ल्या खातीर आभार! आतां हांव तुमचें भुरगें जालां म्हूण तुमकां आभार!

आमेन.”

तुमी फकत अशें मागणें केलें जाल्यार मागीर हांव तुमकां परबीं दिवपाक सोदतां! कारण मागीर तूं सासणाचो विजेतो जाला. मागीर तुमी “स्टार्ट सिग्नल” ची वाट पळयली आनी तुमी भायर सरले. “सर्त” आतां वैध जाल्या!

आनी हांव तुमकां हें सांगूंक सोदतां, जुांव 3:16 वयल्यान: “देवान संवसाराचेर इतलो मोग केलो की ताणें आपलो एकलोच पूत दिलो, ताचेर विस्वास दवरपी कोणूय नाश जावचो न्हय पूण सासणाचें जिवीत मेळचें.”

म्हणल्यार तुमी सध्या जेजूक तुमचो जीव दिलो जाल्यार तुमी वाट चुकचे नात! आतां सुरक्षीत आसा, आतां तुमकां “मोक्षाची खात्री” मेळूं येता. “मोक्षाची खात्री” म्हणल्यार तुमी स्वर्गाक वचतले हाची शंबर टक्के खात्री आसा. आनी साध्यताये खातीर न्हय, पूण जेजून तुमचे खातीर खुर्सार केल्लें तें तुमी मान्य केल्ल्यान! तुमी आतां वाचयल्यात. – कृपा करून. कारण तुमी ताचें दान मान्य केलें.

पूण आतां तें आनीकय फुडें वता. कारण आतां तूं फकत वाट काडल्या. आतां उत्तराधिकाराची गजाल आसा. तो बरो गोठाणी आनी तुमी ताच्या फाटल्यान वतात. आनी तें सारकें कशें दिसता तें हांव दुसऱ्या भागांत सांगतलों.



जेजू खातीर तुमचो निर्णय हेरांक सांगात! तुमी हो संदेशूय शिफारस करूंक शकतात.








आतां उत्तराधिकारा विशींच्या दुसऱ्या भागाक…




तुमकां संदेश!

तुमच्याच भाशेंत संवसारांतलो सगळ्यांत बरो संदेश

फुडें कशें वचप (संदेशाचो भाग 2)

अब्जांनी लोकांच्या जिवितांत मुळावो बदल घडोवन हाडपी संवसारांतल्या सगळ्यांत व्हडल्या संदेशाचो हो दुसरो भाग.

कडल्यान www.message-for-you.net

(हेर भाशांनीय मेळटा.)

ह्या संदेशाचो पयलो भाग तुमी पळयलो ना वा आयकूंक ना जाल्यार उपकार करून पयलीं पळयात.

आतां दुसऱ्या भागाक…

 

म्हणजे खुरीस हो सुरवातीचो बिंदू. आनी तुमी तुमचो जीव जेजूक दिलो जाल्यार, मागीर तुमी योग्य निर्णय घेतलो!

आनी आतां तें चालूच आसा. जेन्ना तुमी तुमचो जीव जेजूक दिलो तेन्ना तुमी (आलंकारिक रितीन) तुमचो बॅकपॅक घेवन तो रितो केलो. तुमच्या बॅकपॅकांत खूब कचरो आशिल्लो, ताची आतां गरज ना. आनी तुवें म्हणलें, “जेजू, हांव तुका सगळें दितां! ” तुवें सगळें ताका दिलें. आनी पयलींच सांगिल्ले प्रमाण तातूंत आतां गरज नाशिल्लीं गजाली आशिल्लीं (देखीक- गुन्यांवकारपण, मानसीक जखमी जावप आदी).

जेजू आतां कितें करुंक सोदता तें म्हणल्यार: ताका तुमचो बॅकपॅक परतून भरपाक जाय!

तो तुमकां तुमच्या वांगडा व्हरपाक उपेगी गजाली दिवपाक सोदता. जशें प्रवासाची तजवीज जी तुमकां भोंवतना जाय.

सगळ्यांत पयलीं अर्थांतच तुमचे वांगडा कितें तरी पिवपाक आसप खूब म्हत्वाचें. वाटेर तानेन मरचे न्हय म्हणून. हांव तुमकां प्रतिकात्मक रितीन ताजें, निवळ, निरोगी उदक आशिल्ली उदकाची बाटली दाखयतलों. उदक पवित्र आत्म्याचें प्रतिनिधित्व करता. जेन्ना तुमी तुमचो जीव जेजूक दिलो तेन्ना पवित्र आत्मो तुमच्या भितर आयलो.

पवित्र आत्मो मागीर तुमच्यांत आसा, पूण तुमी ताचे कडेन परत परत भरूंक शकतात. ताचे कडल्यान “पिवप” अशें म्हणूं येता. देखूनच तुमी हें जिवें उदकूय पियेवप म्हत्वाचें… आनी अशे तरेन तुमी सदांच तातूंतल्यान ताजें जातात.
पवित्र आत्मो एक व्यक्ती, तो देव. पूण तुमी ताची शक्त अणभवूंक शकतात, ताचे कडेन भरूंक शकतात आनी अशें म्हणूं येता, ताची शक्त पियेवंक शकतात.
तशेंच शिश्यपणाक तुमी पवित्र आत्म्यांत बाप्तिस्म घेतल्यात हें म्हत्वाचें. ताच्या शक्तींत तूं बुडून वचतलो अशें. हाचोय अर्थ “ आत्म्याचो बाप्तिस्म” वा “पवित्र आत्म्यांत बाप्तिस्म” असो जाता. आत्म्याच्या बाप्तिस्म्या विशीं हांव आमच्या संकेतथळार एका लेखांत चड सविस्तरपणान बरयता. कृपा करून तें एक नदर मारात.

फुडें अर्थांतच तुमी खंय वतात तें कळप लेगीत म्हत्वाचें. जेजू तुमकां दिका दिता, अशें म्हणूं येता.

ह्यो दिका बायबल वा देवाच्या उतरा खातीर उबीं रावतात.

तुमी विचारतले, “पूण म्हजे कडेन बायबल आसा आनी हांवें तें इतले फावटीं वाचलां, पूण म्हाका फकत मेळना! ” अशें म्हणल्यार बायबल समजून घेवपाचो एकूच मार्ग म्हणल्यार पवित्र आत्म्या वरवीं. पवित्र आत्मो तुमकां उतराची व्याख्या करतलो. आनी तो तुमकां सांगता, अशें म्हणूं येता: “हांव तुमकां बायबल कशें वाचप तें समजायतलों. हाचो अर्थ हांव तुका समजायतलों.’ आनी अचकीत हें जेन्ना तुका उजवाड दिसता आनी तुका कळटा: ‘अरे, अचकीत म्हाका सगळें स्पश्ट जाता!’
आनी तुका कांय गजाली समजावंक पवित्र आत्म्याकय सांगूं येता: “ह्या ग्रंथाचो अर्थ कितें? आनी ताचो म्हजे खातीर वैयक्तीक रितीन कितें अर्थ?’’ मागीर तो तुमचे खातीर उतर जिवें करता. म्हणजे वाटेर तुमी एकलेच ​​न्हय.

फुडें तुमकां एक सेल फोन दाखोवपाचो आसा. तो समाजाचो उबो रावता.
तुमच्या भोंवडेर तुमी एकलेच ​​आसचे अशें जेजूक दिसना. तो तुमचे वांगडा आसा, अर्थांत, पूण तुमकां जेजूच्या हेर अनुयायां कडेन संपर्क दवरचो अशेंय ताका दिसता. की तुमी तांचे कडेन उलयतात, तांचे कडेन विचारांचो आदान-प्रदान करतात.
हेर क्रिस्तांव लोकां कडेन मेळप इगर्जेंत आसूं येता. पूण तो घरगुती गटूय आसूं येता. जंय तुमी घरांत क्रिस्तांवांक मेळटात आनी तुमी एकठांय बायबल वाचतात, एकठांय मागणें करतात आदी.

तुमच्या शारांत वा वाठारांत तुमकां मेळपाक मेळपी हेर क्रिस्तांव खंय आसात तें पळोवपाक भोंवतणी पळोवप. तांकां बायबल आदार आसप आनी पवित्र आत्म्याक उक्ते आसप म्हत्वाचें अशी टिप हांव तुमकां दिवंक सोदतां.

मागीर चवथो मुद्दो आसा. हें चवथें पावल म्हळ्यार उदकाचो बाप्तिस्म. उदकांत बुडप.

तुमी तुमचो जीव जेजूक दिलो आनी आतां सगळें नवें जालां हाचें प्रतीक. तुजें पोरणें स्वताक खुर्सार मारलें म्हण, तूं ताचे वांगडा आध्यात्मिक रितीन मेलो आनी मागीर ताचे वांगडा परतून जिवंत जालो! तो मरण आनी पुनर्जल्म हांचें प्रतिनिधित्व करता.

बुडप हो उदकांत योग्य बाप्तिस्म आनी पयल्या क्रिस्तांवांनीय तें तशें केलें. दुसरे वटेन भुरग्यांचो बाप्तिस्म वा उदक शिंपडप बरोबर न्हय. घडये तुमकां दिसतलें: “हांव भुरगेपणांत बाप्तिस्म घेतिल्लो, तें पुरो जावंक जाय. ” ना, कृपा करून तुमकां उदकांत बुडून योग्य रितीन आनी बायबलांतल्यान बाप्तिस्म घेवंक दिवचें. फकत वचून पळयात तुमकां बाप्तिस्म दिवंक शकतात अशे क्रिस्तांव आसात काय ना.

तीं चार पावलां. आनी आतां तूं बॅकपॅक घेवन भायर सरता.

अर्थांत, प्रवासाची तरतूद बॅकपॅकांत निष्क्रियपणान उरना, तुमकां भोंवतना प्रवासाची तरतूद (खूब वेव्हारीक) जाय. जशें सामान्य हाइक. देखूनच तुमी तुमचो नकासो पळयत रावतात, देखीक: “खरें म्हणल्यार म्हाका खंय वचचें पडटलें? सर्वेस्पर, कृपा करून म्हाका उलोव!’’
देव बायबलांतल्यान उलयता, पूण मानसीक वा ध्वनीक्षेपक आयकूंक येवपी उतरां सारकिल्या छाप्यां वरवीं, चित्रां वरवीं, दृश्टीकोनांतल्यान आनी सपनांतल्यानय उलयता. हेर लोकां वरवींय तो तुमचे कडेन उलोवंक शकता.
ह्या विशयाचेर “देव उलयता” ह्या विशयाचेर तुमकां आमच्या संकेतथळार स्पश्टीकरणात्मक लेख मेळूं येतात, देखीक आपल्या छापांची योग्य चांचणी कशी करची (म्हळ्यार बायबलाच्या आड आनी देवाच्या चरित्रा आड).
ताच्या आवाजाची वळख करून घेयात आनी तो तुमचे खातीर वैयक्तीक रितीन जाणून घेयात! मागीर तुमी योग्य मार्गार आसात. कारण तो बरो गोठाळ आनी तुमी ताचीं मेंढरां, जीं ताचो आवाज आयकूंक शकतात.

अर्थांत, पियत रावप लेगीत म्हत्वाचें. पवित्र आत्म्यान परत परत भरप. ताच्या सत्तेन जगपाक, जशें पयले क्रिस्तांव पेंटेकोस्टाच्या दिसा पवित्र आत्म्याच्या बळग्यान भरले. आत्म्याचो बाप्तिस्म आनी आत्म्याच्या भेटवस्तूंच्या विशयांचेर चड आमच्या संकेतथळार.

पयलींच सांगिल्ले प्रमाण हेर क्रिस्तांव लोकां कडेन मेळप म्हत्वाचें, तशेंच उदकांत बाप्तिस्म घेवप म्हत्वाचें.

शिश्यत्वाचेर ह्या सगळ्या विशयांचेर उपकाराचे लेख तुमी आमच्या संकेतथळार वाचूंक शकतात.

आतां उत्तराधिकाराच्या पांवड्यां सयत एक ल्हानशी नियाळ:


ह्या पांवड्याचो क्रम म्हत्वाचो न्हय! देखून तुमी पयलीं बाप्तिस्म घेवंक शकतात आनी मागीर बायबल घेवंक शकतात. वा तुमी रोखडेंच बायबल मेळोवंक शकतात आनी मागीर बाप्तिस्म घेवंक शकतात. तुमी पयलीं कितें करूंक शकतात तें स्वता थारावचें (देवा कडेन मागणें करूनय). पूण: उत्तराधिकाराक सगळ्यो पावलां म्हत्वाचीं.

आनीक एक गजाल: मोक्ष मेळोवपा खातीर हीं पावलां गरजेचीं न्हय. म्हणल्यार: तुमी तुमचो जीव जेजूक पयलींच दिला जाल्यार (हांवें पयल्या भागांत स्पश्ट केल्ल्या प्रमाणें), मागीर तुमी वांचल्यात. पूण पावलां आज्ञापालनाचीं पावलां. जेजूक आज्ञाधारक जावंक जाय जाल्यार तुमी वचूंक जाय. कारण तो तुमकां फकत तुमच्या वाटेर धाडना, तो तुमकां प्रवासाची तजवीज दिता. पावलां स्वेच्छा, पूण जेजू तुमकां तीं उबारपाक सांगता.

तुमकां जेजू फाटल्यान वचपाक जाय. तो बरो गोठाळ आनी तुमकां ताचो आवाज आयकूंक जाय. ताणें तुमचे खातीर वैयक्तीक रितीन आनीक कितें नियोजीत केलां (देखीक तुमचें वैयक्तीक वेवसाय) तुमकां कळपाक जाय. तो तुमचे विशीं कितें सांगता (म्हळ्यार तातूंत तुमची वळख) तुमकां कळपाक जाय. तुमकां हेरां कडेन विचारांचो आदान-प्रदान करपाक आवडटलें आनी तांकां विचारपाक आवडटलें, देखीक: “तुमी देवा कडेन कितें अणभवलां?”वा: “बायबलांत हो आनी ताचो अर्थ कितें?”आदी.

शिश्यत्वाक इतलें… आशीर्वाद मेळचो!

आमच्या संकेतथळार तुमकां उत्तराधिकारा खातीर आनीक मदत मेळटली.

फकत हांगा वचात:

www.message-for-you.net/discipleship

तशेंच तुमकां थंय फुकट डावनलोड, शेअर करपाक साहित्य आनी हेर जायतें मेळटलें!

जेजू वांगडा तुमच्या वाटेर तुमकां खूब खोस आनी आशीर्वाद मेळचो अशी आमी इत्सा करतात!

हो संदेश बिगर वेवसायीक उद्देशां खातीर बदल करिनासतना परतून वितरीत करपाक मेकळेपणान सांगात. हेर वापर आनी बदलांक बरयल्ली मान्यताय घेवची पडटा www.message-for-you.netहें. तशेंच थंय हेर भाशांनी आनी हेर आवृत्त्यांनी (देखीक- ऑडियो फायली, व्हिडियो, तपशीलवार आवृत्ती, लघु आवृत्ती, भुरग्यां खातीर आवृत्ती आनी हेर) आनी कांय भाशांनी अनौपचारीक (Du) रुपांत आनी औपचारीक (Sie) रुपांत उपलब्ध आसा.

Mensahe para kenka! Ti Kasayaatan a Mensahe Iti Lubong Iti Bukodmo a Pagsasao [Ilocano/Ilokano]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

Pangngaasiyo ta basaenyo nga umuna:
Pakdaar, automatiko a naipatarus ti sumaganad a patarus ti mensahe. Mabalin ngarud nga aglaon ti teksto kadagiti biddut. Temporario daytoy a raw translation.
Mabalinkayo ​​pay laeng a mangiwaras manen iti teksto para kadagiti saan a komersial a panggep!
Pangngaasiyo ta basaenyo met ti artikulo para kadagiti kanayonan a panangilawlawag: Panangilawlawag kadagiti temporario a raw translations

Listaan ​​ti linaonna

Ababa a Bersion

Mensahe para kenka!

Ti Kasayaatan a Mensahe Iti Lubong Iti Bukodmo a Pagsasao

Ti sumaganad a mensahe ti kangrunaan a nangbalbaliw iti biag ti binilion a tattao. Mabalin nga agbaliw ti biagmo iti agnanayon nga agbalin a nasaysayaat!
Alaem daytoy a panawen ta maikari.

 

 

manipud www.message-for-you.net

Masmasdaawkayo kadi no dadduma no apay nga adu ti kinadakes ditoy lubong? Apay nga amin a panagsagaba? Ken kasano a makapagbiagka iti daytoy a lubong buyogen ti rag-o?

Iti daytoy a mensahe kayatko nga ibaga kadakayo no kasano nga immay ti kinadakes ditoy lubong. Ngem kasta met no kasano a personal a parmekem dayta ken makagun-odka iti pudno a manayon a joie de vivre.

Adda anghel idiay langit a nagtugaw iti trono ti Dios. Ti anghel ket ni Satanas. Ngem dimmakkel ti panagpannakkel ni Satanas. Pinilina idi iti bukodna a pagayatan nga agrebelde iti Dios.

 

 

Dayta ti gapuna a pinaruar ti Dios ni Satanas manipud langit.



 

 

Nupay kasta, ti Dios a Mismo ket nasayaat, iti ruar Kenkuana awan ti naimbag. Isu a napukaw ni Satanas ti dayag nga adda kenkuana iti Dios. Ket ngarud, babaen ti pannakatnagna, inyeg ni Satanas ti kinadakes ditoy lubong.

Sinulisogna met dagiti nagkauna a tattao nga agrebelde iti Dios. Napukaw a mismo ni Satanas iti agnanayon ket ikagkagumaanna nga iyadayo dagiti tattao iti Dios tapno mapukawda ken saanda a maisalakan.

 

Dagiti bidduttayo, basoltayo – no agulbodtayo, agtakawtayo, adda dakes a kapanunotan wenno dakes a sasao… amin dagitoy ti mangisina kadatayo manipud iti pannakilangentayo iti Dios.

 



Dakes a damag dayta iti agdama, ngem saan nga agsardeng sadiay. Adda simple a solusion iti daytoy a parikut. Ket daytoy a solusion ket addaan iti nagan: Jesus

Gapu ta ay-ayatennatayo ti Dios! Ket ikkanna ti tunggal tao iti uray maysa laeng a gundaway iti biagda a mangawat iti daytoy a solusion. Daytoy a mensahe ti gundawaymo!

 

 

 

Umuna kayatko nga ibaga kadakayo ti eksakto no siasino ni Jesus:

Ti Nailangitan nga Ama, ni Jesus, ken ti Espiritu Santo ket Dios. Adda tallo a nadiosan a Persona a sangsangkamaysa a mangbukel iti Trinidad. Daytoy a panagkaykaysa ti mamagbalin iti Dios. Isu nga agnanayon ken mannakabalin-amin ni Jesus. Ket Isu ti Namarsua.

Ngem boluntario nga immay ni Jesus agarup 2000 a tawenen ti napalabas kas pudno a tao iti daytoy a lubong.

 

 

 

 

 

Isu ket naipasngay babaen ti Espiritu Santo ken naipasngay iti maysa a birhen. Nagbiag iti natauan a biag nga AWAN ti biddutna ken iti naan-anay a naespirituan a relasion iti Ama. Impakitana iti lubong no kasano ti Dios…

Kalpasanna, natay Isuna a boluntario ken kasukat gapu iti basol ken bidduttayo iti krus. Iti maikatlo nga aldaw Isu ket nagungar manipud iti tanem. Ket idi agangay Isut’ nagsubli manen iti Nailangitan nga Ama.

Apay nga inaramidna daytoy? Napan iti krus tapno awitenna amin a basol iti biangmo. Tapno mawayawayaankayo ​​iti dayta! Ngem sika a mismo ti mangikeddeng no awatem daytoy a sagut wenno saan.

 

 

Kayatna a sawen: Kasano ti panangikeddengmo?

Awatenyo kadi ti sagut ti Dios?
No wen, ngarud maisalakan ken agbalinka nga anak ti Dios!

Laksidem kadi ti sagut ti Dios?
Kalpasanna, agtalinaedka a nayaw-awan. Kaipapanan met daytoy inton agangay kalpasan ti ipapatay ti agnanayon a pannakaisina iti Dios, iti nauneg a sipnget.

Mabalinmo nga awaten ti sagut ti Dios kenka ITA! Wenno mabalinmo nga ibati iti suli ket lipatem… Ngem ammom dagiti implikasionda.

Ita pay laeng, ita nga aldaw, ti kanito a mabalinmo nga ibaga: “Wen, Jesus, kayatko nga ited kenka ti biagko!”
Iti kanito ti panagbalbaliwmo ken Jesus, umay ti Espiritu Santo ken agtalinaed kenka. Babaen Kenkuana ket naespirituan, iti uneg, nayanakka manen – ken nayanakka a kas maysa nga anak ti Dios iti nailangitan a pamilia!

Ita, makikadua kaniak nga agkararag iti krus.

Mangrugiak iti kararag ket ibagak dayta iti sentensia por sentensia tapno maibagam dayta (iti napigsa!).

Saan a pormula ti sumaganad a kararag no di ket singasing. Mabalinmo pay nga awisen ni Jesus iti biagmo babaen kadagiti balikas a binukelmo a mismo. Ti kapatgan ket ti desisionmo. Agkararag latta iti NAPIGSA, saan laeng nga iti panunotmo. Ti panagkararag iti napigsa iti daytoy a kaso ket panagpudno iti sanguanan ti pisikal ken naespirituan a lubong.

“Patpatgek nga APO JESUS,

Kayatko itan ti mamati a kas iti ubing a mabalinko a maam-ammo. Nga inbayadmo ti basolko, kadagiti pagkapuyak. Ket ngarud ita, pabasolenkayo ​​amin.

(Ibagam Kenkuana ti amin nga espesipiko ken ited Kenkuana!
Ibagam Kenkuana: “Jesus, saan nga umiso daytoy ken dayta… Nagulbodak sadiay…” kdpy.)

Agyamanak ken Jesus iti panangpakawanna kaniak! Jesus, awatenka itan a kas giyak iti biag! Ket dawatek kenka, itedmo kaniak ti Espiritu Santo! Pagyamanan ta insalakannak ita ken pinagbalinnak nga anakmo!

AMEN.”

No inkararagmo laeng dayta, ngarud kayatko a kablaawanka! Ngamin, saankanto a mayaw-awan no intedmo ti biagmo ken ni Jesus ita!

Ibagam kadagiti dadduma ti maipapan iti desisionmo para ken Jesus! Mabalinmo met nga irekomenda daytoy a mensahe.

No adda pay saludsodyo, irekomendak a dumngeg wenno basaem met ti detalyado a bersion ti mensahe. Masarakan dagitoy iti website-mi.

Iti website-tayo ket masarakam met ti ad-adu pay maipapan iti no kasano a masurotmo ni Jesus ita.

Mapan laeng iti:

www.message-for-you.net/discipleship

Kayatmi ti adu a ragsak ken bendision iti dalanmo a kadua ni Jesus!

Siwayawayakayo a mangiwaras manen iti daytoy a mensahe para kadagiti saan a komersial a panggep nga awan ti pannakabalbaliw. Dagiti dadduma pay nga usar ken panagbalbaliw ket kasapulan ti naisurat a pananganamong ti www.message-for-you.net. Magun-od pay sadiay kadagiti sabali a pagsasao ken kadagiti dadduma a bersion (e.g. kas audio file, video, detalyado a bersion, ababa a bersion, bersion dagiti ubbing ken dadduma pay) ken kadagiti sumagmamano a pagsasao iti impormal (Du) a porma ken iti pormal (Sie) a porma.

Detalyado a bersion

Mensahe para kenka!

Ti Kasayaatan a Mensahe Iti Lubong Iti Bukodmo a Pagsasao

Atiddog ​​a Bersion (Maika-1 a Paset).

Ti sumaganad a mensahe ti kangrunaan a nangbalbaliw iti biag ti binilion a tattao. Mabalin nga agbaliw ti biagmo iti agnanayon nga agbalin a nasaysayaat!

Alaem daytoy a panawen ta maikari dayta.

SAANmi nga i-advertise ti aniaman a sekta.
Babaen iti daytoy a mensahe kayatmi a tulongan dagiti tattao a mangiturong manen iti biagda (ken ti biag dagiti padada a tao) nga agturong iti kinatao ni Jesus.

manipud www.message-for-you.net
(Magun-od met iti dadduma a pagsasao.)

Adu a tattao ti agsurat kaniak iti ministeriotayo iti Internet. Ket kalpasanna masansan nga isaludsodko kadakuada ti saludsod: ‘Sipupuot kadi nga insukoyo ti biagyo ken Jesus?’ Ket adu ngarud ti agkuna: “Wen, siempre, agkararagak iti tunggal rabii.”, “Kanayon nga agkararagak sakbay a maturog.”, ‘Masansan a naan-anay a makisaritaak iti Dios.’ Wenno kasta met: ‘Mamatiak iti Dios.’ Ket kalpasanna kunada: “Wen, siempre intedkon ti biagko ken Jesus.”

Nagduduma unay dagiti sungbat. Kuna met ti dadduma: “Wen, nabautisaranak idi maladagaak…”. Ket kuna ti dadduma: “Wen, nasayaat a naespirituan a mannursuro/ nasayaat a tao/ nasayaat nga ulidan ni Jesus…”. Isu nga agduma unay dagiti sungbat. Ngem maymaysa ti paggiddan dagitoy a tattao: saanda pay a sipupuot nga insuko ti biagda ken Jesus. Kasla mamatida Kenkuana ken agkararagda iti sagpaminsan, ngem dida pay inted ti biagda Kenkuana.

Tapno maawatanko daytoy, kayatko nga ilawlawag kadakayo babaen ti panangusar iti marathon. Urayen dagiti tumataray agingga nga ited ti referee ti start signal. Ket kalpasanna mangrugida nga agtaray. Ket ita panunotem a maysaka kadagitoy a tumataray. Ket dika urayen ti start signal, mangrugika laeng nga agtaray…

Ket agtarayka ken agtaray ken agtarayka… Ket talaga nga ikagkagumaam. Usarem amin a pigsam! Ket naragsakam ta makitam metten ti finish… Ngem kuna kenka ti lalaki nga adda iti finish: “Sorry, diak maited kenka ti winner’s medal.” Ket kunam: “Ania?! Apay saan? Nagtarayak a kas met laeng kadagiti dadduma!”

Ket kuna kenka ti lalaki: “Wen, ngem nangrugika nga agtaray nga awan ti start signal! Saan nga imbalido ti pulim. Daksanggasat ta napukawmo dayta.”

Ket eksakto a kapada ti panamati ken ni Jesus a di mangikumit iti biag ti maysa Kenkuana. Kasla marathon nga awan ti pangrugian.

Ngem kayat ni Jesus nga agballigika. Ket kas agnanayon a nangabak ken saan a kas agnanayon a naabak. Talaga a kayatna nga awatem daytoy a nangabak a medalya. Nga mabalinmo ti makikadua Kenkuana iti agnanayon! Ket karaman iti dayta ti panagsuko ti biag.

Ket pampanunotem la ketdi no ania ti langa daytoy panangisuko iti biag ken ni Jesus. Ket ania ti kayat a sawen dayta iti “start signal”. Ket kayatko nga ibaga kadakayo nga eksakto no siasino ni Jesus.

 

Siasino ni Jesus para kenka a personal?

Nasayaat kadi a tao Isuna? Nalaing a mannursuro?

– Sadino ti mabalin a makapainteres a mangngeg ti Sermon on the Mount… Maysa kadi Isuna kadagiti adu a naespirituan nga appo? Isu nga Isu kadi ket maitunos ken ni Buddha, Mohammed, kdpy…? Isu kadi ti nangipasdek iti maysa a relihion para kenka? Kayatko nga ibaga kadakayo no siasino ni Jesus a TAGAY.

Siasino ni Jesus?

Ti Nailangitan nga Ama, ni Jesus, ken ti Espiritu Santo ket Dios. Adda tallo a nadiosan a Persona a sangsangkamaysa a mangbukel iti Trinidad. Daytoy a panagkaykaysa ti mamagbalin iti Dios. Isu nga agnanayon ken mannakabalin-amin ni Jesus. Ket Isu ti Namarsua.



Ngem boluntario nga immay ni Jesus agarup 2000 a tawenen ti napalabas kas pudno a tao iti daytoy a lubong.











Isu ket naipasngay babaen ti Espiritu Santo ken naipasngay iti maysa a birhen. Nagbiag iti natauan a biag nga AWAN ti biddutna ken iti naan-anay a naespirituan a relasion iti Ama. Impakitana iti lubong no kasano ti Dios…

Kalpasanna, natay Isuna a boluntario ken kasukat gapu iti basol ken bidduttayo iti krus. Iti maikatlo nga aldaw Isu ket nagungar manipud iti tanem. Ket idi agangay Isut’ nagsubli manen iti Nailangitan nga Ama.

Ibagak ti ad-adu pay maipapan no apay nga inaramid ni Jesus daytoy iti apagbiit – ken no ania ti kaipapanan dayta para kenka…

Isu nga immay ni Jesus ditoy lubong kas tao a kas kadatayo. Nagbiag a kas kadakami. Maysa laeng ti dakkel a nagdumaan: Naan-anay a nadalus, napno iti ayat ken kinapudno. Saan a pulos a nagulbod, Kanayon nga agsasao iti kinapudno. Kinunana pay ketdi maipapan iti bagina nga Isu ket kinapudno a napersonipikar! Siasino ti makaibaga iti dayta? Mabalin kadi nga ibagam a sika ti kinapudno a napersonipikar? Wenno ayat a personal?… Kinuna ni Jesus dayta maipapan iti bagina! Ket kinunana: “Siak ti dalan, ti kinapudno ken ti biag!”

Ket kalpasanna kinunana ti maysa a banag a napateg unay: “…Awan ti umay iti Ama malaksid no babaen kaniak!” Ket napateg unay dayta, dayta ti maipapan iti dayta.

Gapuna, ni Jesus ti kayatna nga iggaman ti imam ket kunaenna kenka: “Awatennak ket iturongka iti nailangitan nga Ama! Ipanka idiay langit, iti pagariak!”

Dayta ti panagsuko ti biag – nga ibagam kenkuana (kas pagarigan): “Wen, kayatko dayta! Kayatko ti makikadua kenka iti agnanayon! Saan laeng a sagpaminsan iti inaldaw a panagbiag… saan laeng nga iti Domingo… iti agnanayon! Kayatko a sika ti agbalin a giya ti biagko. Nga sika ti naimbag a pastorko ken siak ti karnerom a sumursurot kenka. Dayta ti makangngeg iti timekmo, a talaga a kayatna ti makipagbiag a naan-anay kenka!”

Naun-uneg unay daytoy a mensahe… Ket kayatko nga ipakita kadakayo ti inaramid ni Jesus PARA KENKA.

Kayatko nga ipakita kadakayo ti krus. Amin ket naikeddeng iti krus. Mabalin nga isaludsodmo, “Saan kadi a nakaam-amak laeng nga ipapatay dayta? Ania ti pakainaigan dayta kaniak?”

Immun-una a kinunak a nagbiag ni Jesus iti kinadalus, iti ayat. Kas iti AWAN ti sabali a tao! Awan basol, awan basolna. Ngem saan laeng nga immay ni Jesus ditoy lubong tapno ipakitana kadatayo no kasano ti agbiag. Ngem tapno matay met para kadatayo iti krus.

Ngamin, dakami, sika ken siak, aminkami, kanayon nga agkamalikami. Saantayo a perpekto. Ngem immay kadatayo ni Jesus kas perpekto a tao! Perpekto ni Jesus! Ngem dagiti bidduttayo, basoltayo – no agulbodtayo, agtakawtayo, adda dakes a kapanunotan wenno dakes a sasao… amin dagitoy ti mangisina kadatayo manipud iti pannakilangentayo iti Dios. Kasla adda nangiduron iti nagbaetanmi. Ket ad-adda a nagbalinen…
Ket maisubli ni Jesus daytoy a pannakilangen! Kayatnaka nga iggaman ti imam ket kunaenna: “Umayka, isublika iti talaga a nakaikabilam, iti nailangitan a pagtaengam!” Dina kayat a mayaw-awanka. Ti pannakabasol ti mangisina kenka iti Dios iti agnanayon. No dimo ikabil isuna iti krus. Siguro panunotem: “Nasayaat gayam ti tao..?! Saan a basolko?!” Kalpasanna, panunotem no sadino ti nagulbodam… no sadino ti saanmo nga imbaga ti kinapudno.

Kayatko met ita nga ibaga kadakayo no kasano a dimteng ti kinadakes ditoy lubong.

Kasano a dimteng ti pannakabasol ditoy lubong?

Adda anghel idiay langit a nagtugaw iti trono ti Dios. Ti anghel ket ni Satanas.









Ngem dimmakkel ti panagpannakkel ni Satanas. Pinilina idi iti bukodna a pagayatan nga agrebelde iti Dios. Dayta ti gapuna a pinaruar ti Dios ni Satanas manipud langit.




Nupay kasta, ti Dios a Mismo ket nasayaat, iti ruar Kenkuana awan ti naimbag. Isu a napukaw ni Satanas ti dayag nga adda kenkuana iti Dios. Gapu ta pinilina ti kinadakes.




Ket ngarud, babaen ti pannakatnagna, inyeg ni Satanas ti kinadakes ditoy lubong. Sinulisogna met dagiti nagkauna a tattao nga agrebelde iti Dios. Immayda iti sidong ti panangituray ni Satanas ken iti sidong ti pannakabalin ti kinadakes…Ni Satanas a mismo ket napukaw iti agnanayon ket ikagkagumaanna nga iyadayo dagiti tattao iti Dios tapno mapukawda ken saanda a maisalakan.

Dayta ti gapuna nga immay ni Jesus ditoy lubong ket ibagbagana kadatayo: “Kayatko nga agsublikayo kaniak tapno maaddaantayo manen iti nauneg a panaggayyem!” Ket kalpasanna Napan Isuna iti krus para kenka: “Sadiay iti krus, alaek amin daytoy a basol iti bagik!”

Ket Isu met ti nangawit kadagiti pannakadangran ti isipmo. Nakitana amin dagitoy ket ibagana kenka: “Diak kayat nga addaka iti agnanayon a panagleddaang! Kayatko nga ited kenka ti ragsakko!” Innalana ti ladingitmo, ti saemmo, ti panagmaymaysam. Makitana amin dayta! Saannaka a maseknan! Napan iti krus para iti dayta. Ket Ibagbagana kenka: “Kitaem, naaramidkon ti amin para kenka! Pangngaasiyo ta awatenyo!” Ket kayatna nga ited kenka ti ayatna. Impakitana ti ayatna idiay krus. Kunana: “Kitaem, iti krus makitam no kasano ti panagayatko KENKA!

Kayatna a sawen: Kasano ti panangikeddengmo?

Awatenyo kadi ti sagut ti Dios? No wen, ngarud maisalakan ken agbalinka nga anak ti Dios!

Laksidem kadi ti sagut ti Dios? Kalpasanna, agtalinaedka a nayaw-awan. Kaipapanan met daytoy inton agangay kalpasan ti ipapatay ti agnanayon a pannakaisina iti Dios, iti nauneg a sipnget.

Mabalinmo nga awaten ti sagut ti Dios kenka ITA! Wenno mabalinmo nga ibati iti suli ket lipatem…
Ngem ammom dagiti implikasionda.

Ita pay laeng, ita nga aldaw, ti kanito a mabalinmo nga ibaga: “Wen, Jesus, kayatko nga ited kenka ti biagko!”

Ania ti mapasamak inton makomberteka ken Jesus?

Iti kanito ti panagbalbaliwmo ken ni Jesus, umay ken agtalinaed kenka ti Espiritu Santo.








Babaen Kenkuana ket naespirituan, iti uneg, nayanakka manen – ken nayanakka a kas maysa nga anak ti Dios iti nailangitan a pamilia! Kalpasanna matay ti makunkuna a “lakay”mo a naespirituan a kadua ni Jesus idiay krus ket umawatka iti baro a biag manipud kenkuana. Daytoy ti mangted kenka iti naan-anay a baro a kinasiasino – manipud iti anak ti agpalpalama agingga iti anak ti ari!

Kas maysa nga anak ti Dios mabalinmo ngarud ti agbiag iti bileg ti Espiritu Santo – ken saanen a kasapulan nga agbiag iti sidong ti panangituray ti kinadakes! (Maaddaanka pay laeng iti wayawaya nga agpili para iti daytoy) Ket ited met ni Jesus kenka ti pannakabalinna a mangagaw kadagiti tattao manipud kadagiti ima ni Satanas!

Ita, makikadua kaniak nga agkararag iti krus.

Mangrugiak iti kararag ket ibagak dayta iti sentensia por sentensia tapno maibagam dayta (iti napigsa!).

Saan a pormula ti sumaganad a kararag no di ket singasing. Mabalinmo pay nga awisen ni Jesus iti biagmo babaen kadagiti balikas a binukelmo a mismo. Ti kapatgan ket ti desisionmo. Makita ni Jesus ti pusom, Ammona ti kayatmo a sawen. Agkararag latta iti NAPIGSA, saan laeng nga iti panunotmo. Ti panagkararag iti napigsa iti daytoy a kaso ket panagpudno iti sanguanan ti pisikal ken naespirituan a lubong.

“Patpatgek nga APO JESUS,

Kayatko ti mamati a kas iti ubing ita ta makaam-ammoka. Nga inbayadmo ti basolko, kadagiti pagkapuyak. Ket dayta ti gapuna nga itedko kenka ti amin ita, amin a mangpadagsen kaniak, amin nga awitek a kaduak. Itedko amin a dakes nga inaramidko agingga ita.

(Ibagam Kenkuana ti amin nga espesipiko ket isukom Kenkuana! Ibagam Kenkuana, “Jesus, daytoy ken dayta ket saan nga umiso… nagulbodak…” kdpy.
Bayat ti panangisukom iti amin Kenkuana, ti darana abbonganna amin a basol. Ti darana abbongannaka.)

Agyamanak ken Jesus ta pinakawannak ita! Pagyamanan iti panangbuggo kaniak a nadalus! Jesus, awatenka ita a kas giyak iti biag! Kas iti Apok! Kas mangisalakan kaniak! Ket dawatek kenka: Umayka iti biagko! Ket dawatek kenka, itedmo kaniak ti Espiritu Santo! Punnuennak iti Espiritum Santo! Pagyamanan iti panangispalmo kaniak ita! Agyamanak ta anakmo itan!

AMEN.”

No inkararagmo laeng dayta, ngarud kayatko a kablaawanka! Ta ngarud nagbalinka nga agnanayon a nangabak. Kalpasanna, inur-uraymo ti “start signal” ket nagluaska. Balido itan ti “lumba”!

Ket kayatko nga ibaga kadakayo daytoy, manipud iti Juan 3:16: “Inayat unay ti Dios ti lubong nga intedna ti bugbugtong nga Anakna, tapno ti siasinoman a mamati Kenkuana ket saan a madadael no di ket maaddaan iti biag nga agnanayon.”

Kayatna a sawen a saankanto a mayaw-awan no intedmo ti biagmo ken ni Jesus ita! Ita natalged, ita mabalinmon ti maaddaan iti “sigurado ti pannakaisalakan”. Ti “Patalged ti pannakaisalakan” ket kayatna a sawen a 100% a siguradoka a mapanka idiay langit. Ket saan a gapu iti nagapuanan, no di ket gapu ta inawatmo ti inaramid ni Jesus para kenka idiay krus! Naisalakanka itan. – Babaen ti parabur. Gapu ta inawatmo ti sagutna.

Ngem ita ad-adda pay a mapan. Ngamin ita, nakaaramidka laengen iti dalanmo. Maipapan itan iti panagsasaruno. Isu ti naimbag a pastor ket surotem isuna. Ket no ania ti eksakto a langa dayta, ibagak kadakayo iti maikadua a paset.



Ibagam kadagiti dadduma ti maipapan iti desisionmo para ken Jesus! Mabalinmo met nga irekomenda daytoy a mensahe.








Ita para iti maikadua a paset maipapan iti panagsasaruno…




Mensahe para kenka!

Ti Kasayaatan a Mensahe Iti Lubong Iti Bukodmo a Pagsasao

Kasano ti agtultuloy (part 2 ti mensahe)

Daytoy ti maikadua a paset ti kadakkelan a mensahe iti lubong a kangrunaan a nangbalbaliw iti biag ti binilion a tattao.

manipud www.message-for-you.net

(Magun-od met iti dadduma a pagsasao.)

No dikay pay nabuya wenno dimngeg iti umuna a paset daytoy a mensahe, pangngaasiyo ta aramidenyo nga umuna.

Ita para iti maikadua a paset…

 

Isu a ti krus ti pangrugian. Ket no intedmo ti biagmo ken Jesus, ngarud umiso ti desisionmo!

Ket ita agtultuloy dayta. Idi intedmo ti biagmo ken ni Jesus, innalam (iti piguratibo a pamay-an) ti backpack-mo ket inuksobmo dayta. Adu ti basura iti backpack-mo a saanmon a kasapulan. Ket kinunam, “Jesus, itedko amin kenka! ” Intedmo amin Kenkuana. Ket kas naibaga, adda dagiti banag iti dayta a saanmon a kasapulan (e.g. pannakabasol, pannakadangran ti isip, kdpy.).

Ti kayat ni Jesus nga aramiden ita ket: Kayatna a punnuen manen ti backpack-mo!

Kayatna nga ited kenka dagiti makagunggona a banag nga itugotmo. Kas kadagiti probision iti panagbiahe a kasapulam bayat ti panagdaliasatmo.

Umuna iti amin, siempre napateg unay nga adda inumem a kaduam. Tapno dikay matay iti waw iti dalan. Simboliko nga ipakitak kadakayo ti botelia ti danum nga addaan iti presko, nalawag, nasalun-at a danum. Irepresentar ti danum ti Espiritu Santo. Idi intedmo ti biagmo ken ni Jesus, simrek kenka ti Espiritu Santo.

Adda ngarud kenka ti Espiritu Santo, ngem maulit-ulit a mapnoka Kenkuana. “Inom” manipud kenkuana, no ar-arigen. Dayta ti gapuna a napateg nga inumem met daytoy sibibiag a danum… ket iti kasta kanayon a ma-refresh-ka iti dayta.
Ti Espiritu Santo ket maysa a tao, Isu ti Dios. Ngem mabalinmo met a padasen ti pannakabalinna, mapno Kenkuana ken, no ar-arigen, uminumka iti pannakabalinna.
Napateg met para iti panagbalin nga adalan a mabuniagankayo ​​iti Espiritu Santo. Nga mailumlomkanto iti pannakabalinna. Kayatna pay a sawen daytoy ti “ Espiritu a panagbuniag” wenno “buniag iti Espiritu Santo”. Ad-adda a detalyado nga isuratko ti maipapan iti panagbuniag ti Espiritu iti maysa nga artikulo iti website-tayo. Pangngaasiyo ta kitaenyo dayta.

Sumaganad, siempre, napateg met nga ammom no sadino ti papanam. Ited ni Jesus kenka dagiti direksion, no ar-arigen.

Dagitoy a direksion itakderanda ti Biblia wenno Sao ti Dios.

Mabalin a pampanunotem, “Ngem adda Bibliak ket namin-adukon a nabasak, ngem diak la maawatan! ” Dayta ket gapu ta ti kakaisuna a wagas tapno maawatan ti Biblia ket babaen ti Espiritu Santo. Ti Espiritu Santo ti mangdesiper iti Sao para kenka. Ket ibagana kenka, no ar-arigen: “Ilawlawagko kenka no kasano ti agbasa iti Biblia. Ilawlawagko kenka no ania ti kayatna a sawen.’ Ket kellaat a kasla no makakitaka iti lawag ket mabigbigmo: ‘Hoy, kellaat a nalawag kaniak ti amin!’
Ket mabalinmo met a kiddawen iti Espiritu Santo nga ilawlawagna kenka ti sumagmamano a banag: “Ania ti kayat a sawen daytoy a teksto? Ket ania ti kaipapanan dayta kaniak a personal?’ Kalpasanna, biagenna ti Sao para kenka. Isu a saanka nga agmaymaysa iti dalanmo.

Sumaruno, kayatko nga ipakita kadakayo ti selpon. Itakderanna ti komunidad.
Saan a kayat ni Jesus nga agmaymaysaka iti pannagna. Adda kenka, siempre, ngem kayatna met a makilangenka kadagiti dadduma a pasurot ni Jesus. Nga makisaritaka kadakuada, agsinnukatka kadagiti kapanunotan kadakuada.
Ti pannakilangen kadagiti dadduma a Kristiano ket mabalin nga adda iti maysa nga iglesia. Ngem mabalin met a grupo ti pagtaengan. No sadino ti panagkitam kadagiti Kristiano iti pagtaengan ken agkakaduakayo nga agbasa iti Biblia, agkararagkayo kdpy.

Ti kasayaatan nga aramidem ket kitaem ti aglawlaw tapno makitam no sadino ti ayan dagiti dadduma a Kristiano iti ilim wenno iti lugar a mabalinmo a pakipagkitaan. Kayatko nga ited kadakayo ti tip a napateg nga addaanda iti Biblia a kas pagbatayan ken silulukatda iti Espiritu Santo.

Kalpasanna, adda maikapat a punto. Daytoy maikapat nga addang ket ti bautismo iti danum. Ti pannakailumlom iti danum.

Isimbolona nga intedmo ti biagmo ken ni Jesus ket ita nagbalinen a baro ti amin. Nga nailansa ti daan a bagim, natayka a kaduana iti naespirituan ket kalpasanna nagungarka manen a kaduana! Irepresentarna ti ipapatay ken panagungar.

Ti pannakaitaneb ti umiso a bautismo iti danum, ket kasta met ti inaramid dagiti immuna a Kristiano. Iti sabali a bangir, saan nga umiso ti panagbuniag iti maladaga wenno panagwarsi iti danum. Mabalin a panunotem: “Nabautisaranak idi maladagaak, masapul nga umdas dayta. ” Saan, pangngaasim ta bay-am nga umno ken biblikal ti pannakabautisarmo babaen ti pannakaitaneb iti danum. Inka lattan kitaen no adda dagiti Kristiano a makabautisar kenka.

Dagita ti uppat nga addang. Ket ita, nagluaska nga addaan iti backpack-mo.

Siempre, dagiti probision ti panagbiahe ket saan nga agtalinaed a pasibo iti backpack, kasapulam dagiti probision ti panagbiahe (praktikal unay) iti panagdaliasat. Kas met laeng iti normal a panagdaliasat. Dayta ti gapuna nga itultuloymo a kitaen ti mapam, kas pagarigan: “Sadino ti talaga a masapul a papanak? APO, pangngaasim ta makisaritaka kaniak!’
Agsao ti Dios babaen ti Biblia, ngem babaen met kadagiti impresion a kas iti mental wenno acoustic a mangngeg a sasao, babaen kadagiti ladawan, sirmata ken babaen kadagiti tagtagainep. Mabalinna met ti makisarita kenka babaen kadagiti dadduma a tattao.
Masarakan dagiti mangilawlawag nga artikulo iti daytoy a topiko a “panagsao ti Dios” iti website-tayo, kas pagarigan no kasano nga umiso a suboken ti impresion ti maysa (a maikontra iti Biblia ken maibusor iti kababalin ti Dios).
Am-ammuem ti timekna ken madlawmo a personal para kenka! Kalpasanna, addaka iti umiso a dana. Ta Isu ti Naimbag a Pastor ket dakayo dagiti karnerona a makangngeg iti timekna.

Siempre, napateg met nga itultuloy ti uminum. Tapno maulit-ulit a mapno babaen ti Espiritu Santo. Tapno agbiag iti pannakabalinna, no kasano a napno dagiti immuna a Kristiano iti bileg ti Espiritu Santo idi Pentecostes. Ad-adu pay maipapan kadagiti topiko ti panagbuniag iti Espiritu ken sagut ti Espiritu iti website-tayo.

Kas nadakamaten, napateg met ti pannakilangen kadagiti dadduma a Kristiano, kasta met ti panagbautisar iti danum.

Mabalinmo a basaen dagiti makatulong nga artikulo maipapan amin kadagitoy a topiko maipapan iti panagbalin nga adalan iti website-mi.

Ita ti ababa a pakabuklan nga addaan kadagiti addang ti panagsasaruno:


Saan a kritikal ti panagsasaganad dagitoy nga addang! Isu a mabalinmo ti agpabautisar nga umuna sa mangala iti Biblia. Wenno mabalinmo ti mangala a dagus iti Biblia sa agpabautisarka. Ikeddengmo a mismo (iti kararag met iti Dios) no ania ti mabalinmo nga umuna nga aramiden. Ngem: Napateg amin nga addang para iti panagsasaruno.

Maysa pay a banag: Saan a kasapulan dagitoy nga addang para iti pannakaisalakan. Kayatna a sawen: No intedmon ti biagmo ken ni Jesus (kas inlawlawagko iti umuna a paset), ngarud naisalakanka. Ngem addang ti panagtulnog dagiti addang. Rumbeng a mapanka no kayatmo ti agtulnog ken ni Jesus. Gapu ta saannaka laeng nga ibaon iti dalanmo, itedna kenka dagiti probision para iti panagdaliasat. Boluntario dagiti addang, ngem kidkiddawen ni Jesus nga aramidem dagitoy.

Kayatmo a suroten ni Jesus. Isu ti Naimbag a Pastor ket kayatmo a mangngeg ti timekna. Kayatmo a maammuan no ania pay ti implanona para kenka a personal (kas pagarigan ti personal a bokasionmo). Kayatmo a maammuan no ania ti ibagbagana maipapan kenka (kayatna a sawen ti kinasiasinom Kenkuana). Kayatmo ti agsinnukat iti kapanunotan kadagiti dadduma ket damagem kadakuada, kas pagarigan: “Ania ti napadasam iti Dios?”wenno: “Ania ti kaipapanan daytoy ken dayta iti Biblia?”kdpy.

Kasta unay ti kinadisipulo… Agbalinka a mabendisionan!

Iti website-mi makasarakka iti kanayonan a tulong para iti panagsasaruno.

Mapan laeng iti:

www.message-for-you.net/discipleship

Masarakam met dagiti libre a download, material nga ibinglay ken adu pay sadiay!

Kayatmi ti adu a ragsak ken bendision iti dalanmo a kadua ni Jesus!

Siwayawayakayo a mangiwaras manen iti daytoy a mensahe para kadagiti saan a komersial a panggep nga awan ti pannakabalbaliw. Dagiti dadduma pay nga usar ken panagbalbaliw ket kasapulan ti naisurat a pananganamong ti www.message-for-you.net. Magun-od pay sadiay kadagiti sabali a pagsasao ken kadagiti dadduma a bersion (e.g. kas audio file, video, detalyado a bersion, ababa a bersion, bersion dagiti ubbing ken dadduma pay) ken kadagiti sumagmamano a pagsasao iti impormal (Du) a porma ken iti pormal (Sie) a porma.

Marandu ndéve guarã! Marandu Iporãvéva Ko Yvórape Nde Ñe’ẽteépe [Guarani/Avañeʼẽ]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

Emoñe’ẽ raẽ:
Ñe’ẽñemi, ko marandu ñembohasa oñembohasa ijeheguiete. Upévare ikatu pe téxto oreko umi error. Kóva ha’e peteĩ traducción cruda temporal.
¡Rejeguerohory gueteri redistribui jey haĝua pe jehaipyre ndaha’éiva comercial-pe g̃uarã!
Avei elee pe artíkulo remyesakãve hag̃ua: Ñemyesakã umi traduksión cruda sapyʼami rehegua

Tabla de contenidos rehegua

Versión Mbykymi

Marandu ndéve guarã!

Marandu Iporãvéva Ko Yvórape Nde Ñe’ẽteépe

Ko marandu oúva omoambuéma fundamentalmente miles de millones de personas rekove. ¡Pende rekove ikatu okambia tapiaite ĝuarã iporãve haĝua!
Ejagarra ko tiémpo pórke vale la pena.

 

 

gua www.message-for-you.net

¿Reñeporandúpa sapyʼánte mbaʼérepa oĩ hetaiterei mbaʼe vai ko múndope? Mba’érepa opa jehasa’asy? Ha mbaʼéichapa ikatu reiko ko múndope vyʼápe?

Ko marandu rupive amombe’use peẽme mba’éichapa ou mba’evai ko yvy ape ári. Ha katu avei mba’éichapa ikatu personalmente pesupera ha pehupyty joie de vivre ipukúva añetegua.

Yvágape oĩ peteĩ ánhel oguapýva Tupã guapyha ári. Pe ánhel haʼe vaʼekue Satanás. Péro Satanás oñemombaʼeguasu. Haʼe oiporavo kuri ijeheguiete opuʼã hag̃ua Ñandejárare.

 

 

Upévare Ñandejára omosẽ Satanáspe yvágagui.



 

 

Ha katu, Tupã voi niko iporã, okápe ndaipóri mba’eporã. Upévare Satanás operde pe gloria orekóva Ñandejára ndive. Ha upéicha, ho’ávo, Satanás ogueru mba’evai ko yvy ape ári.

Avei otenta umi yvypóra ypykuépe opuʼã hag̃ua Ñandejára kóntrape. Satanás voi okañy tapiaite g̃uarã ha oñehaʼã omomombyry umi héntepe Ñandejáragui ikatu hag̃uáicha okañy ha ani ojesalva.

 

Ñande javy, ñande kulpa – japu jave, ñamonda jave, jaguerekóramo pensamiento vai térã ñe’ẽ vai… opa ko’ã mba’e ñande separa jaju haĝua en contacto Ñandejára ndive.

 



Upéva ningo notísia vai koʼág̃a g̃uarã, péro ndopytái upépe. Oĩ peteĩ solusión isensíllova ko provlémape g̃uarã. Ha ko solusión oreko peteĩ téra: Jesús

¡Ñandejára ñanderayhúgui! Ha Ha’e ome’ẽ opa yvypórape por lo menos peteĩ oportunidad hekovépe o’acepta haĝua ko solución. ¡Ko marandu ha’e nde oportunidad!

 

 

 

Primero haʼese peẽme mávapa añetehápe Jesús:

Túva yvagagua, Jesús ha Espíritu Santo ha’e Tupã. Oĩ mbohapy Persona divina oñondive omoheñóiva Trinidad. Ko unida ojapo Ñandejárape. Upéicharõ Jesús ningo opa ára g̃uarã ha ipuʼakapáva opa mbaʼére. Ha Ha’e niko Apohare.

Ha katu Jesús ou voluntariamente ojapo 2000 áño rupi yvypóra añeteguáicha ko mundo-pe.

 

 

 

 

 

Ha’e imemby Espíritu Santo rupive ha heñói peteĩ vírgen-gui. Ha’e oiko peteĩ yvypóra rekove NDAIPORI falla’ỹre ha peteĩ relación espiritual perfecta-pe Túva ndive. Ohechauka ko mundo-pe mba’éichapa Ñandejára…

Upéi omano voluntariamente ha vicariamente ñande culpa ha javy haguére kurusúre. Mbohapyha árape opu’ã pe sepultúragui. Ha upe rire Ha’e ohojey Túva Yvagagua rendápe.

Mba’ére piko Ha’e ojapo péva? Oho kurusúpe ogueraha haguã opa mba’e vai nde rérape. Ikatu haguãicha reime LIBERTAD chugui! Péro nde voi redesidi reaseptátapa ko rregálo térã nahániri.

 

 

Upéva heʼise: Mbaʼéichapa nde redesidi?

¿Reaseptápa Ñandejára rregálo?
Oiméramo si, upéicharõ rejesalváta ha oikóta ndehegui Ñandejára raʼy!

¿Remboyképa Ñandejára rregálo?
Upéi repyta okañy. Péva he’ise avei upe rire omano rire peteĩ separación eterna Ñandejáragui, pytũmby pypukúpe.

¡Ikatu pe’acepta Ñandejára don peẽme KO’ÁG̃A! Térã ikatu reheja esquina-pe ha reñembyesarái chugui… Ha katu eime consciente umi implicancia rehe.

Ko’áĝaite, ko árape, ha’e pe momento ikatuhápe ere: “¡Si, Jesús, ame’ẽse ndéve che rekove!”
, Pe momento reñekonvertihápe Jesús-pe, pe Espíritu Santo oúta ha opytáta ndepype. Ha’e rupive peẽ peime espiritualmente, pendepype, penase jey – ha penase Ñandejára ra’y ramo pe familia yvagapeguápe!

Ko’ágã pejoaju chendive ñembo’épe kurusúre.

Añepyrũ pe ñembo’égui ha ha’e frase por frase ikatu hağuáicha peje (hatã!).

Ko ñembo’e oúva ndaha’éi peteĩ fórmula ha katu peteĩ sugerencia. Ikatu avei peinvita Jesúspe pende rekovépe umi ñe’ẽ peẽ voi peformuláva reheve. Pe iñimportantevéva haʼe hína nde redesidi. Eñembo’e hatã gueteri, ndaha’éi ne akãme añónte. Ñañembo’e hatã ko kásope ha’e peteĩ confesión mundo físico ha espiritual renondépe.

“Ñandejára JESÚS ahayhuetéva,

Koʼág̃a aroviase mitãicha ikatuha roikuaa. Peẽ pehepyme’ẽ hague che kulpa, che kangy haguére. Ha upévare koʼág̃a pokulpa enterovépe.

(Emombe’u Chupe opa mba’e específicamente ha eme’ẽ Chupe!
Ere Chupe: “Jesús, kóva ha upéva naiporãikuri… che chejapu upépe…” etc.)

Aguyje Jesús cheperdona haguére! Jesús, ko’áĝa Roacepta che guía ramo tekovépe! Ha ajerure ndéve, eme’ẽ chéve ne Espíritu Santo! Aguyje chesalva haguére ko’ágã ha chemoĩ haguére ne memby!

AMEN.”

Oiméramo reñembo’énte upéva, upéicharõ romomaiteise! Pórke ndereperdemoʼãi remeʼẽramo nde rekove Jesúspe koʼág̃aite!

¡Emombe’u ambue tapichápe nde decisión Jesús rehehápe! Ikatu avei rerrekomenda ko marandu.

Oiméramo gueteri reguereko porandu, arrecomendase pehendu térã pemoñe’ẽ haĝua avei pe versión detallado pe mensaje rehegua. Ikatu rejuhu umíva ore página web-pe.

Ore páhina web-pe rejuhúta avei hetave mbaʼe mbaʼéichapa ikatu resegi Jesúspe koʼág̃a.

Eike mante ko’ápe:

www.message-for-you.net/discipleship

¡Roipota peẽme heta vy’a ha jehovasa pende rape Jesús ndive!

Eñeñandu líbre emosarambi jey hag̃ua ko marandu ndaha’éiva comercial-pe g̃uarã emoambue’ỹre. Ambue jeporu ha ñemoambue oikotevẽ kuatia rupive oñemoneĩ www.message-for-you.net. Avei ojeguereko upépe ambue ñe’ẽme ha ambue versión-pe (techapyrã: archivo audio, video, versión detallado, versión mbyky, versión mitãnguéra ha ambuéva) ha oĩ ñe’ẽme forma informal (Du) ha forma formal (Sie)-pe.

Versión detallado rehegua

Marandu ndéve guarã!

Marandu Iporãvéva Ko Yvórape Nde Ñe’ẽteépe

Versión pukukue (Parte 1).

Ko marandu oúva omoambuéma fundamentalmente miles de millones de personas rekove. ¡Pende rekove ikatu okambia tapiaite ĝuarã iporãve haĝua!

Ejagarra ko tiémpo pórke vale la pena.

Ore NDAHA’EI romoherakuãva mba’eveichagua secta rehe.
Ko marandu rupive roipytyvõse tapichakuérape omohenda jey haguã hekove (ha hapichakuéra rekove) Jesús persona gotyo.

gua www.message-for-you.net
(Ojeguereko avei ambue ñe’ẽme).

Heta hénte oskrivi chéve predikasiónpe Internétpe. Ha upéi py’ỹi aporandu chupekuéra pe porandu: “¿Peñeme’ẽma piko conscientemente pende rekove Jesús-pe?”, Ha heta upéi he’i: “Si, por supuesto, añembo’e káda ka’aru.”, “Siempre añembo’e ake mboyve.”, ‘Pyʼỹinte añeʼẽ Ñandejárandi.’ Térã avei: ‘Ajerovia Ñandejárare.’ Ha upéi heʼi hikuái: “Si, katuete ameʼẽma che rekove Jesúspe”.

Oĩ umi rrespuésta idiferéntetereíva. Oĩ avei he’íva: “Heẽ, che añemongarai che mitãme…”. Ha oĩ he’íva: “Heẽ, Jesús ha’e peteĩ mbo’ehára espiritual porã/ peteĩ tapicha porã/ peteĩ techapyrã porã…”. Upévare oĩ rrespuésta idiferéntetereíva. Péro koʼã hénte oreko peteĩ mbaʼe en común: neʼĩra gueteri oentrega conscientemente hekove Jesúspe. Ha’ekuéra ojeroviaicha Hese ha oñembo’e sapy’a py’a, ha katu nome’ẽi gueteri Hekove Chupe.

Ikatu hag̃uáicha antende ko mbaʼe, amombeʼuse peẽme aiporúvo peteĩ maratón. Umi corredor oha’ãrõ árbitro ome’ê peve señal de inicio. Ha upéi oñepyrũ oñani hikuái. Ha koʼág̃a eñeimahinamína nde haʼeha peteĩva koʼã corredor apytégui. Ha nereha’arõi pe señal de inicio, reñepyrũnte reñani…

Ha nde reñani ha reñani ha reñani… Ha añetehápe reñeha’ã. ¡Reipurupaite ne mbarete! Ha revy’a ikatúmagui rehecháma pe final… Ha katu pe kuimba’e oĩva pe final-pe he’i ndéve: “Perdón, ndaikatúi ame’ẽ ndéve peteĩ medalla de ganador”. Ha nde ere: “¿Mba’e?! Mba’érepa nahániri? ¡Añani umi ótroicha!”.

Ha pe kuimbaʼe heʼi ndéve: “¡Si, péro reñepyrũ reñani señal de ñepyrũʼỹre! Nde raza ndovaléi. Ñambyasy reperdé hague”.

Ha upéichaite avei jajerovia Jesús rehe ñakompromete’ỹre Chupe ñande rekove. Ha’ete ku peteĩ maratón oñepyrũ’ỹva.

Péro Jesús oipota regana. Ha peteĩ ganador eterna ramo ha ndaha’éi peteĩ perdedor eterna ramo. Ha’e oipotaiterei rehupyty ko medalla ganador rehegua. ¡Ikatuha peime Hendive tapiaite ĝuarã! Ha upévape oike pe tekove ñeme’ẽ.

Ha oiméne reñeporandúma mbaʼéichapa haʼe ko rrendisión de vída Jesúspe. Ha mba’épa he’ise upéva pe “señal de arranque” reheve. Ha amombeʼuse porãse peẽme mávapa Jesús.

 

Mávapa Jesús ndéve g̃uarã personalmente?

¿Ha’e piko peteĩ kuimba’e porã? ¿Mboʼehára ikatupyrýva?

– Moõpa ikatu iñinteresante ñahendu pe Sermón del Monte… ¿Ha’épa peteĩva heta maestro espiritual apytégui? Upéicharõ, ¿oĩpa Ha’e en línea Buda, Mahoma, etc… ndive? ¿Ha’épa peteĩ religión omoñepyrũva peẽme ĝuarã? Amombe’use peẽme mávapa añetehápe Jesús.

Mávapa Jesús?

Túva yvagagua, Jesús ha Espíritu Santo ha’e Tupã. Oĩ mbohapy Persona divina oñondive omoheñóiva Trinidad. Ko unida ojapo Ñandejárape. Upéicharõ Jesús ningo opa ára g̃uarã ha ipuʼakapáva opa mbaʼére. Ha Ha’e niko Apohare.



Ha katu Jesús ou voluntariamente ojapo 2000 áño rupi yvypóra añetegua ramo ko mundo-pe.











Ha’e imemby Espíritu Santo rupive ha heñói peteĩ vírgen-gui. Ha’e oiko peteĩ yvypóra rekove NDAIPORI falla’ỹre ha peteĩ relación espiritual perfecta-pe Túva ndive. Ohechauka ko mundo-pe mba’éichapa Ñandejára…

Upéi omano voluntariamente ha vicariamente ñande culpa ha javy haguére kurusúre. Mbohapyha árape opu’ã pe sepultúragui. Ha upe rire Ha’e ohojey Túva Yvagagua rendápe.

Amombe’uvéta peẽme mba’érepa Jesús ojapo péva sapy’ami – ha mba’épa he’ise peẽme guarã upéva…

Upévare Jesús ou ko múndope peteĩ yvypóraicha ñandeichagua. Ha’e oikova’ekue ñandeichaite avei. Peteĩ diferencia tuicháva reheve añoite: Ha’e ipotĩmbaite, henyhẽ mborayhu ha añeteguágui. Ha’e araka’eve ijapu, Ha’e akóinte oñe’ẽ añetegua. Ha’e he’i voi ijehe Ha’eha añetegua personificado! Mávapa ikatu heʼi upéva? ¿Ikatu piko ere nde ha’eha pe añetegua personificada? Térã pe mborayhu en persona?… ¡Jesús heʼi upéva ijehe! Ha Ha’e he’i: “¡Che ha’e pe tape, pe añetegua ha pe tekove!”.

Ha upéi Ha’e he’i peteĩ mba’e iñimportantetereíva: “…Avave ndoúi Túva rendápe ndaha’éiramo che rupive!”. Ha upéva iñimportanteterei, upévare oñeñeʼẽ.

Upéicharõ, Jesús hína pe ojagarraséva nde po ha heʼiséva ndéve: “Che acepta ha che rogueraha pe Túva yvagapegua rendápe! ¡Rogueraha yvágape, che rréinope!

Upéva ha’e pe tekove ñeme’ẽ – ereva chupe (por ejemplo): “Heẽ, aipota upéva! ¡Aimese penendive opa ára g̃uarã! Ndaha’éi sapy’a py’a añónte tekove ára ha ára-pe… ndaha’éi domingo-pe añónte… tapiaite ĝuarã! Aipota nde ha’e che rekove guía. Nde ha’eha che ovecha rerekua porã ha che ha’eha ne ovecha nde rapykuéri ohóva. Upéva ohendu ne ñe’ẽ, upéva añetehápe oikose plenamente nendive!”

Ko marandu tuicha ipypukuve… Ha ahechaukase peẽme Jesús ojapova’ekue NDEVE GUARÃ.

Ahechaukase peẽme pe kurusu. Opa mba’e ojedesidi kurusúre. Ikatu reporandu: “¿Ndahaʼéi piko upéva peteĩ ñemano ivaietereíva?”. Mba’épa oguereko chendive upéva?

Che ha’e kuri yma Jesús oikoha tekopotĩme, mborayhúpe. ¡Ndaipóri ambue yvypóraicha! Kulpa’ỹre, kulpa’ỹre. Péro Jesús ndoúi ko múndope ohechauka hag̃uánte ñandéve mbaʼéichapa jaiko vaʼerã. Ha katu avei omano haguã ñanderehehápe kurusúre.

Pórke ore, nde ha che, opavave, akóinte jajavy. Ñande ndahaʼéi perfékto. ¡Ha katu Jesús ou ñandéve peteĩ kuimbaʼe perféktoicha! ¡Jesús ningo perfékto! Ha katu ñande javy, ñande kulpa – japu jave, ñamonda jave, jaguerekóramo pensamiento vai térã ñe’ẽ vai… opa ko’ã mba’e ñande separa jaju haĝua en contacto Ñandejára ndive. Ha’ete ku peteĩ mba’e oempujáva hape ñande apytépe. Ha hetave ohóvo…
Ha Jesús ikatu omoĩ jey ko contacto! Ha’e ndejagarrase nde pógui ha he’i: “¡Eju, che rogueraha jeýta reimehápe añetehápe, nde róga yvagapeguápe!”. Ha’e ndoipotái rekañy. Pe kulpa penemomombyrýta Ñandejáragui opa ára g̃uarã. Nderemoĩri ramo chupe kurusúre. Ikatu repensa: “Añetehápe che ha’e peteĩ tapicha porã..?! ¿Ndaha’éi che kulpa?!” Upéi epensamína moõpa ndejapu… moõpa neremombeʼúi pe añetegua.

Ko’ágã amombe’use avei peẽme mba’éichapa ou ivaíva ko yvy ape ári.

Mbaʼéichapa ou ko múndope pe kulpa?

Yvágape oĩ peteĩ ánhel oguapýva Tupã guapyha ári. Pe ánhel haʼe vaʼekue Satanás.









Péro Satanás oñemombaʼeguasu. Haʼe oiporavo kuri ijeheguiete opuʼã hag̃ua Ñandejárare. Upévare Ñandejára omosẽ Satanáspe yvágagui.




Ha katu, Tupã voi niko iporã, okápe ndaipóri mba’eporã. Upévare Satanás operde pe gloria orekóva Ñandejára ndive. Oiporavógui ​​ivaíva.




Ha upéicha, ho’ávo, Satanás ogueru mba’evai ko yvy ape ári. Avei otenta umi yvypóra ypykuépe opuʼã hag̃ua Ñandejára kóntrape. Oike hikuái Satanás poguýpe ha mba’evai poguýpe…Satanás voi okañy tapiaite ha oñeha’ã omomombyrývo tapichakuérape Ñandejáragui ikatu haguã okañy ha ani haguã ojesalva.

Upévare Jesús ou ko mundo-pe ha he’i ñandéve: “Aipota peju jey che rendápe ikatu haguã jaguereko jey peteĩ angirũ pypuku!” Ha upéi Ha’e oho kurusúre nderehehápe: “Upépe kurusúre, che ajagarra opa ko’ã kulpa chejehe!”

Ha Ha’e ogueraha avei pende lesión mental. Ha’e ohecháma opa ko’ã mba’e ha he’i peẽme: “¡Ndaipotái peime ñembyasy eterna-pe! ¡Ame’ẽse ndéve che vy’a!” Ogueraha ne ñembyasy, ne mba’asy, ne ha’eño. ¡Ha’e ohechapaite! Ha’e nopenái nderehe! Upevarã oho kurusúre. Ha Ha’e he’i ndéve: “¡Emañamína, ajapóma opa mba’e nderehehápe! ¡Por favor, pe’acepta!”. Ha Ha’e ome’ẽse peẽme Imborayhu. Ha’e ohechauka imborayhu kurusúre. Ha’e he’i: “Emañamína, kurusúre rehecha mba’eichaitépa ROhayhu!

Upéva heʼise: Mbaʼéichapa nde redesidi?

¿Reaseptápa Ñandejára rregálo? Oiméramo si, upéicharõ rejesalváta ha oikóta ndehegui Ñandejára raʼy!

¿Remboyképa Ñandejára rregálo? Upéi repyta okañy. Péva he’ise avei upe rire omano rire peteĩ separación eterna Ñandejáragui, pytũmby pypukúpe.

¡Ikatu pe’acepta Ñandejára don peẽme KO’ÁG̃A! Térã ikatu reheja esquina-pe ha reñembyesarái chugui…
Ha katu eime consciente umi implicancia rehe.

Ko’áĝaite, ko árape, ha’e pe momento ikatúva ere: “¡Si, Jesús, ame’ẽse ndéve che rekove!”.

¿Mbaʼépa oikóta reñekonverti vove Jesúspe?

Pe momento peñekonvertihápe Jesús-pe, pe Espíritu Santo oúta ha opyta pendepype.








Ha’e rupive peẽ peime espiritualmente, pendepype, penase jey – ha penase Ñandejára ra’y ramo pe familia yvagapeguápe! Nde “kuimba’e tuja” ojeheróva upéi omano espiritualmente Jesús ndive kurusúre ha rehupyty chugui peteĩ tekove pyahu. Kóva ome’ê ndéve peteî identidad pyahu completamente – mendigo memby guive mburuvicha guasu memby peve!

Ñandejára ra’y ramo ikatu upéi reiko Espíritu Santo pu’akape – ha natekotevẽvéima reiko mba’evai sãmbyhy guýpe! (Peguerekóta gueteri libre albedrío upévarã) Ha Jesús ome’ẽ avei peẽme Ipu’aka peipe’a haĝua tapichakuérape Satanás pógui!

Ko’ágã pejoaju chendive ñembo’épe kurusúre.

Añepyrũ pe ñembo’égui ha ha’e frase por frase ikatu hağuáicha peje (hatã!).

Ko ñembo’e oúva ndaha’éi peteĩ fórmula ha katu peteĩ sugerencia. Ikatu avei peinvita Jesúspe pende rekovépe umi ñe’ẽ peẽ voi peformuláva reheve. Pe iñimportantevéva haʼe hína nde redesidi. Jesús ohecha ne korasõ, Ha’e oikuaa mba’épa erese. Eñembo’e hatã gueteri, ndaha’éi ne akãme añónte. Ñañembo’e hatã ko kásope ha’e peteĩ confesión mundo físico ha espiritual renondépe.

“Ñandejára JESÚS ahayhuetéva,

Che aroviase mitãicha koʼág̃a ikatumaha roikuaa. Rehepyme’ẽ hague che kulpa, che kangy rehe. Ha upévare ame’ẽ ndéve opa mba’e ko’áĝa, opa mba’e che pohýiva, opa mba’e araha chendive. Ame’ẽta ndéve opa mba’e ajapo vaíva ko’ágã peve.

(Emombe’u Chupe opa mba’e específicamente ha eñeme’ẽ Chupe! Ere Chupe: “Jesús, kóva ha upéva naiporãikuri… chejapu…” etc.
Reme’ẽvo opa mba’e Chupe, huguy ojaho’i opa culpa. Huguy ndejaho’i.)

Aguyje Jesús cheperdona haguére ko’ágã! Aguyje chejohéi haguére ipotĩ haguã! Jesús, ro’acepta ko’áĝa che guía ramo tekovépe! ¡Che Ruvicha ramo! ¡Che salvador ramo! Ha ajerure ndéve: ¡Eju che rekovépe! Ha ajerure ndéve, eme’ẽ chéve ne Espíritu Santo! ¡Chemyenyhẽ Nde Espíritu Santo-gui! Aguyje chesalva haguére ko’ágã! Aguyje che ha’égui ko’áĝa ne memby!

AMEN.”

Oiméramo reñembo’énte upéva, upéicharõ romomaiteise! Pórke upéicharõ oiko ndehegui peteĩ ganador eterna. Upéi rehaʼarõ pe “señal de arranque” ha resẽ. ¡Ko’áĝa ovale pe “carrera”!

Ha ha’ese peẽme kóva, Juan 3:16 guive: “Ñandejára ohayhueterei ko mundo ome’ẽvo Ita’ýra peteĩete, ani haguã omano hese ojeroviáva, oguereko haguã jeikove opave’ỹva”.

Upéva heʼise ndereperdemoʼãiha remeʼẽramo nde rekove Jesúspe koʼág̃aite voi! Ko’áğa oĩ seguro, ko’áğa ikatu peguereko “certidumbre de salvación”. “Aseguramiento de salvación” he’ise reimeha 100% seguro rehotaha yvágape. Ha ndaha’éi pe jehupytyrãgui, ha katu pe’aceptágui Jesús ojapova’ekue penderehehápe kurusúre! Ko’ágã peẽ pejesalva. – Gracia rupive. Peẽ pe’aceptágui Idon.

Péro koʼág̃a oho mombyryve. Pórke koʼág̃a rejapo nde rape añoite. Ko’ágã oñe’ê sucesión rehe. Haʼe hína pe ovecharerekua porã ha peẽ pesegi chupe. Ha mba’éichapa añetehápe upéva, amombe’úta peẽme mokõiha parte-pe.



¡Emombe’u ambue tapichápe nde decisión Jesús rehehápe! Ikatu avei rerrekomenda ko marandu.








Ko’ágã mokõiha parte sucesión rehegua…




Marandu ndéve guarã!

Marandu Iporãvéva Ko Yvórape Nde Ñe’ẽteépe

Mba’éichapa ikatu jaguata (parte 2 de la mensaje)

Kóva ha’e mokõiha parte marandu tuichavéva mundo-pe omoambuéva fundamentalmente miles de millones de personas rekove.

gua www.message-for-you.net

(Ojeguereko avei ambue ñe’ẽme).

Nderehecháiramo térã nerehendúiramo ko marandu pehẽngue peteĩha, ejapo raẽ.

Ko’ágã mokõiha parte-pe guarã…

 

Upéicharõ pe kurusu haʼe pe lugár oñepyrũha. Ha oiméramo remeʼẽ nde rekove Jesúspe, upéicharõ redesidi porã!

Ha ko’ágã oho hese. Reme’ẽrõ guare nde rekove Jesús-pe, nde (figurativamente) rejagarra nde mochila ha remboyke. Heta basura oĩ vaʼekue nde mochila-pe ha natekotevẽvéima. Ha nde ere: “Jesús, ame’ẽ ndéve opa mba’e!”, reme’ẽmbaite Chupe. Ha oje’éma haguéicha, oĩkuri ipype umi mba’e natekotevẽvéimava (e.g. culpa, lesiones mentales, ha mba’e).

Pe Jesús ojaposéva koʼág̃a haʼe: ¡Omyenyhẽse jey nde mochila!

Haʼe omeʼẽse ndéve umi mbaʼe ideprovéchova regueraha hag̃ua nendive. Ojogua umi provisión de viaje reikotevẽva reho jave.

Primeroite voi, katuete iñimportanteterei reguereko peteĩ mbaʼe reʼu hag̃ua nendive. Ani haguã remano y’uhéigui tapére. Ahechaukáta peẽme simbólicamente peteĩ y ryru y potĩ, hesakã ha hesãiva reheve. Pe y orrepresenta Espíritu Santo. Reme’ẽrõ guare nde rekove Jesús-pe, Espíritu Santo oike ndepype.

Upérõ pe Espíritu Santo oĩ pendepype, ha katu ikatu peñemyenyhẽ jey jey Chugui. “Pey’u” chugui, ja’eporãsérõ. Upévare tuicha mba’e re’u avei ko y oikovéva… ha upéicha akóinte reñembopiro’y hese.
Pe Espíritu Santo ha’e peteĩ persona, Ha’e ha’e Tupã. Ha katu ikatu avei pe’experimenta Ipu’aka, peñemyenyhẽ Chugui ha, ja’eporãsérõ, pey’u Ipu’aka.
Avei iñimportánte pe discípulo ramo peñemongarai Espíritu Santo-pe. Peẽ peñembohysýitaha Ipu’akame. Péva he’ise avei “ Espíritu bautismo” térã “bautismo Espíritu Santo-pe”. Ahai detalleve pe Espíritu bautismo rehegua peteĩ artículo ore página web-pe. Por favor, ehechami upéva.

Upe rire, katuete, iñimportánte avei reikuaa moõpa reho. Jesús ome’ẽ ndéve umi dirección, ja’eporãsérõ.

Koʼã direksión orrepresenta la Biblia térã Ñandejára Ñeʼẽ.

Ikatu repensa: “Ha katu areko peteĩ Biblia ha aleéma heta vése, péro ndahupytýi añónte!”, upéva oiko pe tape añoite ñantende hag̃ua la Biblia haʼe rupi pe Espíritu Santo rupive. Pe Espíritu Santo odescifra pe Ñe’ẽ peẽme ĝuarã. Ha Ha’e he’i ndéve, ja’eporãsérõ: “Amombe’úta ndéve mba’éichapa relee la Biblia. Amombe’úta ndéve mba’épa he’ise” Ha sapy’aitépe ha’ete rehechávo peteĩ tesape ha rehechakuaa: “¡Hey, sapy’aitépe opa mba’e hesakã chéve!”
, ha ikatu avei rejerure Espíritu Santo-pe tomyesakã ndéve algunas cosas: “Mbaʼépa heʼise ko téxto? Ha mba’épa he’ise chéve ĝuarã personalmente?”, upéi omoingove pe Ñe’ẽ peẽme ĝuarã. Upévare ndahaʼéi ndeaño reho jave.

Upe rire, ahechaukase peẽme peteĩ selulár. Ha’e he’ise komunida.
Jesús ndoipotái reime ndeaño reguata jave. Ha’e oĩ penendive, katuete, ha katu oipota avei peguereko contacto ambue Jesús seguidor-kuéra ndive. Reñe’ẽ haĝua hendivekuéra, reintercambia haĝua hendivekuéra idea.
Pe joaju ambue cristiano-kuéra ndive ikatu oĩ peteĩ tupaópe. Péro ikatu avei haʼe peteĩ grúpo ogapypegua. Rejotopahápe umi kristiáno nde rógape ha relee oñondive la Biblia, reñemboʼe oñondive hambaʼe.

Iporãvéva remaña nde jerére rehecha hag̃ua moõpa oĩ ambue kristiáno nde távape térã pe lugár ikatuhápe reñembyaty. Ame’ẽse peẽme pe consejo iñimportanteha oreko hikuái la Biblia base ramo ha ojeabri Espíritu Santo-pe.

Upéi oĩ irundyha punto. Ko irundyha paso ha’e bautismo ýpe. Pe ñemongu’e ýpe.

Ohechauka reme’ẽ hague nde rekove Jesús-pe ha ko’áĝa opa mba’e ipyahu. ¡Nde tuja ojehupi hague kurusúre, remano hendive espiritualmente ha upéi repu’ã jey hendive! Orrepresenta pe ñemano ha rresurreksión.

Pe inmersión haʼe pe vautísmo oĩ porãva ýpe, ha umi kristiáno ypykue ojapo avei upéicha. Pe mitã ñemongarai térã ñañohẽ y reheve katu naiporãi. Ikatu pepensa: “Che añemongarai che mitãrõ guare, upéva ha’eva’erã suficiente” Nahániri, por favor, peheja peñemongarai hekopete ha bíblico-pe pe inmersión ýpe. Tereho ha ehecha oĩpa kristiáno ikatúva ndevautisa.

Umíva ha’e umi irundy paso. Ha koʼág̃a resẽ nde mochila reheve.

Añetehápe, umi disposición de viaje ndopytái pasivamente mochila-pe, reikotevẽ umi disposición de viaje (prácticoiterei) reho jave. Peteĩ caminata normal-ichaite. Upévare remaña meme nde mápare, por ehémplo: “Moõpa añetehápe aha vaʼerã? ¡ÑANDEJÁRA, por favor, eñe’ẽ chéve!”
, Ñandejára oñe’ẽ Biblia rupive, ha katu avei impresión rupive ha’eháicha ñe’ẽ oñehendúva mental térã acústico, ta’anga, visión ha sueño rupive. Ikatu avei oñe’ẽ nendive ambue tapicha rupive.
Ikatu rejuhu umi artíkulo omyesakãva ko téma “Ñandejára oñeʼẽha” ore sítio de Internétpe, por ehémplo mbaʼéichapa ikatu reproba porã umi impresión orekóva (haʼéva la Bíbliape ha Ñandejára carácter rehe).
¡Eikuaa iñe’ẽ ha ehechakuaa personalmente ndéve ĝuarã! Upéi reime tape porãre. Ha’e niko pe Pastor Iporãva ha peẽ ha’e Ijovechakuéra ohendukuaáva iñe’ẽ.

Añetehápe iñimportánte avei jasegi jayʼu. Oñemyenyhẽ jey jey haguã Espíritu Santo rupive. Jaiko haĝua Ipu’akape, umi cristiano ypykue henyhẽ haguéicha Espíritu Santo pu’akagui Pentecostés-pe. Hetave umi tema bautismo Espíritu ha don Espíritu rehegua ore página web-pe.

Jaʼéma haguéicha, iñimportánte avei jajoaju ambue kristiánondi, ha avei pe vautísmo ype.

Ikatu relee ore página web-pe umi artículo oipytyvõva opa ko’ã tema rehegua discipulado rehegua.

Ko ága petet jehecha mbykymi umi paso sucesión rehegua ndive:


¡Pe orden ko’ã paso rehegua ndaha’éi crítico! Upévare ikatu rejevautisa raẽ ha upéi rehupyty peteĩ Biblia. Térã ikatu rehupyty peteĩ Biblia upepete ha upéi rejevautisa. Edesidi ndete voi (ave eñembo’évo Ñandejára ndive) mba’épa ikatu rejapo raẽ. Péro: Opa umi paso iñimportánte pe sucesiónpe g̃uarã.

Peteĩ mba’eve: Ko’ã paso natekotevẽi ojesalva haĝua. Upéva he’ise: Reme’ẽma ramo nde rekove Jesús-pe (amombe’u haguéicha primera parte-pe), upéicharõ rejesalva. Ha katu umi paso ha’e paso obediencia rehegua. Reho vaʼerã neñeʼẽrenduséramo Jesúspe. Ha’e ndaha’éigui penembondova’ekue pende rape añónte, ome’ẽ peẽme umi provision pe viaje-pe ĝuarã. Umi paso ningo voluntário, péro Jesús ojerure ndéve rejapo hag̃ua.

Peẽ pesegise Jesúspe. Ha’e pe Pastor Iporãva ha pehenduse iñe’ẽ. Peikuaase mba’e ambue mba’épa Ha’e oplanea peẽme ĝuarã personalmente (por ejemplo pende vocación personal). Peikuaase mba’épa he’i penderehe (he’iséva pende identidad Hese). Reintercambiase idea ambue tapicha ndive ha reporandu chupekuéra, techapyrã: “¿Mba’épa NDE rehasa Ñandejára ndive?”, térã: “¿Mba’épa he’ise kóva ha upéva la Bíbliape?”, hamba’e.

Hetaiterei mba’e pe discipulado rehe… ¡Pejehovasa!

Ore página web-pe rejuhúta ambue pytyvõ sucesión-pe guarã.

Eike mante ko’ápe:

www.message-for-you.net/discipleship

Avei rejuhúta descarga gratuita, material rekomparti ha hetave mba’e upépe!

¡Roipota peẽme heta vy’a ha jehovasa pende rape Jesús ndive!

Eñeñandu líbre emosarambi jey hag̃ua ko marandu ndaha’éiva comercial-pe g̃uarã emoambue’ỹre. Ambue jeporu ha ñemoambue oikotevẽ kuatia rupive oñemoneĩ www.message-for-you.net. Avei ojeguereko upépe ambue ñe’ẽme ha ambue versión-pe (techapyrã: archivo audio, video, versión detallado, versión mbyky, versión mitãnguéra ha ambuéva) ha oĩ ñe’ẽme forma informal (Du) ha forma formal (Sie)-pe.

Gbedasi na wò! Gbedasi Nyuitɔ Kekeake Le Xexeame Le Wò Ŋbutɔge Me [Ewe/Eʋegbe]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

Taflatse xlẽe gbã:
Nuxlɔ̃ame, woɖe gbedasi la gɔmeɖeɖe si gbɔna la gɔme le eɖokui si. Eyata vodada ate ŋu anɔ nuŋɔŋlɔa me. Esia nye ɣeyiɣi kpui aɖe ƒe gɔmeɖeɖe ƒuƒlu.
Wogaxɔa wò nyuie kokoko be nàgbugbɔ ama nuŋɔŋlɔa ɖe taɖodzinu siwo menye asitsatsa o ta!
Taflatse xlẽ nyatia hã hena numeɖeɖe bubuwo: Gbegɔmeɖeɖe xoxo siwo wowɔ hena ɣeyiɣi aɖe la ŋuti numeɖeɖe

Emenyawo ƒe ƒuƒoƒo

Kpuie Gɔmeɖeɖe

Gbedasi na wò!

Gbedasi Nyuitɔ Kekeake Le Xexeame Le Wò Gbegbɔgblɔ Me

Gbedasi si gbɔna la trɔ ame biliɔn geɖe ƒe agbenɔnɔ vevie xoxo. Wò agbenɔnɔ ate ŋu atrɔ tegbee wòanyo!
Zã ɣeyiɣi sia elabena eɖea vi.

 

 

tso www.message-for-you.net

Ðe nèbiaa ɖokuiwò ɣeaɖewoɣi be nukatae vɔ̃ɖinyenye geɖe le xexe sia mea? Nukatae fukpekpeawo katã le? Eye aleke nàwɔ anɔ xexe sia me kple dzidzɔ?

Le gbedasi sia me la, medi be magblɔ ale si vɔ̃ɖinyenye va xexe sia me la na mi. Gake alesi wò ŋutɔ nàte ŋu aɖu edzi eye nàkpɔ joie de vivre si nɔa anyi ɖaa ŋutɔŋutɔ hã.

Mawudɔla aɖe nɔ dziƒo si bɔbɔ nɔ Mawu ƒe fiazikpui la dzi. Mawudɔla lae nye Satana. Gake Satana va nɔ dada ƒom. Etiae le eya ŋutɔ ƒe lɔlɔ̃nu me be yeadze aglã ɖe Mawu ŋu.

 

 

Esia tae Mawu nya Satana do goe le dziƒo ɖo.



 

 

Ke hã, Mawu ŋutɔ nyo, le Eya godo la, nyui aɖeke meli o. Eya ta Satana bu ŋutikɔkɔe si nɔ esi le Mawu gbɔ. Eye ale, to eƒe anyidzedze me la, Satana he vɔ̃ɖinyenye va xexeame.

Ete amegbetɔ gbãtɔwo hã kpɔ be woadze aglã ɖe Mawu ŋu. Satana ŋutɔ bu tegbee eye wòdzea agbagba be yeana amewo nate ɖa tso Mawu gbɔ ale be woabu eye womakpɔ ɖeɖe o.

 

Míaƒe vodadawo, míaƒe fɔɖiɖi – ne míeda alakpa, fi fi, susu gbegblẽwo alo nya vɔ̃wo le mía si… esiawo katã ma mí ɖa tso kadodo kple Mawu gbɔ.

 



Nya vɔ̃e nye ema fifia, gake mewu enu ɖe ​​afima o. Kuxi sia gbɔ kpɔnu bɔbɔe aɖe li. Eye ŋkɔ le egbɔkpɔnu sia ŋu: Yesu

Elabena Mawu lɔ̃ mí! Eye Enaa mɔnukpɔkpɔ ɖeka ya teti amegbetɔ ɖesiaɖe le woƒe agbe me be wòaxɔ egbɔkpɔnu sia. Gbedasi sia nye wò mɔnukpɔkpɔ!

 

 

 

Gbã la, medi be magblɔ amesi tututu Yesu nye na mi:

Dziƒofofo, Yesu, kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nye Mawu. Mawu ƒe Ame etɔ̃ li siwo ƒo ƒu wɔ Mawuɖekaetɔ̃ la. Ðekawɔwɔ siae wɔa Mawu. Eyata Yesu nye mavɔmavɔ kple ŋusẽkatãtɔ. Eye Eyae nye Wɔla.

Gake Yesu va le eɖokui si abe ƒe 2000 enye sia ene abe amegbetɔ vavã ene va xexe sia me.

 

 

 

 

 

Gbɔgbɔ Kɔkɔe lae fɔ fue eye ɖetugbui leaƒe dzie. Enɔ amegbetɔ ƒe agbe si me vodada aɖeke mele o eye wònɔ gbɔgbɔ me ƒomedodo deblibo me kple Fofo la. Efia xexeame alesi Mawu le…

Emegbe Eku le lɔlɔ̃nu faa me eye wòku ɖe míaƒe fɔɖiɖi kple vodadawo ta le atitsoga la dzi. Le ŋkeke etɔ̃agbe la, Efɔ tso yɔdo me. Eye emegbe la, Egatrɔ va Fofo si le Dziƒo la gbɔ ake.

Nukatae Wòwɔ esia? Eyi atitsoga la gbɔ be yeatsɔ fɔɖiɖiawo katã ɖe tawò. Ale be nàte ŋu avo tso eme! Gake wò ŋutɔe atso nya me nenye be yeaxɔ nunana sia alo yemaxɔe o.

 

 

Ema fia be: Aleke nètsoa nya me?

Ðe nèxɔa Mawu ƒe nunanaa?
Ne ẽ la, ekema àkpɔ ɖeɖe eye nàzu Mawu ƒe vi!

Ðe nègbea Mawu ƒe nunana la?
Emegbe ègakpɔtɔ buna. Esia fia hã be emegbe le ku megbe la, woaɖe wo ɖa tso Mawu gbɔ tegbee, le viviti goglo me.

Àte ŋu axɔ Mawu ƒe nunana na wò FIFIA! Alo àte ŋu agblẽe ɖe dzogoe dzi eye nàŋlɔe be… Gake nya nusi wòfia.

Fifia, egbea, enye ɣeyiɣi si me nàte ŋu agblɔ be: ‘Ẽ, Yesu, medi be matsɔ nye agbe ana wò!’
Le ɣeyiɣi si me nètrɔ dzime na Yesu la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ava eye wòanɔ mewò. To Eya dzi la, wogbugbɔ dzi wò le gbɔgbɔ me, le ememe, – eye wodzi wò abe Mawu ƒe vi ene ɖe dziƒoƒomea me!

Azɔ kpe ɖe ŋunye le gbedodoɖa me le atitsoga la dzi.

Medzea egɔme kple gbedodoɖaa eye megblɔnɛ nyagbe ɖesiaɖe ale be nàte ŋu agblɔe (le gbe sesẽ me!).

Gbedodoɖa si gbɔna la menye mɔfiame o ke boŋ enye aɖaŋuɖoɖo. Àte ŋu akpe Yesu hã be wòava wò agbe me kple nya siwo wò ŋutɔ nèɖo. Nu vevitɔ kekeakee nye wò nyametsotso. Do gbe ɖa kokoko, ke menye le wò susu me ko o. Gbedodoɖa sesĩe le go sia me nye nuvɔ̃meʋuʋu le ŋutilã kple gbɔgbɔmexexeame ŋkume.

“Aƒetɔ YESU lɔlɔ̃tɔ,

Fifia medi be maxɔe ase abe ɖevi ene be mate ŋu anya wò. Be èxe nye fɔɖiɖi, nye gbɔdzɔgbɔdzɔwo ƒe fe. Eye ale fifia mele fɔ bum mi katã.

(Gblɔ nusianu nɛ koŋ eye nàtsɔe anae!
Gblɔ nɛ be: “Yesu, esia kple ema mesɔ o… Meda alakpa le afima…” kple bubuawo)

Akpe na wò Yesu be nètsɔe kem! Yesu, mexɔ Wò fifia abe nye mɔfiala ene le agbe me! Eye mele biabiam tso asiwò be, tsɔ wò Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nam! Akpe na wò be nèɖem fifia eye nètsɔm wɔ viwò!

AMEN.”

Ne ɖeko nèdo gbe ɖa nenema la, ekema medi be mado gbe na wò! Elabena màbu ne ètsɔ wò agbe na Yesu fifia o!

Gblɔ nyametsotso si nèwɔ na Yesu la na ame bubuwo! Àte ŋu akafu gbedasi sia hã.

Ne nyabiase aɖewo gakpɔtɔ le asiwò la, madi be nàkafui na wò hã be nàse gbedasi la ƒe akpa si me kɔ alo axlẽe. Àte ŋu akpɔ wo le míaƒe nyatakakadzraɖoƒea.

Le míaƒe nyatakakadzraɖoƒea hã la, àkpɔ nu geɖe tso ale si nàte ŋu adze Yesu yome fifia ŋu.

Ðeko nàyi:

www.message-for-you.net/discipleship

Míele dzidzɔ kple yayra geɖe dim na wò le wò mɔ dzi kple Yesu!

Miate ŋu agbugbɔ ama gbedasi sia faa hena taɖodzinu siwo menye asitsatsa o tɔtrɔ aɖeke manɔmee. Zãzã kple tɔtrɔ bubuwo bia be woada asi ɖe edzi le agbalẽ me www.message-for-you.net. Wogakpɔnɛ le afima le gbegbɔgblɔ bubuwo me kple le tɔtrɔ bubuwo me (e.g. abe odio faɛlwo, videowo, gɔmeɖeɖe tsitotsito, kpuie, ɖeviwo tɔ kple bubuawo) kple le gbegbɔgblɔ aɖewo me le ɖoɖo si womewɔ le ɖoɖo nu o (Du) kple le ɖoɖo nu (Sie) me.

Eƒe gɔmeɖeɖe tsitotsito

Gbedasi na wò!

Gbedasi Nyuitɔ Kekeake Le Xexeame Le Wò Gbegbɔgblɔ Me

Long Version (Akpa 1).

Gbedasi si gbɔna la trɔ ame biliɔn geɖe ƒe agbenɔnɔ vevie xoxo. Wò agbenɔnɔ ate ŋu atrɔ tegbee wòanyo!

Zã ɣeyiɣi sia elabena eɖea vi.

Míedoa boblo kɔmamã aɖeke o.
Míedi be míatsɔ gbedasi sia akpe ɖe amewo ŋu be woagbugbɔ woƒe agbenɔnɔ (kple wo havi amegbetɔwo ƒe agbenɔnɔ) aɖo ɖe Yesu ƒe amenyenye ŋu.

tso www.message-for-you.net
(Ele gbe bubuwo hã me.)

Ame geɖe ŋlɔa agbalẽ nam le míaƒe subɔsubɔdɔa me le Internet dzi. Eye emegbe mebiaa wo zi geɖe be: ‘Ðe mietsɔ miaƒe agbe de asi na Yesu xoxoa?’ Eye ame geɖe gblɔna emegbe be: “Ẽ, nyateƒee, medoa gbe ɖa fiẽ sia fiẽ.”, “Medoa gbe ɖa ɣesiaɣi hafi mlɔa anyi.”, ‘Meƒoa nu kple Mawu zi geɖe.’ Alo hã be: ‘Mexɔ Mawu dzi se.’ Eye emegbe wogblɔna be: “Ẽ, le nyateƒe me la, metsɔ nye agbe na Yesu xoxo.”

Ŋuɖoɖowo to vovo kura. Ame aɖewo hã gblɔna be: “Ẽ, mexɔ nyɔnyrɔ esime menye vidzĩ…”. Eye ame aɖewo gblɔna be: “Ẽ, Yesu nye gbɔgbɔmenufiala nyui/ ame nyui/ kpɔɖeŋu nyui…”. Eyata ŋuɖoɖowo to vovo kura. Gake nu ɖeka koe le ame siawo si: wometsɔ woƒe agbe de Yesu si le nyanya me haɖe o. Woxɔe se le mɔ aɖe nu eye wodoa gbe ɖa ɣeaɖewoɣi, gake wometsɔ woƒe agbe na Eyama haɖe o.

Be mase esia gɔme la, medi be matsɔ duɖimekeke aɖe aɖe eme na wò. Duƒulawo lalana vaseɖe esime ʋɔnudrɔ̃la la nana dzesi si fia be woadze egɔme. Eye emegbe wodzea duƒuƒu gɔme. Eye azɔ tsɔe be ènye duƒula siawo dometɔ ɖeka. Eye mèlalaa gɔmedzedze ƒe dzesi o, ɖeko nèdzea duƒuƒu gɔme…

Eye nèƒua du heƒua du heƒua du… Eye nèle agbagba dzem ŋutɔŋutɔ. Èzãa wò ŋusẽ katã! Eye dzi dzɔ wò elabena àte ŋu akpɔ nuwuwu la xoxo… Gake ŋutsu si le nuwuƒea gblɔ na wò be: “Taflatse, nyemate ŋu ana aʋadziɖula ƒe medalẽ wò o.” Eye nègblɔna be: “Nuka?! Aleke wɔ? Meƒu du abe ame mamlɛawo ene!”

Eye ŋutsua gblɔ na wò be: “Ẽ, gake èdze duƒuƒu gɔme dzesi aɖeke manɔmee! Wò duɖimekekea mesɔ o. Nublanuitɔe la, èbu eŋu.”

Eye nenema tututue wòle le Yesu dzi xɔxɔ se evɔ ame matsɔ eƒe agbe ade asi nɛ o hã gome. Ele abe duɖimekeke si gɔme womedze o ene.

Gake Yesu di be nàɖu dzi. Eye abe aʋadziɖula mavɔ ene ke menye abe amesi bu mavɔ ene o. Edi vevie be nàxɔ aʋadziɖula sia ƒe medalẽ. Be nàte ŋu anɔ Eyama tegbee! Eye ema lɔ agbe tsɔtsɔ na hã ɖe eme.

Eye ɖewohĩ èle eŋu bum be aleke agbe sia tsɔtsɔ na Yesu le hã. Eye nukae ema fia kple “gɔmedzedze ƒe dzesi”. Eye medi be magblɔ amesi tututu Yesu nye na mi.

 

Amekae nye Yesu na wò ŋutɔ?

Ðe Wònye ame nyui aɖea? Nufiala nyui aɖee?

– Afisi wòate ŋu ado dzidzɔ na ame le be woase Todzimawunya la… Ðe Wònye gbɔgbɔmefiala geɖewo dometɔ ɖekaa? Eyata ɖe Wòle ɖekawɔwɔ me kple Buddha, Mohammed, kple bubuawo…? Ðe Wònye subɔsubɔha aɖe ɖola na wòa? Medi be magblɔ amesi Yesu nye NYATEƑE na mi.

Amekae nye Yesu?

Dziƒofofo, Yesu, kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nye Mawu. Mawu ƒe Ame etɔ̃ li siwo ƒo ƒu wɔ Mawuɖekaetɔ̃ la. Ðekawɔwɔ siae wɔa Mawu. Eyata Yesu nye mavɔmavɔ kple ŋusẽkatãtɔ. Eye Eyae nye Wɔla.



Gake Yesu va le eɖokui si abe ƒe 2000 enye sia ene abe amegbetɔ vavã ene va xexe sia me.











Gbɔgbɔ Kɔkɔe lae fɔ fue eye ɖetugbui leaƒe dzie. Enɔ amegbetɔ ƒe agbe si me vodada aɖeke mele o eye wònɔ gbɔgbɔ me ƒomedodo deblibo me kple Fofo la. Efia xexeame alesi Mawu le…

Emegbe Eku le lɔlɔ̃nu faa me eye wòku ɖe míaƒe fɔɖiɖi kple vodadawo ta le atitsoga la dzi. Le ŋkeke etɔ̃agbe la, Efɔ tso yɔdo me. Eye emegbe la, Egatrɔ va Fofo si le Dziƒo la gbɔ ake.

Magblɔ nu geɖe tso nusita Yesu wɔ esia ŋu le ɣeyiɣi kpui aɖe me – kple nusi ema fia na wò…

Eyata Yesu va xexe sia me abe amegbetɔ ene abe míawo ke ene. Enɔ agbe abe míawo ke ene. Vovototo gã ɖeka koe li: Enɔ dzadzɛ keŋkeŋ, lɔlɔ̃ kple nyateƒe yɔe fũ. Meda alakpa gbeɖe o, Egblɔa nyateƒe ɣesiaɣi. Egblɔ le eɖokui ŋu gɔ̃ hã be enye nyateƒe si wotsɔ ame wɔe! Amekae ate ŋu agblɔ nya ma? Àte ŋu agblɔ be yee nye nyateƒe si wotsɔ ame ŋutɔ wɔea? Alo lɔlɔ̃ le ame ŋutɔ ŋkumea?… Yesu gblɔ nya ma tso eɖokui ŋu! Eye Egblɔ be: “Nyee nye mɔ la, nyateƒe la kple agbe la!”

Eye emegbe Egblɔ nya vevi aɖe ŋutɔ be: “…Ame aɖeke meva Fofo la gbɔ o negbe to dzinye ko!” Eye ema le vevie ŋutɔ, emae nye nusi ŋu wòku ɖo.

Eya ta, Yesue di be yealé wò asi agblɔ na wò be: “Xɔm, eye makplɔ wò ayi dziƒofofo la gbɔ! Makplɔ wò ayi dziƒo, ɖe nye fiaɖuƒe me!”

Emae nye agbe ƒe ɖokuitsɔtsɔna – be nègblɔ nɛ (le kpɔɖeŋu me): “Ẽ, medi nenema! Medi be manɔ gbɔwò tegbee! Menye ɣeaɖewoɣi le gbesiagbegbenɔnɔ me ko o… menye Kwasiɖagbewo ɖeɖeko o… tegbee! Medi be nànye nye agbemɔfiala. Be wòe nye nye alẽkplɔla nyui eye nyee nye wò alẽ, si kplɔ wò ɖo. Ema sea wò gbe, si di vevie be yeanɔ agbe kpli wò bliboe!”

Gbedasi sia de to wu sã… Eye medi be mafia nusi Yesu wɔ NA WÒ.

Medi be mafia atitsoga la mi. Wotso nya me le nusianu ŋu le atitsoga la dzi. Àte ŋu abia be, “Ðe menye ku dziŋɔ aɖe koe nye ema oa? Nukae ema do ƒome kplim?”

Megblɔ do ŋgɔ be Yesu nɔ agbe le dzadzɛnyenye me, le lɔlɔ̃ me. Abe amegbetɔ bubu aɖeke ene! Vodada manɔmee, fɔɖiɖi manɔmee. Gake menye ɖeko Yesu va xexe sia me be yeafia alesi míanɔ agbee mí o. Ke hã be wòaku ɖe mía ta le atitsoga la dzi.

Elabena mí, wò kple nye, mí katã, míewɔa vodada ɣesiaɣi. Míede blibo o. Gake Yesu va mía gbɔ abe ame deblibo ene! Yesu de blibo! Gake míaƒe vodadawo, míaƒe fɔɖiɖi – ne míeda alakpa, fi fi, susu gbegblẽwo alo nya vɔ̃wo le mía si… esiawo katã ma mí ɖa tso kadodo kple Mawu gbɔ. Ðeko wòle abe nane tu eƒe mɔ le mía dome ene. Eye wòva le dzidzim ɖe edzi…
Eye Yesu ate ŋu agbugbɔ kadodo sia aɖo anyi! Edi be yealé wò asi agblɔ be: “Va, makplɔ wò ayi afisi nèle ŋutɔŋutɔ, ayi wò dziƒoxɔ me!” Medi be nàbu o. Fɔɖiɖi ana mia kple Mawu dome tegbee. Ne mètsɔe da ɖe atitsoga la dzi o. Ðewohĩ èsusu be: “Le nyateƒe me la, ame nyui aɖee menye..?! Menye nye vodadae oa?!” Emegbe bu afisi nèda alakpa le… afisi mègblɔ nyateƒea o ŋu.

Azɔ medi be magblɔ ale si vɔ̃ɖinyenye va xexe sia me hã na mi.

Aleke fɔɖiɖi va xexea me?

Mawudɔla aɖe nɔ dziƒo si bɔbɔ nɔ Mawu ƒe fiazikpui la dzi. Mawudɔla lae nye Satana.









Gake Satana va nɔ dada ƒom. Etiae le eya ŋutɔ ƒe lɔlɔ̃nu me be yeadze aglã ɖe Mawu ŋu. Esia tae Mawu nya Satana do goe le dziƒo ɖo.




Ke hã, Mawu ŋutɔ nyo, le Eya godo la, nyui aɖeke meli o. Eya ta Satana bu ŋutikɔkɔe si nɔ esi le Mawu gbɔ. Elabena etia vɔ̃.




Eye ale, to eƒe anyidzedze me la, Satana he vɔ̃ɖinyenye va xexeame. Ete amegbetɔ gbãtɔwo hã kpɔ be woadze aglã ɖe Mawu ŋu. Wova le Satana ƒe dziɖuɖu te kple vɔ̃ɖinyenye ƒe ŋusẽ te…Satana ŋutɔ bu tegbee eye wòdzea agbagba be yeaɖe amewo ɖa tso Mawu gbɔ ale be woabu eye womakpɔ ɖeɖe o.

Esia tae Yesu va xexe sia me eye wòle gbɔgblɔm na mí be: “Medi be miatrɔ ava gbɔnye ale be míagate ŋu adze xɔlɔ̃ deto ake!” Eye emegbe Eyi atitsoga la gbɔ na wò: “Afima le atitsoga la dzi la, metsɔ fɔɖiɖi siawo katã ɖe ɖokuinye dzi!”

Eye Etsɔ wò susu me abiwo hã. Ekpɔ nusiawo katã eye wògblɔ na wò be: “Nyemedi be nànɔ konyifafa mavɔ me o! Medi be matsɔ nye dzidzɔ ana wò!” Exɔ wò nuxaxa, wò vevesese, wò akogotsitsi. Ekpɔa wo katã! Metsɔ ɖeke le eme na wò o! Eyi atitsoga la gbɔ ɖe eta. Eye Ele gbɔgblɔm na wò be: “Kpɔ ɖa, mewɔ nusianu na wò xoxo! Taflatse xɔe!” Eye Edi be yeatsɔ yeƒe lɔlɔ̃ ana wò. Eɖe Eƒe lɔlɔ̃ fia le atitsoga la dzi. Egblɔ be: “Kpɔ ɖa, le atitsoga la dzi la, èkpɔ ale si gbegbe melɔ̃ WÒ!

Ema fia be: Aleke nètsoa nya me?

Ðe nèxɔa Mawu ƒe nunanaa? Ne ẽ la, ekema àkpɔ ɖeɖe eye nàzu Mawu ƒe vi!

Ðe nègbea Mawu ƒe nunana la? Emegbe ègakpɔtɔ buna. Esia fia hã be emegbe le ku megbe la, woaɖe wo ɖa tso Mawu gbɔ tegbee, le viviti goglo me.

Àte ŋu axɔ Mawu ƒe nunana na wò FIFIA! Alo àte ŋu agblẽe ɖe dzogoe dzi eye nàŋlɔe be…
Gake nya nusi wòfia.

Fifia, egbea, enye ɣeyiɣi si me nàte ŋu agblɔ be: “Ẽ, Yesu, medi be matsɔ nye agbe ana wò!”

Nukae adzɔ ne ètrɔ dzime na Yesu?

Le ɣeyiɣi si me nètrɔ dzime na Yesu la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ava eye wòanɔ mewò.








To Eya dzi la, wogbugbɔ dzi wò le gbɔgbɔ me, le ememe, – eye wodzi wò abe Mawu ƒe vi ene ɖe dziƒoƒomea me! Emegbe wò amesi woyɔna be “ame tsitsi” kuna le gbɔgbɔ me kple Yesu le atitsoga la dzi eye nèxɔ agbe yeye tso egbɔ. Esia naa dzesidenu yeye kura wò – tso nubiala ƒe vi dzi va ɖo fia ƒe vi dzi!

Abe Mawu ƒe vi ene la, àte ŋu anɔ agbe le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ me ɣemaɣi – eye megahiã be nànɔ agbe le vɔ̃ɖinyenye ƒe dziɖuɖu te o! (Tiatiawɔblɔɖe anɔ asiwò kokoko na esia) Eye Yesu hã na eƒe ŋusẽ wò be nàxɔ amewo le Satana si me!

Azɔ kpe ɖe ŋunye le gbedodoɖa me le atitsoga la dzi.

Medzea egɔme kple gbedodoɖaa eye megblɔnɛ nyagbe ɖesiaɖe ale be nàte ŋu agblɔe (le gbe sesẽ me!).

Gbedodoɖa si gbɔna la menye mɔfiame o ke boŋ enye aɖaŋuɖoɖo. Àte ŋu akpe Yesu hã be wòava wò agbe me kple nya siwo wò ŋutɔ nèɖo. Nu vevitɔ kekeakee nye wò nyametsotso. Yesu kpɔ wò dzi, Enya nusi nèdi be yeagblɔ. Do gbe ɖa kokoko, ke menye le wò susu me ko o. Gbedodoɖa sesĩe le go sia me nye nuvɔ̃meʋuʋu le ŋutilã kple gbɔgbɔmexexeame ŋkume.

“Aƒetɔ YESU lɔlɔ̃tɔ,

Medi be maxɔe ase abe ɖevi ene fifia be mate ŋu anya wò. Be èxe nye fɔɖiɖi, nye gbɔdzɔgbɔdzɔwo ƒe fe. Eye esia tae metsɔ nusianu na wò fifia, nusianu si doa agba nam, nusianu si metsɔna ɖe asi. Matsɔ nusianu si mewɔ nu gbegblẽ vaseɖe fifia la ana wò.

(Gblɔ nusianu nɛ koŋ eye nàtsɔe ade asi nɛ! Gblɔ nɛ be, “Yesu, esia kple ema mesɔ o… Meda alakpa…” etc.
Esi nètsɔ nusianu de asi nɛ la, Eƒe ʋu tsyɔ fɔɖiɖi katã dzi. Eƒe ʋu tsyɔ dziwò.)

Akpe na wò Yesu be nètsɔe kem fifia! Akpe na wò be nèklɔm dzadzɛ! Yesu, mexɔ wò fifia abe nye mɔfiala ene le agbe me! Abe nye Aƒetɔ ene! Abe nye xɔnametɔ ene! Eye mele biabiam tso asiwò be: Va nye agbe me! Eye mele biabiam tso asiwò be, tsɔ wò Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nam! Na Wò Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔm fũ! Akpe na wò be nèɖem fifia! Akpe na wò be mezu viwò fifia!

AMEN.”

Ne ɖeko nèdo gbe ɖa nenema la, ekema medi be mado gbe na wò! Elabena ekema èzu aʋadziɖula mavɔ. Emegbe èlala “dzesi si nàdze egɔme” la eye nèdze mɔ. “Duɖimekeke” la sɔ azɔ!

Eye medi be magblɔ nya sia na mi, tso Yohanes 3:16: “Mawu lɔ̃ xexeame ale gbegbe be wòtsɔ eƒe Tenuvi la na, bena amesiame si xɔ edzi se la nagatsrɔ̃ o, ke boŋ wòakpɔ agbe mavɔ.”

Ema fia be màbu ne ètsɔ wò agbe na Yesu fifia o! Fifia ele dedie, fifia àte ŋu akpɔ “xɔname ƒe kakaɖedzi”. “Xɔkpɔkpɔ ƒe kakaɖedzi” fia be èka ɖe edzi 100% be yeayi dziƒo. Eye menye le dzidzedzekpɔkpɔ ta o, ke boŋ le esi nèxɔ nusi Yesu wɔ na wò le atitsoga la dzi tae! Woɖe wò azɔ. – To amenuveve me. Elabena èxɔ Eƒe nunana.

Gake fifia egayi ŋgɔ wu ema. Elabena fifia la, wò mɔ koe nèto. Fifia eƒo nu tso nusiwo kplɔ wo nɔewo ɖo ŋu. Eyae nye alẽkplɔla nyui la eye nèdze eyome. Eye alesi tututu ema le, magblɔe na mi le akpa evelia me.



Gblɔ nyametsotso si nèwɔ na Yesu la na ame bubuwo! Àte ŋu akafu gbedasi sia hã.








Fifia na akpa evelia si ku ɖe kplɔkplɔ ɖe wo nɔewo yome ŋu…




Gbedasi na wò!

Gbedasi Nyuitɔ Kekeake Le Xexeame Le Wò Gbegbɔgblɔ Me

Alesi woayi edzii (gbedasia ƒe akpa 2 lia)

Esiae nye gbedasi gãtɔ kekeake si le xexeame si trɔ ame biliɔn geɖe ƒe agbenɔnɔ vevie la ƒe akpa evelia.

tso www.message-for-you.net

(Ele gbe bubuwo hã me.)

Ne mèkpɔ gbedasi sia ƒe akpa gbãtɔ alo ɖo toe kpɔ o la, taflatse wɔe gbã.

Fifia na akpa evelia…

 

Eyata atitsoga lae nye gɔmedzeƒe. Eye ne ètsɔ wò agbe na Yesu la, ekema èwɔ nyametsotso nyuitɔ!

Eye fifia eyi edzi. Esi nètsɔ wò agbe na Yesu la, wò (le kpɔɖeŋunyagbɔgblɔ nu) tsɔ wò akploa hekɔe ƒuƒlu. Gbeɖuɖɔ gbogbo aɖewo nɔ wò akɔtagbalẽvia me siwo mègahiã o. Eye nègblɔ be, “Yesu, metsɔ wo katã na wò! ” Ètsɔ wo katã na Eyama. Eye abe alesi míegblɔe xoxo ene la, nanewo nɔ eme siwo megahiã o (e.g. fɔɖiɖi, susu me abixɔxɔ, kple bubuawo).

Nusi Yesu di be yeawɔ fifiae nye: Edi be yeagade wò akplo me!

Edi be yeana nu siwo ŋu viɖe le wò nàtsɔ ɖe asi. Abe mɔzɔzɔ ŋuti ɖoɖo siwo nèhiã ne èle mɔ dzi ene.

Gbã la, ele vevie ŋutɔ ya be nane nanɔ asiwò nàno kpli wò. Be miagaku le tsikɔwuame ta le mɔ dzi o. Matsɔ tsigoe si me tsi nyui, si me kɔ, si naa lãmesẽ le la afia wò le kpɔɖeŋumɔ nu. Tsia tsi tre ɖi na Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. Esi nètsɔ wò agbe na Yesu la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va mewò.

Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le mewò ɣemaɣi, gake àte ŋu ayɔ wò fũu zi gbɔ zi geɖe. Ne míagblɔe la, “no” tso egbɔ. Esia tae wòle vevie be wò hã nàno tsi gbagbe sia… eye to mɔ sia dzi la, wò gbɔdzɔe ɣesiaɣi.
Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nye ame, Eyae nye Mawu. Gake àte ŋu akpɔ Eƒe ŋusẽ hã, ayɔ fũ kple Eyama eye ne míagblɔe la, ano Eƒe ŋusẽ.
Ele vevie hã na nusrɔ̃lanyenye be nàxɔ nyɔnyrɔ le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me. Be nànyrɔ wò ɖe Eƒe ŋusẽ me. Esia fia hã be “ Gbɔgbɔme nyɔnyrɔxɔxɔ” alo “nyɔnyrɔxɔxɔ le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me”. Meŋlɔ nu tso Gbɔgbɔ la ƒe nyɔnyrɔxɔxɔ ŋu tsitotsito le nyati aɖe me le míaƒe nyatakakadzraɖoƒea. Taflatse lé ŋku ɖe nya ma ŋu.

Eyome, ele vevie hã be nànya afi si yim nèle ya. Ne míagblɔe la, Yesu na mɔfiameawo wò.

Mɔfiame siawo tsi tre ɖi na Biblia alo Mawu ƒe Nya.

Ðewohĩ ànɔ eŋu bum be, “Gake Biblia le asinye eye mexlẽe zi geɖe, gake ɖeko nyemese egɔme o! ” Esia le alea elabena mɔ ɖeka kolia si dzi woato ase Biblia gɔmee nye to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzi. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la aɖe Nya la gɔme na wò. Eye Egblɔ na wò le kpɔɖeŋunyagbɔgblɔ nu be: “Maɖe ale si nàxlẽ Biblia me na wò. Maɖe nusi wòfia me na wò.’ Eye kasia wòle abe ne èkpɔ kekeli aɖe eye nèkpɔe be: ‘Hey, kasia nusianu me kɔ nam!’
Eye àte ŋu abia Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hã be wòaɖe nu aɖewo me na wò: “Nukae mawunyakpukpui sia fia? Eye nukae wòfia na nye ŋutɔ?’ Emegbe enaa Nya la gagbɔa agbe na wò. Eyata menye wò ɖeka koe le mɔ dzi o.

Eyome, medi be matsɔ asitelefon aɖe afia wò. Etsi tre ɖi na nutoa me tɔwo.
Yesu medi be wò ɖeka nànɔ wò zɔzɔm o. Ele kpli wò ya, gake edi hã be nàdo ka kple Yesu yomedzela bubuwo. Be nàƒo nu kpli wo, nàɖɔli susuwo kpli wo.
Hadede kple Kristotɔ bubuwo ate ŋu anɔ sɔlemeha aɖe me. Gake ate ŋu anye aƒeme ƒuƒoƒo hã. Afisi nèdoa go Kristotɔwo le aƒeme eye nèxlẽa Biblia ɖekae, doa gbe ɖa ɖekae etc.

Nu nyuitɔ si nàwɔe nye be nàtsa ŋku akpɔ afisi Kristotɔ bubuwo le le miaƒe du me alo le nutoa me siwo nàte ŋu ado goe. Medi be mana aɖaŋuɖoɖoa mi be ele vevie be Biblia nanɔ wo si abe gɔmeɖoanyi ene eye be woʋu mɔ na Gbɔgbɔ Kɔkɔe la.

Emegbe nya enelia hã li. Afɔɖeɖe enelia siae nye nyɔnyrɔxɔxɔ le tsi me. Alesi wonyrɔ ɖe tsia me.

Efia be ètsɔ wò agbe na Yesu eye fifia nusianu va zu yeye. Be woklã wò ame xoxoa ɖe ati ŋu la, èku kplii le gbɔgbɔ me eye emegbe nègafɔ ɖe tsitre kplii! Etsi tre ɖi na ku kple tsitretsitsi.

Nyrɔ ɖe tsi me nye nyɔnyrɔxɔxɔ si sɔ, eye Kristotɔ gbãtɔwo hã wɔe nenema. Gake vidzĩwo ƒe nyɔnyrɔxɔxɔ alo tsi sisi ɖe wo ŋu ya mesɔ o. Ðewohĩ àsusu be: “Mexɔ nyɔnyrɔ esime menye vidzĩ, ele be ema nasɔ gbɔ. ” Ao, taflatse na nàxɔ nyɔnyrɔ nyuie eye le Biblia nu kple nyɔnyrɔ ɖe tsi me. Ðeko nàyi aɖakpɔe ɖa be Kristotɔ aɖewo li siwo ate ŋu ana nyɔnyrɔ wò hã.

Emawoe nye afɔɖeɖe eneawo. Eye fifia èdze mɔ kple wò akplo.

Nyateƒee, mɔzɔzɔ ŋuti ɖoɖowo menɔa akploa me le mɔ si mewɔa naneke o nu o, èhiã mɔzɔzɔ ŋuti ɖoɖowo (siwo wɔa dɔ ŋutɔ) ne èle mɔ dzi. Abe todzizɔzɔ si sɔ ene. Esia tae nèyia edzi léa ŋku ɖe wò anyigbatata ŋu, le kpɔɖeŋu me: “Afikae wòle be mayi ŋutɔŋutɔ? AƑETƆ, taflatse ƒo nu kplim!’
Mawu ƒoa nu to Biblia dzi, gake toa nukpɔkpɔwo abe susu me alo gbeɖiɖi me nya siwo wosena ene, to nɔnɔmetatawo, ŋutegawo kple to drɔ̃ewo dzi hã dzi. Ate ŋu aƒo nu na wò to ame bubuwo hã dzi.
Àte ŋu akpɔ nyati siwo me numeɖeɖe le tso nyati sia si nye “Mawu ƒe nuƒoƒo” ŋu le míaƒe nyatakakadzraɖoƒea, le kpɔɖeŋu me, alesi woado ame ƒe nukpɔsusuwo kpɔ nyuie (si nye be woatsɔe asɔ kple Biblia kple Mawu ƒe nɔnɔme).
Nya Eƒe gbe eye nàde dzesii ŋutɔŋutɔ na wò! Ekema èle mɔ nyuitɔ dzi. Elabena Eyae nye Alẽkplɔla Nyui la eye miawoe nye Eƒe alẽ siwo ate ŋu ase Eƒe gbe.

Nyateƒee, ele vevie hã be míayi edzi anɔ aha nom. Be Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nayɔ ame me zi gbɔ zi geɖe. Be woanɔ agbe le Eƒe ŋusẽ me, abe alesi Gbɔgbɔ Kɔkɔe ƒe ŋusẽ yɔ Kristotɔ gbãtɔwo me le Pentekoste dzi ene. Nya bubuwo tso Gbɔgbɔ ƒe nyɔnyrɔxɔxɔ kple Gbɔgbɔ ƒe nunanawo ŋu le míaƒe nyatakakadzraɖoƒea.

Abe ale si míegblɔe xoxo ene la, hadede kple Kristotɔ bubuwo hã le vevie, abe ale si wòle vevie na nyɔnyrɔxɔxɔ le tsi me ene.

Àte ŋu axlẽ nyati siwo akpe ɖe ame ŋu le nyati siawo katã ŋu ku ɖe nusrɔ̃lanyenye ŋu le míaƒe nyatakakadzraɖoƒea.

Azɔ numedzodzro kpui aɖe si me afɔɖeɖe siwo woawɔ ɖe wo nɔewo yome le:


Alesi afɔɖeɖe siawo le ɖoɖo nu mele vevie o! Eya ta àte ŋu axɔ nyɔnyrɔ gbã eye emegbe nàxɔ Biblia. Alo àte ŋu axɔ Biblia enumake eye emegbe nàxɔ nyɔnyrɔ. Wò ŋutɔ nàtso nya me le nusi nàte ŋu awɔ gbã ŋu (le gbedodoɖa kple Mawu hã me). Gake: Afɔɖeɖewo katã le vevie na wo kplɔ wo nɔewo ɖo.

Nu ɖeka bubu: Afɔɖeɖe siawo mehiã hafi akpɔ ɖeɖe o. Ema fia be: Ne ètsɔ wò agbe na Yesu xoxo (abe alesi meɖe eme le akpa gbãtɔ me ene) la, ekema èkpɔ ɖeɖe. Gake afɔɖeɖeawo nye toɖoɖo ƒe afɔɖeɖewo. Ele be nàyi ne èdi be yeaɖo to Yesu. Elabena menye ɖeko wòdɔ wò ɖe wò mɔ dzi o, ke boŋ etsɔa mɔzɔzɔa ƒe ɖoɖowo naa wò. Afɔɖeɖeawo nye lɔlɔ̃nu faa tɔ, gake Yesu bia tso asiwò be nàɖe wo.

Èdi be yeadze Yesu yome. Eyae nye Alẽkplɔla Nyui la eye nèdi be yease Eƒe gbe. Èdi be yeanya nu bubu siwo ŋu wòɖo na wò ŋutɔ (le kpɔɖeŋu me, wò ŋutɔ wò yɔyɔ). Èdi be yeanya nusi Wògblɔ tso ŋuwò (si nye wò amenyenye le Eyama me). Àdi be yeaɖɔli susuwo kple ame bubuwo eye nàbia wo, le kpɔɖeŋu me: “Nukae nèto kple Mawu?”alo: “Nukae esia kple ema fia le Biblia me?”, kple bubuawo.

Ale gbegbe ɖe nusrɔ̃lanyenye ta… Woayra wò!

Àkpɔ kpekpeɖeŋu bubuwo le míaƒe nyatakakadzraɖoƒea hena amedzidzedzea.

Ðeko nàyi:

www.message-for-you.net/discipleship

Àkpɔ nusiwo nàte ŋu awɔ kɔpi na femaxee, nusiwo nàma kple bubu geɖewo hã le afima!

Míele dzidzɔ kple yayra geɖe dim na wò le wò mɔ dzi kple Yesu!

Miate ŋu agbugbɔ ama gbedasi sia faa hena taɖodzinu siwo menye asitsatsa o tɔtrɔ aɖeke manɔmee. Zãzã kple tɔtrɔ bubuwo bia be woada asi ɖe edzi le agbalẽ me www.message-for-you.net. Wogakpɔnɛ le afima le gbegbɔgblɔ bubuwo me kple le tɔtrɔ bubuwo me (e.g. abe odio faɛlwo, videowo, gɔmeɖeɖe tsitotsito, kpuie, ɖeviwo tɔ kple bubuawo) kple le gbegbɔgblɔ aɖewo me le ɖoɖo si womewɔ le ɖoɖo nu o (Du) kple le ɖoɖo nu (Sie) me.

तुंदे लेई संदेश ! अपनी भाषा च दुनिया दा सबतूं अच्छा संदेश [Dogri/डोगरी]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

कृपा करियै पैह् ले पढ़ो:
चेतावनी, संदेश दा निम्नलिखित अनुवाद स्वतः अनुवाद कीता गेआ ऐ। इसलेई पाठ च त्रुटियां हो सकदियां न। एह् इक अस्थायी कच्चा अनुवाद ऐ।
तुंदा अजें बी गैर-व्यावसायिक मकसदें आस्तै पाठ गी दुबारा बंडने दा स् वागत ऐ !
होर व्याख्याएं आस्तै कृपा करियै लेख गी बी पढ़ो: अस्थायी कच्चे अनुवादें दी व्याख्या

सामग्री दी तालिका

कुर्ज़वर्जन

तुंदे लेई संदेश !

दुनिया दा सब तों अच्छा संदेश अपनी भाषा च

निम्नलिखित संदेश ने अरबों लोकें दे जीवन गी पैह्लें गै बुनियादी तौर उप्पर बदली दित्ता ऐ। तुंदी जिंदगी हमेशा लेई बेहतरी आस्ते बदली सकदी ऐ!
इस वक्त गी इस करिए लेओ की एह् इसदे लायक ऐ।

 

 

थमां www.message-for-you.net

क्या तुस कदें-कदें सोचदे ओ के इस दुनिया च इन्ना बुराई कीं ऐ? सारे दुख क्यों ? ते तुस इस संसार च किय् यां खुशी कन् ने जी सकदे ओ?

इस संदेश च मैं तुसें गी दस्सना चांह्ना जे इस दुनिया च बुराई किन्नी आई। पर एह् बी जे तुस किस चाल्ली निजी तौर उप्पर इस पर काबू पाई सकदे ओ ते असली स्थायी जोई दे विवर हासल करी सकदे ओ।

सुर्ग च इक सुर्गदूत हा जेड़ा परमात्मा दे सिंहासन उप्पर बैठे दा हा। स्वर्गदूत शैतान हा। पर शैतान दा घमंड बधी गेआ। उने अपनी मर्जी कन्ने परमेसरे दे खलाफ बगावत करने आस् ते चुनेया हा।

 

 

इस आस् ते परमेसरे शैतान गी सुअर्गे थवां कड्डी ओड़ेया।



 

 

हालांकि परमात्मा अपने आप गै भला ऐ, उंदे कोला बाहर कोई भला नेईं ऐ। इस आस् ते शैतान ने परमेसरे कन् ने जेकी महिमा हा, उसी गवाया। ते इय् यां गै अपने पतन कन् ने शैतान ने संसार च बुराई लेई आई।

उने शुरुआती मनुखें गी बी परमेसरे दे खलाफ बगावत करने आस् ते प्रलोभन दित्ता। शैतान अपने आप गी हमेशा आस् ते खोई गेदा ऐ ते ओह़ लोकें गी परमेसरे थवां दूर रखने दी कोशश करदा ऐ तांजे ओह़ गुआची सकन ते उध्दार नेई ह़ोई सकन।

 

साडी गलतियां, साडा अपराध – जदों अस झूठ बोलदे हां, चोरी करदे हां, बुरे विचार या बुरे शब्द रखदे हां… ए सब साकुं परमेश्वर दे संपर्क एच आण कलों अलग करेंदे।

 



फिलहाल एह् बुरी खबर ऐ, पर एह् इत्थै गै नेईं रुकदा। इस समस्या दा इक साधारण हल ऐ। ते इस हल दा इक नां ऐ: यीशु

कीजे परमेसरे साढ़े कन् ने प्रेम करदा ऐ! ते हर इंसान गी उंदे जीवन च घट्टोघट्ट इक मौका दिंदा ऐ जे ओह् इस हल गी स्वीकार करी सकन। ए संदेश तुंदा मौका ऐ !

 

 

 

पैह़लैं मैं तुसेंगी ठीक-ठाक दसना चांह़ना के यीशु कुन ऐ:

सुर्गीय पिता, यीशु ते पबित्तर आत् मा परमेसरे न। त्रै दिव्य व्यक्ति न जेह्ड़े इकट्ठे होईये त्रिमूर्ति दा निर्माण करदे न। इह इकता परमातमा नूं बनांदी है। तां यीशु अनन्त ते सर्वशक्तिमान ऐ। ते ओह़ सृष्टिकर्ता ऐ।

पर यीशु अपनी मर्जी कन् ने कोई 2000 साल पैह़लैं इक सच् चे मनुख दे रूप च इस संसार च आया हा।

 

 

 

 

 

ओह़ पबित्तर आत् मा दे जरिये गर्भवती ह़ोई गेया ते कुंवारी कन् ने पैदा ह़ोया। ओ मनुख दा जीवन जींदे हे जिन्दे एच कोई दोष काहनी ते पिता दे नाल सिद्ध आध्यात्मिक रिश्ते एच। उसने दुनिया गी दस्सेआ जे परमात्मा केह् ऐ…

फिरी ओ क्रूस उत्ते साडे अपराध ते गलतियों दे वास्ते स्वेच्छा नाल ते विकलांग रूप नाल मरे। तीसरे दिन ओह कबर तों उठया। ते बाद च ओह़ फिरी सुर्गीय पिता दे कश परतोई गेया।

उवने ऐसा क्मों ककमा? ओह़ तुंदी तरफा सारे गुनाह गी सहन करने आस् ते सुली उप् पर चली गेया। तां जे तुस इस थमां मुक्त होई सकदे ओ! पर तुस अपने आप गै फैसला करो के तुस इस बरदान गी स्वीकार करदे ओ जां नेईं।

 

 

मतलब: तुस किस चाल्ली फैसला करदे ओ?

क्या तुस परमेसरे दे बरदान गी स्वीकार करदे ओ?
जेकर हां, तां तुस उध्दार पागे ते परमेसरे दा संतान बनी जागे!

केह़ तुस परमेसरे दे बरदान गी नकारदे ओ?
फिर तू खोया रह जाओ। इसदा मतलब ए बी ऐ के बाद च मौत दे बाद परमेसरे थवां अनन्त विरक्त होना, गह़रे न् ह़ेरे च।

तुस ह़ुन गै तुंदे आस् ते परमेसरे दे बरदान गी स्वीकार करी सकदे ओ! या तुस इसगी कोने च छोड़ी सकदे ओ ते इसगी भुल्ली सकदे ओ… पर इसदे निहितार्थें कोला सावधान रौह्ओ।

अज्जै कल्लै, अज् ज, ओह़ पल ऐ, जदुं तुस एह़ ग् ला सकदे ओ के: “हां, यीशु, अऊं तुसेंगी अपनी जान देना चांह़दा ऐ! ”
यीशु च तुंदे कन् ने बदलने दे पल च, पबित्तर आत् मा तुंदे च औग ते रौह़ग। उदे जरिए तुस आध्यात्मिक रूप च, अंदरूनी तौर उप्पर, नमें सिरेआ जन्म लैंदे ओ – ते परमेसरे दे संतान दे रूप च सुअर्गीय परिवार च पैदा होए ओ!

हुण सुली उप् पर प्रार्थना च मेरे कन् ने जुड़ी जाओ।

मैं प्रार्थना नाल शुरू करेंदा हां ते वाक्य दर वाक्य आखदा हां ताकि तुस्सां (जोर नाल!) आख सग्दे वे।

निम्नलिखित प्रार्थना कोई सूत्र नेईं ऐ बल्कि इक सुझाव ऐ। तुस बी यीशु गी अपने जीवन च सद्दी सकदे ओ, जिनेंगी तुस अपने आप गै बनाई लेदे ओ। सब तों वड्डी गल्ल तुहाडा फैसला है। फिर भी LOUD प्रार्थना करो, सिर्फ अपने दिमाग च नेईं। इस मामले च जोरें-जोरें प्रार्थना करना भौतिक ते आध्यात्मिक संसार दे सामने इक इकबाल ऐ।

“प्रिय प्रभु यीशु,

मैं हून इक बच्चे दी तर्हां विश्वास करना चांहदा हां कि मैं तुहानू जान सकदा हां। कि तुसीं मेरे गुनाह दा, मेरी कमजोरियां दा भुगतान कीता। ते इस करी हुन मैं तुसें सारें गी दोषी ठहरांदा हां।

(उसी सब किश खास तौर उप्पर दस्सो ते उसी देओ! उसी
दस्सो: “यीशु, ए ते ओह़ ठीक नेई हा… मैं उत्थें गै झूठ बोलना हा…” बगैरा)।

धन्यवाद यीशु दा जेड़ा मिगी माफ कित्ता ऐ! यीशु, मैं हुन तुसेंगी जीवन च अपने मार्गदर्शक दे रूप च स्वीकार करना! ते मैं तुंदे कोला मंगना ऐं, मिगी अपना पवित्र आत्मा देओ! तुंदा धन्नवाद जे तुसें हून मिगी बचाई लेआ ते मिगी अपना बच्चा बनाई दित्ता!

आमेन।”

जेकर तुस सिर्फ इय् यां गै प्रार्थना कित्ती ऐ, तां अऊं तुसेंगी बधाई देना चांह़ना ऐ! क्योंकि अगर तुस्सां हुंदे कलों यीशु कूं अपणी जान डे डीत्ते सी तां तुस्सां गुम काहनी!

यीशु आस् ते अपने फैसले दे बारे च दुए गी दस्सो! तुस इस संदेश दी सिफारिश बी करी सकदे ओ।

जेकर तुंदे कोल अजें बी कोई सुआल ऐ तां मैं तुसेंगी सलाह देना चांह्ग जे तुस बी संदेश दा विस्तृत संस्करण सुनो जां पढ़ो। तुस इन्हें गी साढ़ी वेबसाइट पर पाई सकदे ओ।

साढ़ी वेबसाइट उप्पर तुसेंगी इस गल् ला दे बारे च बी मता किश मिलग के तुस ह़ुन यीशु दे पिच्छे किय् यां करी सकदे ओ।

बस इस पर जाओ:

www.message-for-you.net/discipleship

अस तुसेंगी यीशु दे कन् ने रस् ते च मती खुशी ते आशीर्वाद दी कामना करने आं!

इस संदेश गी बिना कुसै बदलाव दे गैर-व्यावसायिक उद्देशें लेई बेझिझक पुनर्वितरण करो। होर इस्तेमालें ते बदलावें लेई लिखत मंजूरी दी लोड़ होंदी ऐ www.message-for-you.net. उत्थें होर भाशाएं च ते होर संस्करणें च बी उपलब्ध ऐ (जियां ऑडियो फाइलें, वीडियो, विस्तृत संस्करण, लघु संस्करण, बाल संस्करण ते होर) ते किश भाशाएं च अनौपचारिक (Du) रूप च ते औपचारिक (Sie) रूप च बी उपलब्ध ऐ.

विस्तृत संस्करण

तुंदे लेई संदेश !

दुनिया दा सब तों अच्छा संदेश अपनी भाषा च

लंबा संस्करण (भाग 1) ऐ

निम्नलिखित संदेश ने अरबों लोकें दे जीवन गी पैह्लें गै बुनियादी तौर उप्पर बदली दित्ता ऐ। तुंदी जिंदगी हमेशा लेई बेहतरी आस्ते बदली सकदी ऐ!

इस वक्त गी इस करिए लेओ की एह् इसदे लायक ऐ।

अस किसे पंथ दा विज्ञापन नहीं करदे।
इस संदेश दे नाल अस्सां लोगें कूं अपणेह जीवन कूं (ते अपणेह साथी मनुखों दे जीवन कूं) यीशु दे व्यक्ति दे प्रति पुनर्निर्धारित करण एच मदद करना चाहंदे से।

थमां www.message-for-you.net
(दूई भाशाएं च बी उपलब्ध ऐ।)

इंटरनेट उप्पर साढ़ी सेवा च मते सारे लोक मिगी लिखदे न। ते फिरी मैं अक्सर उंदे कोला ए सवाल पुच्छदा हां: “क्या तुसें पैह्लें गै जानबूझकर अपनी जिंदगी यीशु दे सामने सौंपी दित्ती ऐ?” “मैं परमेसरे कन् ने पूरी चाल्ली कन् ने गल् ल करदा ऐ। ” जां एह़ बी: “मैं परमेसरे उप् पर विश् वास करना।”

इसदे जवाब बड़े गै बक्खरे न। कुछ लोग ए बी आखदे ने: “हां, मैं इक बच्चे दे रूप च बपतिस्मा लेया हा…”। ते किश लोग आखदे न: “हां, यीशु इक अच्छा आत् मक गुरु/ इक अच्छा मानू/ इक अच्छा मिसाल ऐ…”। इस करिए इसदे जवाब बड़े गै बक्खरे न। पर इनें लोकें च इक गै गल् ल समान ऐ: उनेंगी अजें तकर जानबूझकर अपने जीवन गी यीशु दे सामने नेई सौंपेआ ऐ। ओ इक किस्म दे उदे उप् पर विश् वास करदे ह़न ते समें-समें उप् पर प्रार्थना करदे ह़न, पर उनेंगी अजें तकर अपनी जान नेई दित्ती ऐ।

इस गल्ल गी समझने आस्तै मैं तुसें गी मैराथन दा इस्तेमाल करियै समझाना चांह्ग। धावक इंतजार करदे न, जदूं तकर रेफरी स्टार्ट सिग्नल नेईं देई दिंदा। औय ऩशरे वे दौड़ना शुरू शोते शैं। ते हुन कल्पना करो के तुस इन्नें धावकें च शामल ओ। ते तुस स्टार्ट सिग्नल दा इंतजार नेईं करदे, तुस बस दौड़ना शुरू करदे ओ…

और तुस दौड़दे ओ ते दौड़दे ओ ते दौड़दे ओ… ते तुस सचमुच कोशिश करदे ओ। तुस अपनी सारी ताकत दा इस्तेमाल करो! ते तुस खुश ओ कीजे तुस पैह्लें गै फिनिश दिक्खी सकदे ओ… पर फिनिश पर औने आह्ला माह्नू तुसेंगी आखदा ऐ: “माफ करो, मैं तुसेंगी विजेता दा मेडल नेईं देई सकदा।” ते तुस आखदे ओ: “क्या?! की नेईं? मैं बी बाकी लोकें दी तर्ज पर दौड़ेआ!”

ते ओह़ मानू तुसेंगी ग् लांदा ऐ: “हां, पर तुस बिना स्टार्ट सिग्नल दे दौड़ना शुरू करी ओड़ेया! तेरी दौड़ अमान्य है। अफसोस तुसें इसगी खोई दित्ता।”

ते यीशु उप् पर विश् वास करने कन् ने बी ठीक इय् यां गै ऐ, जिसी उदे कश अपने जीवन गी सौंपने दे बगैर गै ऐ। एह् बिना शुरूआत दे मैराथन दे समान ऐ।

पर यीशु चाहन्दा ऐ के तुस जीत हासल करो। ते शाश्वत विजेता दे तौर उप्पर ते शाश्वत हारने आह्ले दे तौर उप्पर नेईं। ओ सचमुच चाहंदा है कि तुहानूं इस विजेता दा मेडल मिल जावे। कि तुस्सां हमेशा हुंदे नाल हुंदे नाल हो सग्दे वे! ते उस च जिंदगी दा समर्पण बी शामल ऐ।

ते तुस शायद एह़ सोचदे ओ के यीशु दे सामने एह़ जीवन सौंपना केह़ ह़ोदा ऐ। ते “स्टार्ट सिग्नल” कन्नै इसदा केह् मतलब ऐ। ते मैं तुसेंगी ठीक-ठाक दसना चांह़ना के यीशु कुन ऐ।

 

यीशु तुंदे आस् ते निजी तौर उप् पर कुन ऐ?

क्या ओह़ इक भ़ला मानू रेह़या ऐ? इक अच्छा गुरु जी?

– जहाॉ ऩहाड ऩय प्रवचन सुनना दिलचस्प शो वकता शै… क्मा लश कई आत्भक गुरुओॊ भें से एक शै ? तो क्या ओ बुद्ध, मोहम्मद, आदि दी लाइन विच है…? क्या ओ तुहाडे वास्ते किसे धर्म दा संस्थापक है? मैं तुवाकुं दसणा चाहुंदा हां कि यीशु सचमुच कौन हे।

यीशु कौन ऐ?

सुर्गीय पिता, यीशु ते पबित्तर आत् मा परमेसरे न। त्रै दिव्य व्यक्ति न जेह्ड़े इकट्ठे होईये त्रिमूर्ति दा निर्माण करदे न। इह इकता परमातमा नूं बनांदी है। तां यीशु अनन्त ते सर्वशक्तिमान ऐ। ते ओह़ सृष्टिकर्ता ऐ।



पर यीशु अपनी मर्जी कन् ने कोई 2000 साल पैह़लैं इक सच् चे मनुख दे रूप च इस संसार च आया हा।











ओह़ पबित्तर आत् मा दे जरिये गर्भवती ह़ोई गेया ते कुंवारी कन् ने पैदा ह़ोया। ओ मनुख दा जीवन जींदे हे जिन्दे एच कोई दोष काहनी ते पिता दे नाल सिद्ध आध्यात्मिक रिश्ते एच। उसने दुनिया गी दस्सेआ जे परमात्मा केह् ऐ…

फिरी ओ क्रूस उत्ते साडे अपराध ते गलतियों दे वास्ते स्वेच्छा नाल ते विकलांग रूप नाल मरे। तीसरे दिन ओह कबर तों उठया। ते बाद च ओह़ फिरी सुर्गीय पिता दे कश परतोई गेया।

मैं तुसेंगी इस गल् ला दे बारे च होर बी दसना ऐ के यीशु ने एह़ किय् यां कित्ता ऐ – ते एह़ तुंदे आस् ते केह़ मतलब ऐ…

इस आस् ते यीशु साढ़े आंगर मनुख दे रूप च इस संसार च आया। साडे जेहा जींदा सी। बस इक बड्डा फर्क ऐ: ओह् पूरी चाल्ली शुद्ध, प्यार ते सच्चाई कन्नै भरोचे दा हा। कदे झूठ नहीं बोलया, सदा सच बोलदा सी। इत् थें तकर के उनेंगी अपने आप गी ग् लाया हा के ओह़ सच् चाई दा मूर्त रूप ऐ! उवदा दावा कौन कय वकता शै ? क्या तुस आख सकदे ओ के तुस सच्चाई दा मूर्त रूप ओ? या व्यक्तिगत तौर पर प्यार करना?… यीशु ने अपने बारे च एह़ ग् लाया! ते ओह़ ग् लाया, “मैं रस् ता, सच् चाई ते जीवन ऐं!”

ते फिरी उनेंगी बड़ा गै जरूरी गल् ल ग् लाया: “…मेरे दे सिवाय कोई बी पिता दे कश नेई औंदा!” ते एह् बड़ा जरूरी ऐ, एह् गै सब किश ऐ।

तो, यीशु ही हे जो तुवाड़े हथ कूं पकड़ के तुवाकुं आखणा चाहन्दा हे: “मेरे कूं स्वीकार करो ते मैं तुवाकुं सुर्गीय पिता दे कोल घिन सग्दा! मैं तुगी स्वर्ग च लेई जांह्गा, अपने राज च!”

जीवन दा समर्पण ऐ – कि तुस उसी आखदे ओ (उदाहरण दे तौर पर): “हां, मैं उसी चाह्न्नां! मैं तुंदे कन्ने हमेशा लेई रौहना चांहदा! रोजमर्रा दी जिंदगी च सिर्फ हर बेल्लै नेईं… सिर्फ इतवार गी नेईं… हमेशा लेई! मैं चाह्न्नां के तुस मेरी जिंदगी दा मार्गदर्शक बनो। कि तू मेरा भला चरवाहा ते मैं तेरी भेड़ हां जो तुहाडे पिच्छे चलदी है। जो तुहाडी आवाज़ सुणदा है, जो सचमुच तुहाडे नाल पूरी तरह जीना चाहंदा है!”

ए संदेश बड़ा गै गहरा ऐ… ते मैं तुसेंगी दसना चांह़दा के यीशु ने तुंदे आस् ते केह़ कित्ता।

मैं तुहानूं क्रूस दिखाना चाहुंदा हां। सब किश सुली उप्पर गै फैसला कीता जंदा ऐ। तुस पुच्छी सकदे ओ, “केह़ एह़ सिर्फ इक भयानक मौत नेई ही?” उदा मेरे कन् ने केह़ लेना-देना ऐ?”

मैं पैह्लें गै आखेआ हा जे यीशु पवित्रता च, प्रेम च जींदा हा। जिवें कोई होर इंसान! बिना दोष दे, बिना गुनाह दे। पर यीशु सिर्फ इस संसार च नेई आया हा के असेंगी एह़ दस् सेया जा के किय् यां जीना चाईदा। पर सुली उप् पर साढ़े आस् ते मरने आस् ते बी।

कीजे अस, तुस ते मैं, अस सारे, अस हमेशा गलतियां करदे आं। अस परफेक्ट नेईं आं। पर यीशु साढ़े कश इक सिद्ध मानू दे रूप च आया हा! यीशु सिद्ध ऐ! पर साढ़ी गलतियां, साढ़ा अपराध – जदूं अस झूठ बोलने आं, चोरी करदे आं, बुरे विचार जां बुरे शब्दें गी मनदे आं… तां एह् सब किश असेंगी परमेसरे दे संपर्क च औने थमां बक्ख करदा ऐ। इ’यां ऐ जि’यां कुसै चीजै ने साढ़े बश्कार अपना रस्ता धकेलेआ ऐ। ते एह् होर बी मता होई गेआ ऐ…
ते यीशु इस संपर्क गी बहाल करी सकदा ऐ! ओ तुवाकुं हथ एच पकड़ के आखणा चाहन्दा हे: “आओ, मैं तुवाकुं वापस ओथांह घिन घिन घिनसी जिथांह तुस्सां सच एच हेवे, तुवाड़े स्वर्गीय घर एच!” ओह् नेईं चांह्दा जे तुस भटक जाओ। अपराध बोध तुसें गी परमात्मा कोला हमेशा लेई बक्ख करी देग। जेकर तुस उसी क्रूस उप्पर नेई लाओ। शायद तुस सोचदे ओ: “मैं असल च इक अच्छा इंसान आं..?! मेरा कोई कसूर नेईं ऐ?!” फिर सोचो कित्थे झूठ बोलेया… कित्थे सच्चाई नहीं बोली।

मैं हून तुसें गी बी दस्सना चांह्ग जे इस दुनिया च बुराई किन्नी आई।

दुनियां च गुनाह किस चाल्ली आया?

सुर्ग च इक सुर्गदूत हा जेड़ा परमात्मा दे सिंहासन उप्पर बैठे दा हा। स्वर्गदूत शैतान हा।









पर शैतान दा घमंड बधी गेआ। उने अपनी मर्जी कन्ने परमेसरे दे खलाफ बगावत करने आस् ते चुनेया हा। इस आस् ते परमेसरे शैतान गी सुअर्गे थवां कड्डी ओड़ेया।




हालांकि परमात्मा अपने आप गै भला ऐ, उंदे कोला बाहर कोई भला नेईं ऐ। इस आस् ते शैतान ने परमेसरे कन् ने जेकी महिमा हा, ओह़ गवाया। क्मोंकक उवने बुराई को ऩसॊद ककमा।




ते इय् यां गै अपने पतन कन् ने शैतान ने संसार च बुराई लेई आई। उने शुरुआती मनुखें गी बी परमेसरे दे खलाफ बगावत करने आस् ते प्रलोभन दित्ता। ओ शैतान दे प्रभुत्व दे हेठ ते बुराई दी शक्ति दे हेठ आए…शैतान खुद हमेशा कित्ते खोई गेया ते ओ लोगें कूं परमेश्वर कलों दूर रखण दी कोशिश करेंदे ताकि ओ खो वेंदे ते उद्धार न वनण।

इस आस् ते यीशु इस संसार च आया ते ओह़ असेंगी ग् लांदा ऐ के: “मैं चाह़ना ऐ के तुस मेरे कश बापस आओ तांजे अस फी इक गह़री दोस्ती करी सकचे!” ते फिरी ओह़ तुंदे आस् ते सुली उप् पर चली गेया: “उत्थें सुली उप् पर, अऊं एह़ सारे गुनाह अपने उप् पर लेई लैना ऐ!”

ते ओह़ तुंदी मानसिक चोटें गी बी लेई गेया। ओ ए सब डेख के तुवाकुं आखदा हे: “मैं काहनी चाहन्दा कि तुस्सां अनन्त शोक एच रहो! मैं तुगी अपनी खुशी देना चांहदा!” तेरा दुख, तेरा दर्द, तेरा अकेलापन ले लिया। ओह् एह् सब किश दिक्खदा ऐ! उसी तुंदी कोई परवाह नेई ऐ! उदे आस् ते ओह़ सुली उप् पर चली गेया। ते ओह़ तुसेंगी ग् लांदा ऐ: “देखो, मैं तुंदे आस् ते सब किश करी चुके दा ऐ! मेहरबानी करियै इसगी स्वीकार करो!” ते ओह़ तुसेंगी अपना प्रेम देना चांह़दा ऐ। उने सुली उप् पर अपने प्रेम गी दस् सेया। ओह़ ग् लांदा ऐ, “दिक् खो, सुली उप् पर तुस दिक् खदे ओ के अऊं तुंदे कन् ने किन् ना प्रेम करना ऐ!

मतलब: तुस किस चाल्ली फैसला करदे ओ?

क्या तुस परमेसरे दे बरदान गी स्वीकार करदे ओ? जेकर हां, तां तुस उध्दार पागे ते परमेसरे दा संतान बनी जागे!

केह़ तुस परमेसरे दे बरदान गी नकारदे ओ? फिर तू खोया रह जाओ। इसदा मतलब ए बी ऐ के बाद च मौत दे बाद परमेसरे थवां अनन्त विरक्त होना, गह़रे न् ह़ेरे च।

तुस ह़ुन गै तुंदे आस् ते परमेसरे दे बरदान गी स्वीकार करी सकदे ओ! या तुस इसगी कोने च छोड़ी सकदे ओ ते इसगी भुल्ली सकदे ओ…
पर इसदे निहितार्थें कोला सावधान रौह्ओ।

अज्जै कल्लै, अज् ज, ओह़ पल ऐ, जदुं तुस एह़ ग् ला सकदे ओ के: “हां, यीशु, अऊं तुसेंगी अपनी जान देना चांह़दा ऐ!”

जदुं तुस यीशु च बदलाव करदे ओ तां केह़ ह़ोग?

यीशु च तुंदे कन् ने बदलने दे पल च, पबित्तर आत् मा तुंदे च औग ते रौह़ग।








उदे जरिए तुस आध्यात्मिक रूप च, अंदरूनी तौर उप्पर, नमें सिरेआ जन्म लैंदे ओ – ते परमेसरे दे संतान दे रूप च सुअर्गीय परिवार च पैदा होए ओ! तुवाड़ा तथाकथित “पुराने आदमी” फिर यीशु दे नाल आध्यात्मिक रूप नाल क्रूस उत्ते मर वेंदे ते तुवाकुं हुंदे कलों नवा जीवन मिलदे। इस कन्नै तुसेंगी इक बिल्कुल नमीं पछान मिलदी ऐ – भिखारी दे बच्चे थमां लेइयै राजा दे बच्चे तकर!

परमेसरे दे बच् चे दे रूप च तुस तां पबित्तर आत् मा दी शक् ति च जी सकदे ओ – ते ह़ुन बुराई दे राज दे हेठ नेई रौह़ना पौना ऐ! (तुवाडे कोल अज वी एन्झा इच्छा होसी) ते यीशु तुवाकुं अपणी शक्ति डेंदे कि तुस्सां लोगें कूं शैतान दे हथों कलों छीन सग्दे!

हुण सुली उप् पर प्रार्थना च मेरे कन् ने जुड़ी जाओ।

मैं प्रार्थना नाल शुरू करेंदा हां ते वाक्य दर वाक्य आखदा हां ताकि तुस्सां (जोर नाल!) आख सग्दे वे।

निम्नलिखित प्रार्थना कोई सूत्र नेईं ऐ बल्कि इक सुझाव ऐ। तुस बी यीशु गी अपने जीवन च सद्दी सकदे ओ, जिनेंगी तुस अपने आप गै बनाई लेदे ओ। सब तों वड्डी गल्ल तुहाडा फैसला है। यीशु तुंदे दिल गी दिक्खदा ऐ, ओह़ जानदा ऐ के तुंदा केह़ मतलब ऐ। फिर भी LOUD प्रार्थना करो, सिर्फ अपने दिमाग च नेईं। इस मामले च जोरें-जोरें प्रार्थना करना भौतिक ते आध्यात्मिक संसार दे सामने इक इकबाल ऐ।

“प्रिय प्रभु यीशु,

मैं हून इक बच्चे दी तर्हां विश्वास करना चांहदा हां कि मैं तुहानू जान सकदा हां। कि तुसीं मेरे गुनाह दा, मेरी कमजोरियां दा भुगतान कीता। ते इसीलिए मैं तुसें गी हून सब किश देई दिंदा हां, सब किश जेह्ड़ा मिगी तौलदा ऐ, जेह्ड़ा बी मैं अपने कन्नै लेई जंदा हां। मैं तुहानूं सब कुछ दे देवांगा जो मैं अज तक गलत कीता है।

(उसी सब किश खास तौर उप्पर दस्सो ते उसी सौंप देओ! उसी दस्सो, “यीशु, ए ते ओह ठीक नेई हा… मैं झूठ बोलेया…” बगैरा।
जिय्यां तुस उसी सब किश सौंपदे ओ, उदा खून सारे अपराध गी ढकदा ऐ। उदा खून तुसेंगी ढकदा ऐ।)

धन्यवाद यीशु दा ध़नवाद कि तुस्सां ह़ुन मिगी माफ करी ओड़ेया! मिगी साफ-सुथरा धोने दा शुक्रिया! यीशु, मैं तुसेंगी ह़ुन जीवन च अपने मार्गदर्शक दे रूप च स्वीकार करना ऐ! मेरे रब दे रूप च ! मेरे उद्धारकर्ता दे रूप च ! ते मैं तुंदे कोला आखना आं: मेरी जिंदगी च आओ! ते मैं तुंदे कोला मंगना ऐं, मिगी अपना पवित्र आत्मा देओ! मिगी अपनी पवित्र आत्मा कन्ने भरो! हुण मिगी बचाने आस्ते धन्यवाद! तुंदा धन्नवाद जे मैं हून तुंदा बच्चा ऐं!

आमेन।”

जेकर तुस सिर्फ इय् यां गै प्रार्थना कित्ती ऐ, तां अऊं तुसेंगी बधाई देना चांह़ना ऐ! क्मोंकक तो तुभ एक शाश्वत विजेता फन गमे शो। फिर तुसें “स्टार्ट सिग्नल” दा इंतजार कीता ते रवाना होई गे। “दौड़” हुण मान्य हे!

ते मैं तुसेंगी एह़ ग् लाना चांह़ना ऐ, यूह़न्ना 3:16 थवां: “परमेसर संसार कन् ने इय् यां गै प्रेम कित्ता के उनेंगी अपने इकलौते पुत्तर गी देई ओड़ेया, तांजे जेका बी उदे उप् पर विश् वास करदा ऐ, ओह़ नाश नेई ह़ोई जा, बल् कि अनंत जीवन पाऐ।”

मतलब जेकर तुस अज्जै कल्लै गै यीशु गी अपनी जान देई ओड़दे ओ तां तुस नेई भटकगे! हुण ए सुरक्षित हे, हुण तुवाकुं “मुक्ति दी निश्चय” हो सग्दे। “मुक्ति दा आश्वासन” दा मतलब ऐ के तुसेंगी 100% पक्का यकीन ऐ के तुस सुअर्गे च जाओगे। ते उपलब्धि दे कारण नेई, पर इस आस् ते के तुस उसी स्वीकार कित्ता जेकी यीशु ने सुली उप् पर तुंदे आस् ते कित्ता हा! तुस हून बचाई गेदे ओ। – कृपा करके। कीजे तुसें उंदे दान गी स्वीकार करी लेआ हा।

पर हुन एह् होर बी अग्गें बधी जंदा ऐ। क्मोंकक अबी तुभने तो शी अऩना रस्ता फनामा शै । एह् हून उत्तराधिकार दे बारे च ऐ। ओह् भला चरवाहा ऐ ते तुस उदे पिच्छे चलदे ओ। औय वे ठीक-ठीक क्मा शोता शै , भैं तुझे दसू ये भाग भें कशूॊगा।



यीशु आस् ते अपने फैसले दे बारे च दुए गी दस्सो! तुस इस संदेश दी सिफारिश बी करी सकदे ओ।








हुण उत्तराधिकार दे बारे च दुए हिस्से आस्तै…




तुंदे लेई संदेश !

दुनिया दा सब तों अच्छा संदेश अपनी भाषा च

किस चाल्ली अग्गें बधना ऐ (संदेश दा भाग 2)

एह् दुनिया दे सारें शा बड्डे संदेश दा दूआ हिस्सा ऐ जिसने अरबें लोकें दे जीवन गी बुनियादी तौर उप्पर बदली दित्ता ऐ।

थमां www.message-for-you.net

(दूई भाशाएं च बी उपलब्ध ऐ।)

जेकर तुसें इस संदेश दा पैह्ला हिस्सा नेईं दिक्खेआ ते नेईं सुनेआ तां पैह्लें गै करो।

हुण दूजे हिस्से वास्ते…

 

तो क्रॉस ही शुरुआती बिंदु है। ते जेकर तुस अपनी जान यीशु गी देई ओड़ेया, तां तुस ठीक फैसला कित्ता!

ते हुन चलदा रेहंदा ऐ। जदुं तुस्सां अपनी जान यीशु गी देई ओड़ेया, तां तुस (आलंकारिक रूप च) अपना बैग लेईये उसी खाली करी ओड़ेया। तुहाडे बैग विच बहुत सारा कूड़ा सी जिसदी तुहानूं हुण जरूरत नहीं रह गई। ते तुस ग् लाया के “यीशु, अऊं तुसेंगी एह़ सब किश देई ओड़ना ऐ!” ते जिय्यां पैह्लें गै आखेआ गेआ ऐ, इस च ऐसी चीजां बी ही जिंदी तुसेंगी हून लोड़ नेईं ऐ (जियां अपराधबोध, मानसिक चोटें बगैरा)।

यीशु ह़ुन केह़ करना चांह़दा ऐ के: ओह़ तुंदे बैग गी फी भरना चांह़दा ऐ!

ओह़ तुसेंगी अपने कन् ने लेई जाने आस् ते फायदेमंद चीजां देना चांह़दा ऐ। जि’यां यात्रा दे प्रावधान जेह् ड़े तुसेंगी चलदे-फिरदे लोड़चदे न।

सब तों पैहले बेशक ए बड़ा जरूरी ऐ के तुंदे कन्ने कुछ पीने आस्ते होवे। तां जे रस्ते च प्यास नेईं मरी जाओ। मैं तुसें गी प्रतीकात्मक रूप च ताजा, साफ, स्वस्थ पानी कन्नै पानी दी बोतल दस्सना। पानी पवित्र आत्मा दा प्रतिनिधित्व करदा ऐ। जदुं तुसें यीशु गी अपनी जान देई दित्ती, तां पबित्तर आत् मा तुंदे च आई गेई।

पबित्तर आत् मा तां तुंदे च ऐ, पर तुस उदे कन् ने बार-बार भ़रोई सकदे ओ। उसदे कोला “पीओ”, इयां आखना। इसीलिए एह् जरुरी ऐ जे तुस बी इस जिंदा पानी गी पीओ… ते इस चाल्ली तुस इस थमां हमेशा ताजा रौंह्दे ओ।
पवित्र आत्मा इक व्यक्ति ऐ, ओह परमात्मा ऐ। पर तुस उदी शक् ति दा अनुभव बी करी सकदे ओ, उदे कन् ने भ़रोचे दे ह़ोई सकदे ओ ते इय् यां आस् ते उदी शक् ति गी बी पी सकदे ओ।
चेले बनने आस् ते एह़ बी जरूरी ऐ के तुस पबित्तर आत् मा च बपतिस् मा लैंदे ओ। कि तुस उंदी शक्ति च डुब्बी जागे। इसदा मतलब ए बी ऐ के “ आत् मा दे बपतिस् मा” जां “पवित्र आत् मा च बपतिस् मा”। मैं आत्मा दे बपतिस्मा दे बारे च होर विस्तार कन्ने साढ़ी वेबसाइट उप्पर इक लेख च लिखना ऐ। कृपया उस पर एक नज़र डालें।

अगले, बेशक, एह् बी जरूरी ऐ जे तुस जानदे ओ जे तुस कुत्थें जा करदे ओ। यीशु तुसेंगी दिशा-निर्देश दिंदा ऐ, इय् यां आखने आस् ते।

ए दिशा-निर्देश बाइबल या परमेसरे दे वचन दे आस् ते खड़ोती दियां न।

तुस सोचदे ओ के, “पर मेरे कोल बाइबल ऐ ते मैं उसी इतनी बारी पढ़ी लेत्ता ऐ, पर मिगी बस एह़ नेई मिलदा!” पवित्र आत्मा तुंदे आस् ते वचन दा व्याख्या करग। ते ओह़ तुसेंगी, इय् यां आखने आस् ते ग् लांदा ऐ के: “मैं तुसेंगी बाइबल गी किय् यां पढ़ना ऐ, एह़ समझागा। मैं तुवाकुं समझा डेसां कि एन्झा क्या मतलब हे।“ ते अचानक एन्झा हे कि जब तुस्सां हेक रोशनी डेखदे वे ते तुवाकुं ए अहसास होंदा हे कि: “अरे, अचानक मेढे कित्ते सब कुछ साफ थी वेंदे!“
ते तुस्सां पवित्र आत्मा कूं वी आख सग्दे वे कि ओ तुवाकुं कुझ ग़ालें कूं समझा सग्दे वे: “इस पाठ दा केह़ मतलब ऐ? ते मेरे आस् ते निजी तौर उप् पर केह़ मतलब ऐ?” ओह़ फी तुंदे आस् ते वचन गी जिंदा करदा ऐ। इस करिए तुस अपने रस्ते च अकेले नेईं ओ।

अगले, मैं तुहानूं इक सेल फोन दिखाना चाहंदा हां। एह् समुदाय आस्तै खड़ोंदा ऐ.
यीशु नेई चांह़दा के तुस अपने चलने च अकेले रौह़ओ। ओ तुवाड़े नाल हे, बेशक, लेकिन ओ एन्झा वी चाहन्दा हे कि तुस्सां यीशु दे होर अनुयायियों नाल संपर्क करो। कि तुस उंदे कन्ने गल्ल करो, उंदे कन्ने विचारें दा आदान-प्रदान करो।
दूजे मसीहियों दे नाल संगति किसे कलीसिया एच हो सग्दी हे। पर एह् घरै दा समूह बी होई सकदा ऐ। जित् थे तुस घर च मसीही कन् ने मिलदे ओ ते तुस इकट्ठे बाइबल पढ़दे ओ, इकट्ठे प्रार्थना करदे ओ बगैरा।

सब तों अच्छा कम्म ए हे कि तुस्सां इधर-उधर डेखो कि तुवाड़े शहर एच या इलाके एच किथांह होर मसीही हेन जिन्दे नाल तुस्सां मिल सग्दे वे। मैं तुवाकुं ए सुझाव देना चाहन्दा हां कि ए जरूरी हे कि ओ बाइबल कूं आधार दे रूप एच रखन ते ओ पवित्र आत्मा दे वास्ते खुले होन।

फिर चौथा बिंदु ऐ। एह् चौथा कदम पानी दा बपतिस्मा ऐ. पानी च डुबकी लाना।

ए प्रतीक हे कि तुस्सां अपणी जान यीशु कूं डे डीत्ते सी ते हुन सबकुछ नवा थी ग्ये। कि तुवाड़े पुराने स्वभाव कूं क्रूस उत्ते चढ़ाया गया, तुस्सां हुंदे नाल आध्यात्मिक रूप नाल मर ग्या ते फेर ओदे नाल जी उठे! ए मौत ते जी उठने दा प्रतिनिधित्व करदा ऐ।

डुबकी पानी एच सही बपतिस्मा हे, ते पहले मसीहियों ने वी एन्झा कित्ता। दूई बक्खी, बच्चे दा बपतिस्मा जां पानी कन्नै छिड़कना ठीक नेईं ऐ। शायद तुस सोचदे ओ: “मैं इक बच्चे दे रूप च बपतिस्मा लेता हा, ए काफी होना चाईदा। ” नेई, कृपया अपने आप गी पानी च डुबकी लाने कन् ने सही ते बाइबल दे मताबक बपतिस् मा लैने देयो। बस जाओ ते दिक् खो के ऐसे मसीही वी हन जो तुवाकुं बपतिस्मा डे सग्दे।

वे चार कदभ शैं। औय अबी तुभ अऩना बैग रेकय रवाना शो।

बेशक, यात्रा दे प्रावधान बैकपैक च निष्क्रिय रूप कन्नै नेईं रौंह्दे, तुसेंगी चलदे-फिरदे यात्रा दे प्रावधान (बहुत व्यावहारिक) दी लोड़ ऐ। बस इक सामान्य पैदल यात्रा दी तरह। इसीलिए तुस अपने नक्शे गी दिक्खदे रौंदे ओ, उदाहरण दे तौर पर: “असल च मिगी कुत्थें जाना ऐ? प्रभु, मेहरबानी करियै मेरे कन् ने गल् ल करो!”
परमेसरे बाइबल दे जरिये गल् ल करदा ऐ, पर मानसिक जां ध्वनिक श्रव्य शब्दें दे जरिए बी, चित्रें, दर्शनें ते सपने दे जरिये बी गल् ल करदा ऐ। ओह़ तुंदे कन् ने बी दुए लोकें दे जरिये गल् ल करी सकदा ऐ।
तुस इस विषय “परमेसर दी गल् ल” उप् पर व्याख्यात्मक लेख साढ़ी वेबसाइट उप् पर पाई सकदे ओ, उदाहरण दे तौर उप् पर किय् यां अपने छापें गी सही तरीके कन् ने परखना ऐ (यानी बाइबल दे खलाफ ते परमेसरे दे चरित्र दे खलाफ)।
उदी आवाज़ गी जानने ते तुंदे आस् ते उसी निजी तौर उप् पर समझ़ो! फिर तुसीं सही राह ते हो जांदे हो। कीजे ओह़ भ़ला चरवाहा ऐ ते तुस उदी भेड़ें ओ, जेकी उदी आवाज़ सुनी सकदे ओ।

बेशक, पींदे रौह्ना बी जरूरी ऐ। पवित्र आत्मा दे जरिए बार-बार भरना। उदी शक्ति च जीने आस् ते, जिय् यां पैह़लैं मसीही पेंटेकुस् ट दे समें च पबित्तर आत् मा दी शक् ति कन् ने भ़रोचे दे हे। आत्मा दे बपतिस्मा ते आत्मा दे बरदान दे विषयें उप्पर होर मता साढ़ी वेबसाइट उप्पर।

जिय्यां पैह़लैं गै दस् सेया गेदा ऐ, दूए मसीह़ें कन् ने संगतता बी जरूरी ऐ, जिय् यां के पानी च बपतिस् मा बी जरूरी ऐ।

तुस साढ़ी वेबसाइट पर चेलेपन दे बारे च इनें सारे विषयें उप्पर मददगार लेख पढ़ी सकदे ओ।

हुण उत्तराधिकार दे कदमें कन्नै इक छोटा सा अवलोकन:


इनें कदमें दा क्रम कोई महत्वपूर्ण नेईं ऐ ! इस आस् ते तुस पैह़लैं बपतिस् मा लेई सकदे ओ ते फी बाइबल बी लेई सकदे ओ। या तुस फौरन बाइबल लेई सकदे ओ ते फी बपतिस् मा लेई सकदे ओ। अपने आप गी (परमेसर कन् ने प्रार्थना च बी) फैसला करो के तुस पैह़लैं केह़ करी सकदे ओ। पर: उत्तराधिकार आस्तै सारे कदम महत्वपूर्ण न।

इक गल्ल होर: उद्धार आस्तै एह् कदम जरूरी नेईं न। मतलब: जेकर तुस पैह़लैं गै यीशु गी अपनी जान देई ओड़दे ओ (जिय् यां के अऊं पैह़लैं भाग च समझ़ेया हा), तां तुस उध्दार ह़ोई गेदे ओ। पर कदम आज्ञाकारिता दे कदम हन। जेकर तुस यीशु दी आज्ञा मनना चांदे ओ तां तुसेंगी जाना चाईदा। कीजे ओह़ तुसेंगी सिर्फ तुंदे रस्ते च गै नेई भेजदा, बल् कि तुसेंगी सफर दा इंतजाम बी दिंदा ऐ। कदम स्वैच्छिक न, पर यीशु तुसेंगी उनेंगी लेई जाने आस् ते ग् लांदा ऐ।

तुस यीशु दे पिच्छे चलना चांदे ओ। ओह् भला चरवाहा ऐ ते तुस उंदी आवाज़ सुनना चांह्दे ओ। तुस जानना चांदे ओ के उन् ने तुंदे आस् ते निजी तौर उप् पर होर केह़ योजना बनाई ऐ (जियां तुंदा निजी पेशे)। तुस जानना चांदे ओ के ओह़ तुंदे बारे च केह़ ग् लांदा ऐ (यानी उदे च तुंदी पछान)। तुस दुए कन् ने विचारें दा आदान-प्रदान करना चांह् दे ओ ते उंदे शा पुच् छदे ओ, मसाल दे तौर उप् पर: “तुसें परमेसरे कन् ने केह़ अनुभव कित्ता ऐ? ” जां: “बाइबल च एह़ ते एह़ केह़ मतलब ऐ?”

चेलेपन आस्ते इन्ना… आशीष बनो!

साढ़ी वेबसाइट पर तुसेंगी उत्तराधिकार आस्तै होर मती मदद मिलग।

बस इस पर जाओ:

www.message-for-you.net/discipleship

तुसें गी उत्थें मुफ्त डाउनलोड, शेयर करने आस्तै सामग्री ते होर मता किश बी मिलग!

अस तुसेंगी यीशु दे कन् ने रस् ते च मती खुशी ते आशीर्वाद दी कामना करने आं!

इस संदेश गी बिना कुसै बदलाव दे गैर-व्यावसायिक उद्देशें लेई बेझिझक पुनर्वितरण करो। होर इस्तेमालें ते बदलावें लेई लिखत मंजूरी दी लोड़ होंदी ऐ www.message-for-you.net. उत्थें होर भाशाएं च ते होर संस्करणें च बी उपलब्ध ऐ (जियां ऑडियो फाइलें, वीडियो, विस्तृत संस्करण, लघु संस्करण, बाल संस्करण ते होर) ते किश भाशाएं च अनौपचारिक (Du) रूप च ते औपचारिक (Sie) रूप च बी उपलब्ध ऐ.