Monthly Archives: January 2023

މެސެޖް ފޯ ޔޫ! އަމިއްލަ ބަހުން ދުނިޔޭގެ އެންމެ ރަނގަޅު މެސެޖު [Dhivehi/ދިވެހި]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

ފުރަތަމަ ކިޔައިލައްވާ:
އިންޒާރު، ތިރީގައިވާ މެސެޖުގެ ތަރުޖަމާ އޮޓޮމެޓިކުން ތަރުޖަމާ ކުރެވިއްޖެއެވެ. އެހެންކަމުން ލިޔުމުގައި ގޯސްތަކެއް ހުރެދާނެއެވެ. މިއީ ވަގުތީ ރޯ ތަރުޖަމާއެކެވެ.
އަދިވެސް ވިޔަފާރި ނޫން ބޭނުމަކަށް ލިޔުން އަލުން ބެހުމަށް މަރުހަބާ!
އިތުރު ތަފްސީލުތަކަށް ލިޔުން ވެސް ކިޔައިލައްވާ: ވަގުތީ ރޯ ތަރުޖަމާތަކުގެ ބަޔާން

ކޮންޓެންޓްސް ތާވަލް

ކަރޒްވަރޝަން އެވެ

މެސެޖް ފޯ ޔޫ!

އަމިއްލަ ބަހުން ދުނިޔޭގައި އޮތް އެންމެ ރަނގަޅު މެސެޖެވެ

ތިރީގައިވާ މެސެޖަކީ މިހާރުވެސް އެތައް ބިލިއަން ބައެއްގެ ދިރިއުޅުމަށް އަސާސީ ބަދަލުތަކެއް ގެނެސްދީފައިވާ މެސެޖެކެވެ. ތިބާގެ ދިރިއުޅުން އަބަދަށްޓަކައި ރަނގަޅު ގޮތަކަށް ބަދަލުވެދާނެ!
މި ވަގުތު ނަގާނީ އޭގެ އަގު ވަޒަން ކުރެވޭތީއެވެ.

 

 

ފަރާތުން www.message-for-you.net

މި ދުނިޔޭގައި މިހާ ނުބައިކަން ބޮޑުވަނީ ކީއްވެގެންތޯ ބައެއް ފަހަރު ހިތަށް އަރަނީ ހެއްޔެވެ؟ ހުރިހާ ތަކުލީފެއް ކީއްވެގެން ހެއްޔެވެ؟ އަދި އުފަލާއެކު މިދުނިޔޭގައި އުޅެވޭނީ ކިހިނެއް ހެއްޔެވެ؟

މި މެސެޖުގައި އަޅުގަނޑު ދަންނަވާލަން ބޭނުންވަނީ މިދުނިޔެއަށް ނުބައިކަން އައީ ކިހިނެއްތޯއެވެ. އެކަމަކު ވެސް އަމިއްލައަށް އެކަމުން އަރައިގަނެ ހަގީގީ ދިގުދެމިގެންދާ ޖޯއީ ޑި ވިވަރ ލިބޭނެ ގޮތެވެ.

އުޑުމަތީގައި މާތްރަސްކަލާނގެ ތަޚުތުގެ މަތީގައި އިށީނދެވަޑައިގެންނެވި މަލާއިކަތެއް ހުއްޓެވެ. އެ މަލާއިކަތަކީ ޝައިޠާނާއެވެ. އެކަމަކު ޝައިޠާނާ ބޮޑާވެގަތެވެ. އޭނާ ވަނީ މާތްރަސްކަލާނގެއާ ދެކޮޅަށް ބަޣާވާތް ކުރުމަށް އޭނާގެ އިޚްތިޔާރުގައި އިޚްތިޔާރުކޮށްފައެވެ.

 

 

އެއީ މާތްالله ޝައިޠާނާ ސުވަރުގެއިން ނެރުއްވި ސަބަބެވެ.



 

 

ނަމަވެސް މާތްالله ޚުދު ހެޔޮ، އެކަލާނގެ ބޭރުން އެއްވެސް ހެޔޮކަމެއް ނެތެވެ. އެހެންކަމުން ޝައިޠާނާއަށް މާތްރަސްކަލާނގެ ޙަޟްރަތުގައި ލިބިފައިވާ ޝަރަފު ގެއްލިގެން ދިޔައެވެ. އަދި މިހެންވެ، އޭނާގެ ވެއްޓުމާއެކު، ޝައިޠާނާ ދުނިޔެއަށް ނުބައިކަން ގެނެސްދިނެވެ.

އަދި ކުރީގެ އިންސާނުންނަށް ވެސް މާތްރަސްކަލާނގެއާ ދެކޮޅަށް ބަޣާވާތް ކުރުމަށް ވަސްވާސް ދެއްވިއެވެ. ޚުދު ޝައިޠާނާ ވެސް އަބަދަށްޓަކައި ގެއްލިފައިވާ ކަމަށާއި އޭނާ މަސައްކަތް ކުރަނީ މީހުން ގެއްލިގެން ސަލާމަތް ނުވުމަށްޓަކައި މާތްރަސްކަލާނގެއާ ދުރުކުރުމަށެވެ.

 

އަހަރެމެންގެ ގޯސްތައް، އަހަރެމެންގެ ކުށްވެރިކަން – އަހަރެމެން ދޮގު ހަދާއިރު، ވައްކަން ކުރާއިރު، ނުބައި ޚިޔާލުތަކެއް ނުވަތަ ނުބައި ބަސްތަކެއް ކުރާއިރު… މި ހުރިހާ ކަމަކުން އަހަރެމެން ވަކިވެގެން ދަނީ މާތްރަސްކަލާނގެއާ ގުޅުމުންނެވެ.

 



އެއީ މިވަގުތު ނުބައި ޚަބަރެއް ނަމަވެސް އެކަން އެކަމާ ހުއްޓިފައެއް ނުވެއެވެ. މި މައްސަލައަށް ސާދާ ހައްލެއް އެބައޮތެވެ. އަދި މި ހައްލަށް ކިޔާ ނަމެއް: އީސާގެފާނެވެ

އެހެނީ މާތްالله އަހަރެމެންދެކެ ލޯބިވެވަޑައިގަންނަވައެވެ! އަދި ކޮންމެ އިންސާނަކަށްވެސް އެމީހެއްގެ ޙަޔާތުގައި މި ހައްލު ޤަބޫލުކުރުމަށް މަދުވެގެން އެއް ފުރުޞަތު ދެއްވައެވެ. މި މެސެޖަކީ ތިޔަބޭފުޅުންގެ ފުރުސަތެއް!

 

 

 

ފުރަތަމަ އަޅުގަނޑު ދަންނަވާލަން ބޭނުންވަނީ ސީދާ އީސާގެފާނަކީ ކާކުކަން:

ސުވަރުގެވަންތަ ބައްޕައާއި އީސާގެފާނާއި މާތްރޫޙުފުޅަކީ ކަލާނގެއެވެ. ތިން އިލާހީ ޝަޚްޞިއްޔަތެއް އެކުގައި ތިންކައުވަންތަކަން އުފެދެއެވެ. މި އެއްބައިވަންތަކަމުން މާތްރަސްކަލާނގެ ހެއްދެވެއެވެ. އެހެންކަމުން އީސާގެފާނަކީ ދާއިމީ އަދި ހުރިހާ ކަމެއްގެ ބާރުގަދަ މީހެކެވެ. އަދި އެކަލާނގެއަކީ ހެއްދެވި ފަރާތެވެ.

އެކަމަކު އީސާގެފާނު މީގެ ގާތްގަނޑަކަށް 2000 އަހަރު ކުރިން ހިލޭސާބަހަށް ވަޑައިގަތީ ހަގީގީ އިންސާނެއްގެ ގޮތުގައެވެ.

 

 

 

 

 

މާތްރޫޙުފުޅުން ބަލިވެ އިނދެ އުފަންވެވަޑައިގަތީ ކަނބަލެއްގެ ކިބައިންނެވެ. އޭނާ އުޅުއްވީ އެއްވެސް ކުށެއް ނެތް އަދި ބައްޕައާ ފުރިހަމަ ރޫޙާނީ ގުޅުމެއްގައި އިންސާނީ ޙަޔާތެކެވެ. އޭނާ ދުނިޔެއަށް ދައްކާލީ މާތްالله އަކީ ކޮންކަހަލަ މީހެއްކަން…

ދެން އެކަލޭގެފާނު އަޅުގަނޑުމެންގެ ކުށާއި ގޯސްތަކުގެ ސަބަބުން ހިލޭސާބަހަށް އަދި ބަދަލުގައި މަރުވެވަޑައިގެންނެވިއެވެ. ތިންވަނަ ދުވަހު އެކަލޭގެފާނު ޤަބުރުން ތެދުވެވަޑައިގެންނެވިއެވެ. އަދި ފަހުން އަނެއްކާވެސް ސުވަރުގެވަންތަ ބައްޕަގެ އަރިހަށް އެނބުރި ވަޑައިގެންނެވިއެވެ.

އެކަލާނގެ މިކަން ކުރެއްވީ ކީއްވެގެން ހެއްޔެވެ؟ އޭނާ ސަލީބަށް ދިޔައީ ތިބާގެ ފަރާތުން ހުރިހާ ކުށެއް އުފުލުމަށެވެ. އެކަމުން މިނިވަންވެވޭތޯ! އެކަމަކު މި ހަދިޔާ ބަލައިގަންނާތޯ ނުވަތަ ނޫންތޯ ނިންމަނީ އަމިއްލައަށް.

 

 

މާނައަކީ: ނިންމާނީ ކިހިނެއް ހެއްޔެވެ؟

މާތްރަސްކަލާނގެ ހަދިޔާ ޤަބޫލުކުރައްވަނީ ހެއްޔެވެ؟
އާނއެކޭ ބުނާނަމަ ދެން ތިބާ ސަލާމަތްވެ މާތްالله ގެ ދަރިއަކަށް ވާނެއެވެ!

މާތްރަސްކަލާނގެ ހަދިޔާއާ ދެކޮޅު ހަދަނީ ހެއްޔެވެ؟
ދެން ތިހުރީ ގެއްލިފައެވެ. މީގެ މާނައަކީ ވެސް ފަހުން މަރުވުމަށްފަހު މާތްރަސްކަލާނގެއާ ދާއިމީ ވަކިވުމެއް، ފުން އަނދިރީގައެވެ.

ތިބާއަށް މާތްالله ދެއްވި ހަދިޔާ މިހާރު ގަބޫލުކުރެވޭނެ! ނުވަތަ ކަނެއްގައި ބާއްވައިގެން ހަނދާން ނައްތާލެވިދާނެ… އެކަމަކު އޭގެ ނަތީޖާއަށް ސަމާލުވާށެވެ.

މިވަގުތު، މިއަދަކީ، ތިބާއަށް ބުނަން ޖެހޭ ވަގުތެވެ: “އާދެ، އީސާގެފާނު، އަހަރެން ކަލެއަށް އަހަރެންގެ ފުރާނަ ދޭން ބޭނުން! ”
އީސާގެފާނަށް ތިބާ ބަދަލުވާ ވަގުތުކޮޅު، މާތްރޫޙު އައިސް ތިބާގެ ތެރޭގައި ހުންނާނެއެވެ. އެކަލާނގެ މެދުވެރިކޮށް ތިބާ ރޫޙާނީ ގޮތުން، އެތެރެފުށުން، އަލުން އުފަންވެފައިވަނީ – އަދި މާތްރަސްކަލާނގެ ދަރިއެއްގެ ގޮތުގައި ސުވަރުގެވަންތަ އާއިލާއަށް އުފަންވެވަޑައިގަންނަވައެވެ!

މިހާރު އަހަރެންނާއެކު ސަލީބުގައި ދުޢާ ކުރާށެވެ.

އަޅުގަނޑު ދުޢާއިން ފެށިގެން ޖުމްލައަކުން ޖުމްލައަކަށް ބުނަނީ ތިޔަބޭފުޅުންނަށް އެކަން (އަޑުގަދަކޮށް!) ކިޔައިދެވޭނެ ގޮތަކަށެވެ.

ތިރީގައި މިދަންނަވާ ދުޢާއަކީ ފޯމިއުލާއެއް ނޫން ނަމަވެސް ހުށަހެޅުމެކެވެ. އަދި އަމިއްލައަށް އެކުލަވާލާފައިވާ ބަސްތަކުން އީސާގެފާނު ތިބާގެ ދިރިއުޅުމަށް ދައުވަތު ދެވިދާނެއެވެ. އެންމެ މުހިއްމު ކަމަކީ ތިބާގެ ނިންމުމެވެ. އަދިވެސް ހަމައެކަނި ސިކުނޑީގައި ނޫން، އަޑުގަދަކޮށް ދުޢާ ކުރާށެވެ. މި ހާލަތުގައި އަޑުގަދަކޮށް ދުޢާކުރުމަކީ ޖިސްމާނީ އަދި ރޫޙާނީ ދުނިޔޭގެ ކުރިމަތީގައި އިޢުތިރާފުވުމެކެވެ.

“ލޮބުވެތި މާތްރަސްކަލާނގެ އީސާގެފާނު،

އަހަރެން މިހާރު ބޭނުންވަނީ ކުޑަކުއްޖެއް ފަދައިން ގަބޫލުކުރަން ކަލޭ ދަންނަން. އަހަރެންގެ ކުށުގެ އަގު، އަހަރެންގެ ބަލިކަށިކަމުގެ އަގު ކަލޭ ދެއްކި ކަމެވެ. އަދި އެހެންކަމުން މިހާރު އަޅުގަނޑު ތިޔަ ހުރިހާ ބޭފުޅުންގެ މައްޗަށް ކުށްވެރިކުރަން.

(ވަކިން ހުރިހާ އެއްޗެއް ކިޔައިދީ އެކަލާނގެއަށް ދެއްވާށެވެ! އެކަލޭގެފާނަށް
ކިޔައިދެއްވާށެވެ: “އީސާގެފާނު، މިއާއި އެއީ ރަނގަޅެއް ނޫން… އަހަރެން އެތަނުގައި ދޮގުހެދީ…” ފަދަ ކަންކަމެވެ.)

އަހަންނަށް މާފުކުރެއްވި އީސާގެފާނަށް ޝުކުރިއްޔާ! އީސާގެފާނު، އަހަރެން މިހާރު ކަލޭގެފާނަކީ އަހަރެންގެ ދިރިއުޅުމުގައި މަގުދައްކާ މީހެއްގެ ގޮތުގައި ގަބޫލުކުރަން! އަދި ކަލޭގެފާނުގެ މާތްރޫޙުފުޅު އަހަންނަށް ދެއްވުމަށް އެދެމެވެ! މިހާރު އަހަރެން ސަލާމަތްކޮށްދީ އަހަރެންގެ ދަރިއަކަށް ހަދައިދިން ކަމަށްޓަކައި ޝުކުރިއްޔާ!

އަމީން.”

ހަމައެކަނި އެގޮތަށް ދުޢާ ކުރިނަމަ ދެން އަޅުގަނޑު ސާބަސް ދަންނަވަން! އެހެނީ މިވަގުތު ތިބާގެ ފުރާނަ އީސާގެފާނަށް ދީފިނަމަ ތިބާ ގެއްލިގެން ނުދާނެއެވެ!

އީސާގެފާނަށްޓަކައި ތިބާ ނިންމި ނިންމުމާ ބެހޭގޮތުން އެހެން މީހުންނަށް ކިޔައިދީބަލަ! މި މެސެޖު ވެސް ރެކޮމެންޑް ކުރެވިދާނެ އެވެ.

އަދިވެސް ސުވާލުތަކެއް ހުރިނަމަ، މެސެޖުގެ ތަފްސީލީ ވާޝަން ވެސް އަޑުއަހާ ނުވަތަ ކިޔުމަށް ލަފާދެމެވެ. އެކަންކަން އަޅުގަނޑުމެންގެ ވެބްސައިޓުން ލިބިވަޑައިގަންނަވާނެއެވެ.

އަޅުގަނޑުމެންގެ ވެބްސައިޓުން ވެސް މިހާރު އީސާގެފާނަށް ތަބާވެވޭނެ ގޮތުގެ އިތުރު މައުލޫމާތު ލިބިވަޑައިގަންނަވާނެއެވެ.

ހަމައެކަނި ދާނީ:

www.message-for-you.net/discipleship

އީސާގެފާނާއެކު ދަތުރުކުރާ މަގުމަތީގައި ވަރަށް ގިނަ އުފަލާއި ނިޢުމަތްތަކެއް ދެއްވުމަށް އެދެމެވެ!

މި މެސެޖު ވިޔަފާރި ނޫން ބޭނުމަކަށް އެއްވެސް ބަދަލެއް ނުގެނެސް އަލުން ބެހުމަށް ހިތްހަމަޖެހިވަޑައިގަންނަވާށެވެ. އެހެން ބޭނުންތަކާއި ބަދަލުތަކަށް ލިޔުމުން ރުހުން ހޯދަން ޖެހެ އެވެ www.message-for-you.net. އަދި އެތަނުގައި އެހެން ބަސްބަހުން އަދި އެހެން ވަރޝަންތަކުގައި (އެބަހީ އޯޑިއޯ ފައިލް، ވީޑިއޯ، ޑީޓެއިލް ވާޝަން، ކުރު ވާޝަން، ކުޑަކުދިންގެ ވާޝަން އަދި އެހެނިހެން) އަދި ބައެއް ބަސްބަހުން ނުރަސްމީ (ޑޫ) ފޯމާއި ރަސްމީ (ސީއީ) ފޯމުގައި ލިބެން ހުރެއެވެ.

ތަފްސީލީ ވަރޝަން

މެސެޖް ފޯ ޔޫ!

އަމިއްލަ ބަހުން ދުނިޔޭގައި އޮތް އެންމެ ރަނގަޅު މެސެޖެވެ

ދިގު ވަރޝަން (1 ވަނަ ބައި)

ތިރީގައިވާ މެސެޖަކީ މިހާރުވެސް އެތައް ބިލިއަން ބައެއްގެ ދިރިއުޅުމަށް އަސާސީ ބަދަލުތަކެއް ގެނެސްދީފައިވާ މެސެޖެކެވެ. ތިބާގެ ދިރިއުޅުން އަބަދަށްޓަކައި ރަނގަޅު ގޮތަކަށް ބަދަލުވެދާނެ!

މި ވަގުތު ނަގާނީ އޭގެ އަގު ވަޒަން ކުރެވޭތީއެވެ.

އަޅުގަނޑުމެން އެއްވެސް މަޒުހަބަކަށް އިޝްތިހާރު ނުކުރަމެވެ.
މި މެސެޖާއެކު އަޅުގަނޑުމެން ބޭނުންވަނީ މީހުންގެ ދިރިއުޅުން (އަދި އެމީހުންގެ އެކުވެރި އިންސާނުންގެ ދިރިއުޅުން) އީސާގެފާނުގެ ޝަޚްޞިއްޔަތާ ދިމާއަށް އަލުން ގެންދިއުމަށް އެހީތެރިވެދިނުމަށެވެ.

ފަރާތުން www.message-for-you.net
(އެހެން ބަސްބަހުންވެސް ލިބެން ހުރެއެވެ.)

އަޅުގަނޑުމެންގެ މިނިސްޓްރީގައި ގިނަ ބަޔަކު އިންޓަރނެޓް މެދުވެރިކޮށް އަޅުގަނޑަށް ލިޔުއްވައެވެ. އަދި ދެން އަޅުގަނޑު ގިނައިން އެމީހުންނާ ކުރާ ސުވާލަކީ: “ތިޔަބޭފުޅުން މިހާރުވެސް ހޭލުންތެރިކަމާއެކު ތިޔަބޭފުޅުންގެ ޙަޔާތް އީސާގެފާނަށް ހަވާލުކޮށްފިންތޯ؟“ އަދި ގިނަ ބަޔަކު ދެން ބުނަނީ: “އާދެ، ހަމަގައިމުވެސް، އަޅުގަނޑު ކޮންމެ ހަވީރަކު ދުޢާކުރަމެވެ.”، “އަހަރެން އަބަދުވެސް ނިދުމުގެ ކުރިން ދުޢާކުރަން.”، “އަހަރެން ފުރިހަމައަށް މާތްރަސްކަލާނގެއާ ވާހަކަ ދައްކަމެވެ. ” ނުވަތަ އަދި: “އަހަރެން މާތްރަސްކަލާނގެއަށް އީމާންވޭ” އަދި ދެން އެމީހުން ބުނަނީ: “އާދެ، ހަމަގައިމުވެސް އަހަރެންގެ ފުރާނަ މިހާރުވެސް އީސާގެފާނަށް ދީފިން.”

ވަރަށް ތަފާތު ޖަވާބުތައް އެބަހުއްޓެވެ. އަދި ބައެއް މީހުން ބުނަނީ: “އާނ، އަހަރެން ނަމާދުކުރީ ތުއްތު ކުއްޖެއްގެ ގޮތުގައި…” އެވެ. އަދި ބައެއް މީހުން ބުނަނީ: “އާދެ، އީސާގެފާނަކީ ރަނގަޅު ރޫޙާނީ މުދައްރިސެއް/ ރަނގަޅު މީހެއް/ ރަނގަޅު މިސާލެއް…” އެވެ. އެހެންކަމުން ވަރަށް ތަފާތު ޖަވާބުތައް އެބަހުއްޓެވެ. އެކަމަކު މިމީހުންގެ އެއް ކަމަކީ، އެމީހުންގެ ދިރިއުޅުން އަދިވެސް ހޭލުންތެރިކަމާއެކު އީސާގެފާނަށް ހަވާލުކޮށްފައެއް ނުވެއެވެ. އެމީހުން ވައްތަރަކަށް އެކަލާނގެއަށް އީމާންވެ ދޭތެރެ ދޭތެރެއިން ދުޢާ ކުރާ ނަމަވެސް އަދި އެމީހުންގެ ފުރާނަ އެކަލާނގެއަށް ދެއްވާފައެއް ނުވެއެވެ.

މިކަން ވިސްނުމުގެ ގޮތުން، މެރެތަން ބޭނުންކޮށްގެން ތިޔަބޭފުޅުންނަށް ވިސްނައިދޭން ބޭނުން. ދުވުންތެރިން މަޑުކުރަނީ ރެފްރީ ސްޓާޓް ސިގްނަލް ދޭންދެނެވެ. އަދި އެއަށްފަހު އެމީހުން ދުވަން ފަށައެވެ. އަދި މިހާރު ތިބާއަކީ މި ދުވުންތެރިންގެ ތެރެއިން އެކަކު ކަމުގައި ތަޞައްވުރު ކޮށްލައްވާށެވެ. އަދި ސްޓާޓް ސިގްނަލަށް މަޑުނުކޮށް، ހަމައެކަނި ދުވަން ފަށަނީ…

އަދި ކަލޭ ދުވެފައި ދުވެފައި ދުވެފައި… އަދި ކަލޭ އަސްލުވެސް މަސައްކަތް ކުރަނީ. ތިބާގެ ހުރިހާ ބާރެއް ބޭނުން ކުރާށެވެ! އަދި ތިބާ އުފާވަނީ ތިބާއަށް މިހާރުވެސް ނިމުން ފެންނަތީ… އެކަމަކު ނިމުމުގައި ހުރި މީހާ ތިބާއަށް ބުނަނީ: “ސޮރީ، އަހަންނަކަށް ތިބާއަށް ވިނަރސް މެޑަލްއެއް ނުދެވޭނެ.” އަދި ތިބާ ބުނަނީ: “ކޮންކަމެއް؟! ކީއްވެ ނުވާންވީ? އަހަރެން ދުވީ ހަމަ އެހެން މީހުން ފަދައިން!”

އަދި އެމީހާ ތިބާއަށް ބުނަނީ: “އާނ، އެކަމަކު ތިބާ ދުވަން ފެށީ ސްޓާޓް ސިގްނަލެއް ނެތި! ތިބާގެ ނަސްލަކީ ބާޠިލު ނަސްލެވެ. ހިތާމައަކީ ތިޔަ ގެއްލުނީ.”

އަދި އީސާގެފާނަށް ޙަޔާތް ޙަވާލު ނުކޮށް އީސާގެފާނަށް އީމާންވުމާ ވެސް ހަމަ އެގޮތެވެ. އެއީ ފެށުމެއް ނެތް މެރެތަންއެއް ފަދަ ކަމެކެވެ.

އެކަމަކު އީސާގެފާނު ބޭނުންވަނީ ތިބާ ކާމިޔާބު ހޯދާށެވެ. އަދި ދާއިމީ ކާމިޔާބު ހޯދާ މީހެއްގެ ގޮތުގައި އަދި ދާއިމީ ބަލިވާ މީހެއްގެ ގޮތުގައި ނޫނެވެ. އޭނާ ހަގީގަތުގައިވެސް ބޭނުންވަނީ މި ކާމިޔާބު ހޯދި މެޑަލް ލިބުމަށެވެ. އަބަދަށްޓަކައި އެކަލާނގެއާއި އެކު އުޅެވޭނެ ކަމެވެ! އަދި އޭގެ ތެރޭގައި ދިރިއުޅުން ހަވާލުވުންވެސް ހިމެނެއެވެ.

އަދި އީސާގެފާނަށް މި ދިރިއުޅުން ހަވާލުވުމަކީ ކިހިނެއް ވާނެ ކަމެއްތޯ ތިބާ ސުވާލު އުފައްދަނީ ކަންނޭނގެއެވެ. އަދި އޭގެ މާނައަކީ ކޮބައިތޯ “ސްޓާޓް ސިގްނަލް” އާއެކުގައެވެ. އަދި އަޅުގަނޑު ދަންނަވާލަން ބޭނުންވަނީ ސީދާ އީސާގެފާނަކީ ކާކުކަން.

 

ތިބާއަށް އަމިއްލައަށް އީސާގެފާނަކީ ކާކު ހެއްޔެވެ؟

އެކަލޭގެފާނަކީ ހެޔޮލަފާ ބޭކަލެއް ހެއްޔެވެ؟ ރަނގަޅު ޓީޗަރެއް ހެއްޔެވެ؟

– ފަރުބަދަމަތީގެ ދަރުސް އަޑުއަހަން ޝައުގުވެރިވެދާނެ ތަނެއް… އެތައް ރޫޙާނީ މާސްޓަރުންގެ ތެރެއިން އެކަލޭގެފާނަކީ އެއް ހެއްޔެވެ؟ އެހެންވީމާ އެކަލޭގެފާނު ބުދު، މުޙައްމަދު، ފަދަ މީހުންނާ އެއްބައިވަންތަ ހެއްޔެވެ…؟ އެކަލޭގެފާނަކީ ތިބާއަށް ދީނެއްގެ ބާނީއެއް ހެއްޔެވެ؟ އަޅުގަނޑު ދަންނަވާލަން ބޭނުންވަނީ އީސާގެފާނަކީ އަސްލު ކާކުކަން.

އީސާގެފާނަކީ ކާކު ހެއްޔެވެ؟

ސުވަރުގެވަންތަ ބައްޕައާއި އީސާގެފާނާއި މާތްރޫޙުފުޅަކީ ކަލާނގެއެވެ. ތިން އިލާހީ ޝަޚްޞިއްޔަތެއް އެކުގައި ތިންކައުވަންތަކަން އުފެދެއެވެ. މި އެއްބައިވަންތަކަމުން މާތްރަސްކަލާނގެ ހެއްދެވެއެވެ. އެހެންކަމުން އީސާގެފާނަކީ ދާއިމީ އަދި ހުރިހާ ކަމެއްގެ ބާރުގަދަ މީހެކެވެ. އަދި އެކަލާނގެއަކީ ހެއްދެވި ފަރާތެވެ.



އެކަމަކު އީސާގެފާނު މީގެ ގާތްގަނޑަކަށް 2000 އަހަރު ކުރިން ހިލޭސާބަހަށް ވަޑައިގަތީ ހަގީގީ އިންސާނެއްގެ ގޮތުގައެވެ.











މާތްރޫޙުފުޅުން ބަލިވެ އިނދެ އުފަންވެވަޑައިގަތީ ކަނބަލެއްގެ ކިބައިންނެވެ. އޭނާ އުޅުއްވީ އެއްވެސް ކުށެއް ނެތް އަދި ބައްޕައާ ފުރިހަމަ ރޫޙާނީ ގުޅުމެއްގައި އިންސާނީ ޙަޔާތެކެވެ. އޭނާ ދުނިޔެއަށް ދައްކާލީ މާތްالله އަކީ ކޮންކަހަލަ މީހެއްކަން…

ދެން އެކަލޭގެފާނު އަޅުގަނޑުމެންގެ ކުށާއި ގޯސްތަކުގެ ސަބަބުން ހިލޭސާބަހަށް އަދި ބަދަލުގައި މަރުވެވަޑައިގެންނެވިއެވެ. ތިންވަނަ ދުވަހު އެކަލޭގެފާނު ޤަބުރުން ތެދުވެވަޑައިގެންނެވިއެވެ. އަދި ފަހުން އަނެއްކާވެސް ސުވަރުގެވަންތަ ބައްޕަގެ އަރިހަށް އެނބުރި ވަޑައިގެންނެވިއެވެ.

އީސާގެފާނު މިކަން ކުރެއްވީ ކީއްވެގެން ކަމެއް އަހަރެން ވަގުތުކޮޅެއްގެ ތެރޭގައި އިތުރަށް ކިޔައިދޭނަން – އަދި އެއީ ތިބާއަށް ކޮން މާނައެއް ދޭހަވާ ކަމެއް…

އެހެންކަމުން އީސާގެފާނު މި ދުނިޔެއަށް އައީ އަހަރެމެން ފަދަ އިންސާނެއްގެ ގޮތުގައެވެ. އޭނާ އުޅުނީ އަހަރެމެން ފަދައިންނެވެ. ހަމައެކަނި ބޮޑު އެއް ތަފާތަކާއެކު: އޭނާއަކީ މުޅިން ސާފު، ލޯތްބާއި ހަގީގަތުން ފުރިފައިވާ މީހެކެވެ. ދުވަހަކުވެސް ދޮގެއް ނުހަދާ، އަބަދުވެސް ވާހަކަ ދައްކަވަނީ ހަގީގަތެވެ. އެކަލޭގެފާނަކީ ޙަޤީޤަތް ޝަޚުޞިއްޔަތު ކުރެވިފައިވާ ބޭފުޅެއް ކަމަށް ވެސް އޭނާގެ އަމިއްލަ ނަފްސާއި މެދު ވިދާޅުވިއެވެ! އެކަން ދައުވާ ކުރެވޭނީ ކާކަށް ހެއްޔެވެ؟ ތިޔައީ ހަގީގަތް ޝަޚުޞިއްޔަތު ކުރެވިފައިވާ މީހެއް ކަމަށް ބުނެވިދާނެ ހެއްޔެވެ؟ ނުވަތަ ޝަޚުޞީ ގޮތުން ލޯބި ހެއްޔެވެ؟… އީސާގެފާނު އެގޮތަށް ވިދާޅުވީ އޭނާގެ އަމިއްލަ ނަފްސާއި ބެހޭގޮތުން! އަދި އެކަލާނގެ ޙަދީޘްކުރެއްވިއެވެ.

އަދި ދެން ވަރަށް މުހިންމު ވާހަކައެއް ވިދާޅުވިއެވެ: “…އަހަރެންގެ ތެރެއިން ނޫނީ އެއްވެސް މީހަކު ބައްޕާފުޅުގެ އަރިހަށް ނާދެއެވެ!” އަދި އެއީ އެހާ މުހިންމު ކަމެއް، އެއީ އެއީ ހުރިހާ ކަމެއް.

އެހެންކަމުން، އީސާގެފާނަކީ ތިބާގެ އަތުގައި ހިފައިގެން ތިބާއަށް ބުނަން ބޭނުންވާ މީހާއެވެ: “އަހަރެން ޤަބޫލުކޮށް، އަހަރެން ތިބާ ސުވަރުގެވަންތަ ބައްޕަގެ އަރިހަށް ގެންދާނަމެވެ! އަހަރެން ކަލޭ ސުވަރުގެއަށް، އަހަރެންގެ ރަސްކަމަށް ގެންދާނަން!”

އެއީ ދިރިއުޅުން ހަވާލުވުން – އެއީ ތިބާ އޭނާއަށް ބުނާ އެއްޗެއް (އެބަހީ): “އާދެ، އަހަރެން ބޭނުންވަނީ އެކަން! އަހަރެން ބޭނުންވަނީ އަބަދަށްޓަކައި ކަލޭމެންނާއެކު އުޅެން! އާންމު ދިރިއުޅުމުގައި ހަމައެކަނި ދޭތެރެ ދޭތެރެއިން ނޫން… ހަމައެކަނި ހުކުރު ދުވަހު ނޫން… އަބަދަށްޓަކައި! އަހަރެން ބޭނުންވަނީ ކަލޭ އަހަރެންގެ ދިރިއުޅުމުގެ މަގުދައްކައިދޭ މީހަކަށް ވާން. ކަލޭއަކީ އަހަރެންގެ ރަނގަޅު ކުއްތާ ބެލެހެއްޓުންތެރިއެއް ކަމުގައި ވުމާއި އަހަރެން ކަލޭގެފާނުގެ ފަހަތުން އަންނަ ކަނބުލޮ ކަމުގައި ވުމެވެ. އެއީ ކަލޭގެ އަޑު އިވޭ ކަމެއް، އެއީ އަސްލުވެސް ކަލޭއާ އެކު ފުރިހަމައަށް އުޅެން ބޭނުންވާ ކަމެއް!”

މި މެސެޖަކީ އެހާ ފުން މެސެޖެއް… އަދި އަހަރެން ބޭނުންވަނީ އީސާގެފާނު ތިބާއަށްޓަކައި ކޮށްދެއްވި ކަންތައްތައް ދައްކާލަން.

އަހަރެން ކަލޭމެންނަށް ސަލީބު ދައްކަން ބޭނުން. ހުރިހާ ކަމެއް ނިންމާފައިވަނީ ސަލީބުގައެވެ. ތިބާ ސުވާލު ކޮށްފާނެ، “އެއީ ހަމައެކަނި ބިރުވެރި މަރެއް ނޫން ހެއްޔެވެ؟” އެކަމާ އަހަރެންނާ ކޮން ގުޅުމެއް ހެއްޔެވެ؟”

އަހަރެން ކުރިން ބުނީމެއްނު އީސާގެފާނު އުޅުއްވީ ޠާހިރުކަމުގައި، ލޯތްބެއްގައި ކަމަށެވެ. ލައިކް ނޯ އެހެން އިންސާނެއް! ކުށެއްނެތި، ކުށެއްނެތި. އެކަމަކު އީސާގެފާނު މި ދުނިޔެއަށް އައީ ހަމައެކަނި އަހަރެމެންނަށް އުޅެންވީ ގޮތް ދައްކާކަށް ނޫނެވެ. އެކަމަކުވެސް އަހަރެމެންނަށްޓަކައި ސަލީބުގައި މަރުވުމަށެވެ.

އެހެނީ އަޅުގަނޑުމެންނާއި، ކަލޭގެފާނާއި، އަޅުގަނޑުމެން އެންމެންނަށް، އަޅުގަނޑުމެންނަށް އަބަދުވެސް ގޯސްތައް ހެދޭތީ. އަހަރެމެން ފުރިހަމައެއް ނޫނެވެ. އެކަމަކު އީސާގެފާނު އަހަރެމެންގެ ގާތަށް އައީ ފުރިހަމަ މީހެއްގެ ގޮތުގައެވެ! އީސާގެފާނަކީ ފުރިހަމަ މީހެކެވެ! އެކަމަކު އަހަރެމެންގެ ގޯސްތައް، އަހަރެމެންގެ ކުށްވެރިކަން – އަހަރެމެން ދޮގު ހަދާއިރު، ވައްކަން ކުރާއިރު، ނުބައި ޚިޔާލުތަކެއް ނުވަތަ ނުބައި ބަސްތަކެއް ކުރާއިރު… މި ހުރިހާ ކަމަކުން އަހަރެމެން ވަކިވެގެން ދަނީ މާތްރަސްކަލާނގެއާ ގުޅުމުންނެވެ. އެއީ އަހަރެމެން ދެމެދަށް އެއްޗެއް ކޮއްޕާލި ކަހަލަ ކަމެކެވެ. އަދި އެކަން ވަނީ ދުވަހެއް ދުވަހަކަށް…
އަދި އީސާގެފާނަށް މި ގުޅުން އަލުން އާލާކުރެވިދާނެ! އޭނާ ބޭނުންވަނީ ތިބާގެ އަތުގައި ހިފައިގެން ބުނަން: “އާދޭ، އަހަރެން ތިބާ ގެންދާނީ ތިބާ އަސްލު ނިސްބަތްވާ ތަނަށް، ތިބާގެ ސުވަރުގެ ގެއަށް!” އޭނާ ބޭނުމެއް ނޫން ކަލޭ ގެއްލިގެން ދާކަށް. ކުށްހީ ކަލާނގެއާއި އަބަދަށްޓަކައި ވަކިވެގެންދާނެއެވެ. އޭނަ ސަލީބުގައި ނުޖައްސާނަމައެވެ. ފަހަރެއްގައި ތިބާއަށް ހީވެދާނެ: “އަހަންނަކީ އަސްލު ރަނގަޅު މީހެއް..؟! އެއީ އަހަރެންގެ ކުށެއް ނޫންތަ؟!” ދެން ވިސްނާލަބަލަ ދޮގުހެދީ ކޮންތާކުތޯ… ހަގީގަތް ނުބުނީ ކޮންތާކުތޯ.

އަޅުގަނޑު މިހާރުވެސް ދަންނަވާލަން ބޭނުންވަނީ މިދުނިޔެއަށް ނުބައިކަން އައީ ކިހިނެއްތޯ.

ކުށްހީ ދުނިޔެއަށް އައީ ކިހިނެއް ހެއްޔެވެ؟

އުޑުމަތީގައި މާތްރަސްކަލާނގެ ތަޚުތުގެ މަތީގައި އިށީނދެވަޑައިގެންނެވި މަލާއިކަތެއް ހުއްޓެވެ. އެ މަލާއިކަތަކީ ޝައިޠާނާއެވެ.









އެކަމަކު ޝައިޠާނާ ބޮޑާވެގަތެވެ. އޭނާ ވަނީ މާތްރަސްކަލާނގެއާ ދެކޮޅަށް ބަޣާވާތް ކުރުމަށް އޭނާގެ އިޚްތިޔާރުގައި އިޚްތިޔާރުކޮށްފައެވެ. އެއީ މާތްالله ޝައިޠާނާ ސުވަރުގެއިން ނެރުއްވި ސަބަބެވެ.




ނަމަވެސް މާތްالله ޚުދު ހެޔޮ، އެކަލާނގެ ބޭރުން އެއްވެސް ހެޔޮކަމެއް ނެތެވެ. އެހެންކަމުން ޝައިޠާނާއަށް މާތްރަސްކަލާނގެ ޙަޟްރަތުގައި ލިބިފައިވާ ޝަރަފު ގެއްލިގެން ދިޔައެވެ. އެހެނީ އޭނާ ނުބައިކަން އިޚްތިޔާރު ކުރެއްވިއެވެ.




އަދި މިހެންވެ، އޭނާގެ ވެއްޓުމާއެކު، ޝައިޠާނާ ދުނިޔެއަށް ނުބައިކަން ގެނެސްދިނެވެ. އަދި ކުރީގެ އިންސާނުންނަށް ވެސް މާތްރަސްކަލާނގެއާ ދެކޮޅަށް ބަޣާވާތް ކުރުމަށް ވަސްވާސް ދެއްވިއެވެ. އެމީހުން އައީ ޝައިޠާނާގެ ވެރިކަމުގެ ދަށަށް އަދި ނުބައިކަމުގެ ބާރުގެ ދަށަށް…ޝައިޠާނާ އަމިއްލައަށް އަބަދަށްޓަކައި ގެއްލިގެން ގޮސް މީހުން ގެއްލި ސަލާމަތް ނުވުމަށްޓަކައި މާތްރަސްކަލާނގެއާ ދުރުކުރަން މަސައްކަތް ކުރެއެވެ.

އެއީ އީސާގެފާނު މި ދުނިޔެއަށް ވަޑައިގެންނެވި ސަބަބާއި އެކަލޭގެފާނު އަޅުގަނޑުމެންނަށް ވިދާޅުވަމުން ގެންދަވާ ސަބަބެވެ: “އަހަރެން ބޭނުންވަނީ ކަލޭމެން އަހަރެންގެ ގާތަށް އެނބުރި އައުމަށްޓަކައި އަހަރެމެންނަށް އަނެއްކާވެސް ފުން އެކުވެރިކަމެއް އުފެއްދުމަށް!” އަދި އެއަށްފަހު އެކަލޭގެފާނު ތިޔަބައިމީހުންނަށްޓަކައި ސަލީބަށް ވަޑައިގެންނެވިއެވެ: “އެތަނުގައި ސަލީބުގައި، އަހަރެން މިހުރިހާ ކުށެއް އަހަރެންގެ އަމިއްލަ ނަފްސުގެ މައްޗަށް ނަގަމެވެ!”

އަދި ތިބާގެ ނަފްސާނީ އަނިޔާތައް ވެސް އުފުއްލެވިއެވެ. މިހުރިހާ ކަމެއް ފެނިވަޑައިގެން ތިޔަބައިމީހުންނަށް ވިދާޅުވަނީ: “އަހަރެން ބޭނުމެއް ނޫން ތިޔަބައިމީހުން ދާއިމީ ހިތާމައެއްގައި ތިބޭކަށް! އަހަރެންގެ އުފާވެރިކަން ކަލެއަށް ދޭން ބޭނުން!” ތިބާގެ ހިތާމައާއި، ތިބާގެ ވޭނާއި، ތިބާގެ އެކަނިވެރިކަން އޭނާ ނެގިއެވެ. އޭނާއަށް އެ ހުރިހާ ކަމެއް ފެނޭ! އޭނާ ކަލެއާ މެދު ފަރުވާލެއް ނުބަހައްޓައެވެ! އެކަމަށްޓަކައި އޭނާ ސަލީބަށް ދިޔައެވެ. އަދި އެކަލާނގެ ތިބާއަށް ވިދާޅުވަނީ: “ބައްލަވާ، އަހަރެން ކަލެއަށްޓަކައި ހުރިހާ ކަމެއް ކުރިން ކޮށްދީފިން! ޕްލީޒް އެކްސެޕްޓް އިޓް!” އަދި އެކަލާނގެ ލޯބިފުޅު ތިބާއަށް ދެއްވަން ބޭނުންފުޅުވެވަޑައިގަންނަވައެވެ. އެކަލޭގެފާނުގެ ލޯބިފުޅު ސަލީބުގައި ދެއްކެވިއެވެ. އެކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވަނީ: “ބައްލަވާ، ސަލީބުގައި ކަލޭގެފާނަށް ފެންނަނީ އަހަރެން ކަލޭދެކެ ލޯބިވާ މިންވަރު!

މާނައަކީ: ނިންމާނީ ކިހިނެއް ހެއްޔެވެ؟

މާތްރަސްކަލާނގެ ހަދިޔާ ޤަބޫލުކުރައްވަނީ ހެއްޔެވެ؟ އާނއެކޭ ބުނާނަމަ ދެން ތިބާ ސަލާމަތްވެ މާތްالله ގެ ދަރިއަކަށް ވާނެއެވެ!

މާތްރަސްކަލާނގެ ހަދިޔާއާ ދެކޮޅު ހަދަނީ ހެއްޔެވެ؟ ދެން ތިހުރީ ގެއްލިފައެވެ. މީގެ މާނައަކީ ވެސް ފަހުން މަރުވުމަށްފަހު މާތްރަސްކަލާނގެއާ ދާއިމީ ވަކިވުމެއް، ފުން އަނދިރީގައެވެ.

ތިބާއަށް މާތްالله ދެއްވި ހަދިޔާ މިހާރު ގަބޫލުކުރެވޭނެ! ނުވަތަ ކަނެއްގައި ބާއްވައިގެން ހަނދާން ނައްތާލެވިދާނެ…
އެކަމަކު އޭގެ ނަތީޖާއަށް ސަމާލުވާށެވެ.

މިވަގުތު، މިއަދަކީ، ތިބާއަށް ބުނަން ޖެހޭ ވަގުތަކީ: “އާނ، އީސާގެފާނު، އަހަރެން ބޭނުންވަނީ އަހަރެންގެ ފުރާނަ ކަލެއަށް ދޭން!”

އީސާގެފާނަށް ބަދަލުވުމުން ވާނީ ކިހިނެއް ހެއްޔެވެ؟

އީސާގެފާނަށް ބަދަލުވާ ވަގުތު މާތް ރޫޙު އައިސް ތިބާގެ ތެރޭގައި ހުންނާނެއެވެ.








އެކަލާނގެ މެދުވެރިކޮށް ތިބާ ރޫޙާނީ ގޮތުން، އެތެރެފުށުން، އަލުން އުފަންވެފައިވަނީ – އަދި މާތްރަސްކަލާނގެ ދަރިއެއްގެ ގޮތުގައި ސުވަރުގެވަންތަ އާއިލާއަށް އުފަންވެވަޑައިގަންނަވައެވެ! ތިބާގެ “މުސްކުޅި މީހާ” ކަމަށް ބުނާ މީހާ ދެން އީސާގެފާނާއެކު ސަލީބުގައި ރޫޙާނީ ގޮތުން މަރުވެ، އެކަލޭގެފާނުގެ އަރިހުން ތިބާއަށް އާ ދިރިއުޅުމެއް ލިބެއެވެ. މިކަމުގެ ސަބަބުން މުޅިން އާ އައިޑެންޓިޓީއެއް ލިބިގެންދެއެވެ – އާދޭސްކުރާ މީހެއްގެ ދަރިން ފެށިގެން ރަސްގެފާނުގެ ދަރިފުޅާ ހަމައަށް!

މާތްރަސްކަލާނގެ ދަރިއެއްގެ ގޮތުގައި ދެން ތިބާއަށް މާތްރޫޙުފުޅުގެ ބާރުގައި އުޅެވޭނެ – އަދި ދެން ނުބައިކަމުގެ ވެރިކަމުގެ ދަށުގައި އުޅެން ނުޖެހޭނެއެވެ! (މިކަމަށް އަދިވެސް ތިބާއަށް މިނިވަން އިޚްތިޔާރު ލިބިގެންދާނެ) އަދި އީސާގެފާނު ތިބާއަށް ޝައިޠާނާގެ އަތްދަށުން މީހުން ފޭރިގަތުމުގެ ބާރު ވެސް ތިބާއަށް ދެއްވައެވެ!

މިހާރު އަހަރެންނާއެކު ސަލީބުގައި ދުޢާ ކުރާށެވެ.

އަޅުގަނޑު ދުޢާއިން ފެށިގެން ޖުމްލައަކުން ޖުމްލައަކަށް ބުނަނީ ތިޔަބޭފުޅުންނަށް އެކަން (އަޑުގަދަކޮށް!) ކިޔައިދެވޭނެ ގޮތަކަށެވެ.

ތިރީގައި މިދަންނަވާ ދުޢާއަކީ ފޯމިއުލާއެއް ނޫން ނަމަވެސް ހުށަހެޅުމެކެވެ. އަދި އަމިއްލައަށް އެކުލަވާލާފައިވާ ބަސްތަކުން އީސާގެފާނު ތިބާގެ ދިރިއުޅުމަށް ދައުވަތު ދެވިދާނެއެވެ. އެންމެ މުހިއްމު ކަމަކީ ތިބާގެ ނިންމުމެވެ. އީސާގެފާނަށް ތިބާގެ ހިތް ފެނޭ، ތިބާ ބުނަން އުޅޭ އެއްޗެއް އޭނާއަށް އެނގެއެވެ. އަދިވެސް ހަމައެކަނި ސިކުނޑީގައި ނޫން، އަޑުގަދަކޮށް ދުޢާ ކުރާށެވެ. މި ހާލަތުގައި އަޑުގަދަކޮށް ދުޢާކުރުމަކީ ޖިސްމާނީ އަދި ރޫޙާނީ ދުނިޔޭގެ ކުރިމަތީގައި އިޢުތިރާފުވުމެކެވެ.

“ލޮބުވެތި މާތްރަސްކަލާނގެ އީސާގެފާނު،

އަހަރެން ބޭނުންވަނީ ކުޑަކުއްޖެއް ފަދައިން ގަބޫލުކުރަން މިހާރު ކަލޭ ދަންނަން. އަހަރެންގެ ކުށުގެ އަގު، އަހަރެންގެ ބަލިކަށިކަމުގެ އަގު ކަލޭ ދެއްކި ކަމެވެ. އަދި އެހެންވެ މިހާރު އަހަރެން ތިޔަބޭފުޅުންނަށް ހުރިހާ އެއްޗެއް، އަހަރެންގެ ބަރުދަން ބޮޑުވާ ހުރިހާ އެއްޗެއް، އަހަރެންނާއެކު ގެންގުޅޭ ހުރިހާ އެއްޗެއް ދޭން. މިހާތަނަށް އަހަރެން ގޯސްކޮށް ކުރި ހުރިހާ ކަމެއް އަހަރެން ދޭނަން.

(ވަކިން ހުރިހާ އެއްޗެއް ކިޔައިދީ އެކަލާނގެއާ ހަވާލުކުރައްވާށެވެ! އެކަލާނގެއަށް ބުނާށެވެ، “އީސާގެފާނު، މިކަމާއި އެއީ ރަނގަޅެއް ނޫން… އަހަރެން ދޮގުހެދީ…” ފަދަ
ކަންތައްތައް. ​​އެކަލާނގެއަށް ހުރިހާ ކަމެއް ހަވާލުކުރާއިރު، އެކަލާނގެ ލޭފުޅުން ހުރިހާ ކުށެއް ނިވާވެގެންދެއެވެ. އެކަލާނގެ ލޭ ތިބާ ނިވާވެއެވެ.)

މިހާރު އަހަންނަށް މާފުކޮށްދެއްވީތީ އީސާގެފާނަށް ޝުކުރިއްޔާ! އަހަރެން ސާފުކޮށް ދޮވެދިނީތީ ޝުކުރިއްޔާ! އީސާގެފާނު، އަހަރެން މިހާރު ކަލޭ ގަބޫލުކުރަނީ އަހަރެންގެ ދިރިއުޅުމުގައި އަހަރެންގެ މަގުދައްކައިގެން! އަހަރެންގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ ގޮތުގައި! އަހަރެންގެ ސަލާމަތްތެރިޔާގެ ގޮތުގައި! އަދި އަހަރެން ތިބާގެ ގާތުގައި އެދެން: އަހަރެންގެ ހަޔާތަށް އަންނަންވީ! އަދި ކަލޭގެފާނުގެ މާތްރޫޙުފުޅު އަހަންނަށް ދެއްވުމަށް އެދެމެވެ! ކަލޭގެފާނުގެ މާތް ރޫޙުފުޅުން އަހަރެން ފުރިހަމަ ކުރައްވާށެވެ! މިހާރު އަހަރެން ސަލާމަތް ކޮށްދިނީތީ ޝުކުރިއްޔާ! އަހަރެން މިހާރު ކަލޭގެ ދަރިއަކަށް ވީތީ ޝުކުރިއްޔާ!

އަމީން.”

ހަމައެކަނި އެގޮތަށް ދުޢާ ކުރިނަމަ ދެން އަޅުގަނޑު ސާބަސް ދަންނަވަން! އެހެނީ އޭރުން ތިބާ ވަނީ ދާއިމީ ކާމިޔާބީއަކަށް ވެފައެވެ. ދެން “ސްޓާޓް ސިގްނަލް” އަށް އިންތިޒާރުކޮށްފައި ދަތުރު ފެށިއެވެ. “ރޭސް” މިހާރު ސައްހަ!

އަދި އަޅުގަނޑު މިކަން ދަންނަވާލަން ބޭނުންވަނީ، ޔޫޙަންނާ 3:16 އިން: “މާތްރަސްކަލާނގެ ދުނިޔެދެކެ ލޯބިވެވަޑައިގަތީ، އެކަލާނގެ އެއްކައުވަންތަ ދަރިކަލުން ދެއްވީ، އެކަލާނގެއަށް އީމާންވާ ކޮންމެ މީހަކު ނެތިގެން ނުގޮސް ދާއިމީ ޙަޔާތެއް ލިބިގެން ދިއުމަށެވެ.”

މާނައަކީ މިވަގުތު ތިބާގެ ފުރާނަ އީސާގެފާނަށް ދިންނަމަ ތިބާ ގެއްލިގެން ނުދާނެއެވެ! މިހާރު އެއީ ރައްކާތެރި ކަމެއް، މިހާރު ތިބާއަށް “ސަލާމަތުގެ ޔަގީންކަން” ލިބިދާނެ އެވެ. “ސަލާމަތުގެ ޔަޤީންކަން” ގެ މާނައަކީ ސުވަރުގެއަށް ދާނެކަމުގެ %100 ޔަޤީންވުމެވެ. އަދި ކާމިޔާބީގެ ސަބަބުން ނޫން، އެކަމަކު ސަލީބުގައި އީސާގެފާނު ތިބާއަށްޓަކައި ކޮށްދެއްވި ކަންތައްތައް ތިބާ ގަބޫލުކުރި ސަބަބުންނެވެ! ތިބާ މިހާރު ސަލާމަތްވެއްޖެއެވެ. – ނިޢުމަތުންނެވެ. އެކަލޭގެފާނުގެ ހަދިޔާ ޤަބޫލުކުރެއްވީތީއެވެ.

އެކަމަކު މިހާރު އެއަށްވުރެ މާ ދުރަށް ދަނީއެވެ. އެހެނީ މިހާރު ކަލޭގެ މަގު ހެދީ ހަމައެކަނި. އެއީ މިހާރު ތަރުތީބެއްގެ ވާހަކައެވެ. އެއީ ރަނގަޅު ކުއްތާ ބެލެހެއްޓުންތެރިޔާ ކަމަށާއި ތިބާ އޭނާގެ ފަހަތުން ތަބާވާ ކަމަށެވެ. އަދި އެއީ ސީދާ ކޮންކަހަލަ ކަމެއްކަން ދެވަނަ ބައިގައި ދަންނަވާލާނަމެވެ.



އީސާގެފާނަށްޓަކައި ތިބާ ނިންމި ނިންމުމާ ބެހޭގޮތުން އެހެން މީހުންނަށް ކިޔައިދީބަލަ! މި މެސެޖު ވެސް ރެކޮމެންޑް ކުރެވިދާނެ އެވެ.








މިހާރު ތަރުތީބުކުރުމާ ބެހޭ ދެވަނަ ބަޔަށް…




މެސެޖް ފޯ ޔޫ!

އަމިއްލަ ބަހުން ދުނިޔޭގައި އޮތް އެންމެ ރަނގަޅު މެސެޖެވެ

ކުރިއަށް ދާނެ ގޮތް (މެސެޖުގެ 2 ވަނަ ބައި)

މިއީ ބިލިއަން ބިލިއަން މީހުންގެ ދިރިއުޅުން އަސާސީ ގޮތުން ބަދަލުކޮށްފައިވާ ދުނިޔޭގައި އޮތް އެންމެ ބޮޑު މެސެޖުގެ ދެވަނަ ބައެވެ.

ފަރާތުން www.message-for-you.net

(އެހެން ބަސްބަހުންވެސް ލިބެން ހުރެއެވެ.)

މި މެސެޖުގެ ފުރަތަމަ ބައި ނުބަލާ ނުވަތަ އަޑުއަހާފައި ނުވާނަމަ ފުރަތަމަ އެކަން ކޮށްދެއްވުން އެދެމެވެ.

މިހާރު ދެވަނަ ބަޔަށް…

 

އެހެންކަމުން ސަލީބަކީ ފެށޭ ހިސާބެވެ. އަދި ތިބާގެ ފުރާނަ އީސާގެފާނަށް ދެއްވިނަމަ، ދެން ތިބާ ނިންމީ ރަނގަޅު ނިންމުމެކެވެ!

އަދި މިހާރު ކުރިއަށް އެބަދެއެވެ. ތިބާގެ ފުރާނަ އީސާގެފާނަށް ދިންއިރު، ތިބާ (ފިގުރެޓިވް ގޮތުން ބުނާނަމަ) ތިބާގެ ބެކްޕެކް ނަގައި ހުސްކޮށްލިއެވެ. ބެކްޕެކްގައި މިހާރު ބޭނުން ނުވާ ވަރަށް ގިނަ ކުނި ހުއްޓެވެ. އަދި ކަލޭ ބުނީ “އީސާގެފާނު، އަހަރެން އެ ހުރިހާ އެއްޗެއް ކަލެއަށް ދޭން” ކަލޭ އެ ހުރިހާ އެއްޗެއް އެކަލާނގެއަށް ދެއްވީމެވެ. އަދި ކުރިންވެސް ދެންނެވި ފަދައިން، ދެން ބޭނުން ނުވާ ކަންތައްތައް (އެބަހީ، ކުށްހީ، ނަފްސާނީ އަނިޔާ ފަދަ ކަންތައްތައް) އޭގައި ހުއްޓެވެ.

މިހާރު އީސާގެފާނު ކުރަން ބޭނުންވާ ކަމަކީ: އޭނާ ބޭނުންވަނީ ތިބާގެ ބެކްޕެކް އަލުން ފުރާލާށެވެ!

އޭނާ ބޭނުންވަނީ ތިބާއާއެކު ގެންދަން ބޭނުންތެރި އެއްޗެހި ދިނުމަށެވެ. ދަތުރުމަތީގައި ބޭނުންވާ ދަތުރުފަތުރުގެ ވަސީލަތްތައް ފަދައިންނެވެ.

ފުރަތަމަ ކަމަކަށް ހަމަގައިމުވެސް ތިމާއާއެކު ބޯން އެއްޗެއް ހުރުމަކީ ވަރަށް މުހިންމު ކަމެކެވެ. މަގުމަތީގައި ކަރުހިއްކައިގެން މަރުނުވުމަށްޓަކައެވެ. އަޅުގަނޑު ރަމްޒީ ގޮތުން ދައްކާލާނީ ތާޒާ، ސާފު، ދުޅަހެޔޮ ފެން އެކުލެވޭ ފެންފުޅިއެކެވެ. ފެނަކީ މާތް ރޫޙު ތަމްސީލުކުރާ ފެނެކެވެ. ތިބާގެ ފުރާނަ އީސާގެފާނަށް ދެއްވިއިރު، މާތް ރޫޙު ތިބާގެ ތެރެއަށް ވަދެވަޑައިގަތެވެ.

މާތްރޫޙުފުޅު ދެން ތިބާގެ ތެރޭގައި ހުންނެވި ނަމަވެސް، ތިބާއަށް ތަކުރާރުކޮށް އެކަލާނގެ ޙަޟްރަތުން ފުރިހަމަވެވޭނެއެވެ. އޭނާގެ ކިބައިން “ބޯން” ކަމަށް ބުނާށެވެ. އެހެންވެ ތިމާވެސް މި ދިރޭ ފެން ބުއިމަކީ މުހިންމު ކަމެއް… އަދި އެގޮތަށް އަބަދުވެސް އެކަމުން ތާޒާކަން ލިބެއެވެ.
މާތްރޫޙުފުޅަކީ އިންސާނެއް، އެކަލާނގެއަކީ ކަލާނގެއެވެ. އެކަމަކު އެކަލާނގެ ބާރު ތަޖުރިބާކޮށް، އެކަލާނގެއިން ފުރި، އެހެން ބުނާނަމަ، އެކަލާނގެ ބާރު ބޯން ވެސް ކުރެވިދާނެއެވެ.
އަދި މުދައްރިސުންނަށް ވެސް މުހިންމީ މާތް ރޫޙުގައި ނަމާދު ކުރުމެވެ. އެކަލާނގެ ބާރުފުޅުގައި ތިބާ ޣަރަޤުވެގެން ދާނެކަމެވެ. މީގެ މާނައަކީ “ ރޫޙުގެ ނަމާދު” ނުވަތަ “މާތްރޫޙުގައި ނަމާދުކުރުން” ވެސް މެއެވެ. ރޫޙުގެ ނަމާދުކުރުމާ ބެހޭގޮތުން އިތުރަށް ތަފްޞީލުކޮށް އަޅުގަނޑު ލިޔަނީ އަޅުގަނޑުމެންގެ ވެބްސައިޓުގައި ލިޔެފައިވާ ލިޔުމެއްގައެވެ. އެކަމަށް ނަޒަރު ހިންގާލަބަލަ.

ދެން ހަމަގައިމުވެސް ތިމާ ދާން އުޅޭ ތަނެއް އެނގުމަކީ ވެސް މުހިންމު ކަމެކެވެ. އީސާގެފާނު ތިބާއަށް މިސްރާބުތައް ދެއްވަނީ، އެހެން ބުނާނަމައެވެ.

މި މިސްރާބުތައް ދައްކުވައިދެނީ ބައިބަލް ނުވަތަ މާތްރަސްކަލާނގެ ބަސްފުޅަށެވެ.

ތިބާ ވިސްނަމުން ދާނީ “އެކަމަކު އަހަރެންގެ އަތުގައި ބައިބަލެއް އޮވެގެން އެތައް ފަހަރަކު ކިޔާފައި، އެކަމަކު ހަމަ ނުލިބޭ! ” އެއީ ބައިބަލް ވިސްނޭނެ ހަމައެކަނި ގޮތަކީ މާތްރޫޙުފުޅު ކަމުގައި ވާތީއެވެ. މާތްރޫޙުފުޅު ތިބާއަށްޓަކައި އެ ބަސްފުޅު ޑިސިފަރ ކުރާނެއެވެ. އަދި އެކަލާނގެ ތިބާއަށް ވިދާޅުވަނީ، އެހެން ބުނާނަމަ: “އަހަރެން ތިބާއަށް ބައިބަލް ކިޔަންވީ ގޮތް ކިޔައިދޭނަމެވެ. އަހަރެން ތިބާއަށް އޭގެ މާނަ ކިޔައިދޭނަން” އަދި ކުއްލިއަކަށް އެއީ އަލިކަމެއް ފެނިގެން ތިބާއަށް ވިސްނޭ ފަދައިން: “ހޭއި، ކުއްލިއަކަށް އަހަންނަށް ހުރިހާ ކަމެއް ސާފުވެއްޖެ!“
އަދި ތިބާއަށް ބައެއް ކަންތައްތައް ވިސްނައިދިނުމަށް މާތްރޫޙުފުޅުގެ ކިބައިން ވެސް އެދެވިދާނެއެވެ: “މި ލިޔުމުގެ މާނައަކީ ކޮބައި ހެއްޔެވެ؟ އަދި އަޅުގަނޑަށް އަމިއްލައަށް އޭގެ މާނައަކީ ކޮބައިތޯ؟“ ދެން އޭނާ ތިބާއަށްޓަކައި އެ ބަސްފުޅު ދިރުވައިދެއެވެ. އެހެންކަމުން ތިބާގެ މަގުގައި ތިބާ އެކަނިވެރިއެއް ނޫނެވެ.

ދެން އަޅުގަނޑު ދައްކަން ބޭނުންވަނީ ފޯނެއް. އެއީ ކޮމިއުނިޓީ އަށް ނިސްބަތްވާ އެއްޗެކެވެ.
އީސާގެފާނު ބޭނުންފުޅުވެވަޑައިނުގަންނަވަނީ ތިބާގެ ހިނގާލުމުގައި ތިބާ އެކަނި ހުންނަން. އެކަލާނގެ ތިބާއާއެކު ހުންނެވިކަން ޔަގީނުންވެސް، އެކަމަކު އެކަލާނގެ ބޭނުންފުޅުވަނީ ތިބާ އީސާގެފާނުގެ އެހެން ތަބާއިންނާ ގުޅުން ބަދަހިކުރުމަށެވެ. އެމީހުންނާ ވާހަކަ ދައްކާ، އެމީހުންނާ ޚިޔާލު ބަދަލުކުރުން.
އެހެން ކްރިސްޓިއަނުންނާ އެކު އެކުވެރިވުމަކީ ޗާޗެއްގައި ވެސް ކުރެވިދާނެ ކަމެކެވެ. އެކަމަކު އެއީ ހޯމް ގްރޫޕަކަށް ވެސް ވެދާނެ އެވެ. ގޭގައި ކްރިސްޓިއަނުންނާ ބައްދަލުވެ އެކުގައި ބައިބަލް ކިޔާ، އެކުގައި ނަމާދު ކުރާ ފަދަ ތަންތަނެވެ.

އެންމެ ރަނގަޅު ގޮތަކީ ތިމާގެ ރަށުގައި ނުވަތަ އެ ސަރަހައްދުގައި ތިމާއާ ބައްދަލުކުރެވޭނެ އެހެން ކްރިސްޓިއަނުން ތިބި ތަންތަން ބަލާލުމަށް ވަށައިގެން ބަލާލުމެވެ. އަޅުގަނޑު ތިޔަބޭފުޅުންނަށް ދޭން ބޭނުންވަނީ، އެމީހުންގެ އަސާސެއްގެ ގޮތުގައި ބައިބަލް އޮތުމަކީ މުހިންމު ކަމެއް ކަމާއި، އެމީހުން މާތްރޫޙުފުޅަށް ހުޅުވާލެވިފައިވާ ކަމެވެ.

ދެން އޮތީ ހަތަރުވަނަ ނުކުތާއެކެވެ. މި ހަތަރުވަނަ ފިޔަވަޅަކީ ފެނުން ނަމާދުކުރުމެވެ. ފެނުގައި ފީނައިގަތުމެވެ.

އެއީ ތިބާގެ ފުރާނަ އީސާގެފާނަށް ދެއްވައި މިހާރު ހުރިހާ ކަމެއް އައު ވެފައިވާކަން ރަމްޒުކޮށްދޭ ކަމެކެވެ. ތިބާގެ މުސްކުޅި އަމިއްލަ ނަފްސު ޞަލީބަށް އަރުވާލެވުނު ކަމާއި، ތިބާ އޭނާއާއެކު ރޫޙާނީ ގޮތުން މަރުވެ، ދެން އޭނާއާއެކު އަލުން ތެދުވި ކަމެވެ! އެއީ މަރާއި ޤިޔާމަތް ތަމްސީލުކުރާ ކަމެކެވެ.

ފޮރުވުމަކީ ފެނުގައި ޞައްޙަ ނަމާދެއް ކަމަށާއި، ފުރަތަމަ ކްރިސްޓިއަނުން އެކަން ކުރީވެސް އެގޮތަށެވެ. އަނެއްކޮޅުން ތުއްތު ކުދިންނަށް ނަމާދު ކުރުމަކީ ނުވަތަ ފެން އުނގުޅުމަކީ ރަނގަޅު ކަމެއް ނޫނެވެ. ފަހަރެއްގައި ތިބާއަށް ހީވެދާނެ: “އަހަރެން ތުއްތު ކުއްޖެއްގެ ގޮތުގައި ނަމާދުކުރީ، އެއީ ފުދޭވަރުގެ ކަމެއް. ” ނޫން، ފެނުގައި ފޮރުވައިގެން ރަނގަޅަށް އަދި ބައިބަލްގެ ގޮތުގައި ނަމާދު ކުރަން ދޫކޮށްލާށެވެ. ހަމައެކަނި ގޮސް ބަލާލަބަލަ ތިބާއަށް ނަމާދު ކުރެވޭނެ ކްރިސްޓިއަނުން ތިބިތޯއެވެ.

އެއީ ހަތަރު ފިޔަވަޅެވެ. އަދި މިހާރު ތިޔަ ދަތުރު ފަށަނީ ބެކްޕެކް ހިފައިގެންނެވެ.

ހަމަގައިމުވެސް ދަތުރުފަތުރުގެ ކަންތައްތައް ބެކްޕެކްގައި ޕޭސިވްކޮށް ނުހުންނާނެ، ދަތުރުމަތީގައި ދަތުރުކުރާ ތަކެތި (ވަރަށް އަމަލީ) ބޭނުންވެއެވެ. ހަމަ އާދައިގެ ހިނގާލުމެއް ފަދައިންނެވެ. އެހެންވެ ތިބާގެ މެޕަށް ބަލަމުން ގެންދާ ސަބަބަކީ، މިސާލަކަށް: “އަހަރެން އަސްލު ދާން ޖެހޭނީ ކޮންތާކަށް ހެއްޔެވެ؟ މާތްރަސްކަލާނގެ، އަޅުގަނޑާ ވާހަކަ ދައްކަވާ!“
މާތްރަސްކަލާނގެ ވާހަކަ ދައްކަވަނީ ބައިބަލް މެދުވެރިކޮށް ނަމަވެސް ނަފްސާނީ ނުވަތަ އަޑުގަދަ އަޑުއިވޭ ބަސްތައް ފަދަ ތަސައްވުރުތަކުގެ ތެރެއިންނާއި ތަސްވީރުތަކާއި ތަޞައްވުރުތަކާއި ހުވަފެންތަކުގެ ތެރެއިންނެވެ. އެހެން މީހުން މެދުވެރިކޮށް ވެސް އޭނާއާ ވާހަކަ ދެއްކޭނެ އެވެ.
މި މައުޟޫޢު “މާތްރަސްކަލާނގެ ވާހަކަފުޅު ދެއްކެވުން” އަޅުގަނޑުމެންގެ ވެބްސައިޓުން، މިސާލަކަށް ތިމާގެ ތަޞައްވުރުތައް ރަނގަޅަށް އިމްތިޙާނު ކުރާނެ ގޮތް (އެބަހީ ބައިބަލާ ޚިލާފަށް އަދި މާތްރަސްކަލާނގެ ސިފަފުޅާ ޚިލާފަށް) ބަޔާންކޮށްދޭ ލިޔުންތައް ލިބިވަޑައިގަންނަވާނެއެވެ.
އެކަލާނގެ އަޑު ދެނެގަނެ، ތިބާއަށްޓަކައި އަމިއްލައަށް އެކަން ދެނެގަންނަވާށެވެ! ދެން ތިޔަ އުޅެނީ ރަނގަޅު މަގަށް. އެހެނީ އެކަލާނގެއަކީ ހެޔޮލަފާ ކުއްތާ ބެލެހެއްޓުންތެރިޔާ ކަމަށާއި ތިޔަބައިމީހުންނަކީ އެކަލާނގެ އަޑު އިވޭ އެކަލާނގެ ބިކަރުތަކެކެވެ.

ހަމަގައިމުވެސް ބުއިން ބުއިމުން ގެންދިއުމަކީވެސް މުހިއްމު ކަމެކެވެ. މާތްރޫޙުފުޅުން ތަކުރާރުކޮށް ފުރިހަމަ ވުމަށެވެ. ފުރަތަމަ ކްރިސްޓިއަނުން ޕެންޓެކޯސްޓްގައި މާތްރޫޙުގެ ބާރުން ފުރިގެން ދިޔަ ފަދައިން، އެކަލާނގެ ބާރުގައި އުޅުމަށްޓަކައެވެ. ރޫޙާނީ ނަމާދުކުރުމާއި ރޫޙާނީ ހަދިޔާތަކުގެ މައުޟޫޢުތަކާ ބެހޭ އިތުރު މަޢުލޫމާތު އަޅުގަނޑުމެންގެ ވެބްސައިޓުގައި.

ކުރިންވެސް ދެންނެވި ފަދައިން، އެހެން ކްރިސްޓިއަނުންނާ އެކު އެކުވެރިކަން ވެސް މުހިންމު ކަމަށާއި، ފެނުގައި ނަމާދު ކުރުމަކީ ވެސް މުހިންމު ކަމެކެވެ.

މުދައްރިސުކަމާ ބެހޭ މި ހުރިހާ މައުޟޫޢުތަކެއްގައި އެހީތެރިވެދޭނެ ލިޔުންތައް އަޅުގަނޑުމެންގެ ވެބްސައިޓުން ކިޔައިލެވޭނެއެވެ.

މިހާރު ތަރުތީބުގެ ފިޔަވަޅުތަކާއެކު ކުރު އޯވަރވިއުއެއް:


މި ފިޔަވަޅުތަކުގެ ތަރުތީބަކީ މުހިންމު ކަމެއް ނޫން! އެހެންކަމުން ފުރަތަމަ ނަމާދުކޮށްލުމަށްފަހު ބައިބަލެއް ހޯދައިލެވޭނެއެވެ. ނުވަތަ ވަގުތުން ބައިބަލެއް ހޯދައިގެން ނަމާދު ކުރެވިދާނެއެވެ. ފުރަތަމަ ކުރެވޭނެ ކަންތައްތައް އަމިއްލައަށް ނިންމާށެވެ (މާތްރަސްކަލާނގެއާއެކު ދުޢާކޮށްވެސް). އެކަމަކު: ތަރުތީބަށް ހުރިހާ ފިޔަވަޅެއް މުހިންމެވެ.

އިތުރު އެއް ކަމަކީ: މި ފިޔަވަޅުތަކަކީ ސަލާމަތަށް ކޮންމެހެން އަޅަންޖެހޭ ފިޔަވަޅުތަކެއް ނޫނެވެ. މާނައަކީ: ތިބާގެ ފުރާނަ މިހާރުވެސް އީސާގެފާނަށް ދީފައިވާނަމަ (ފުރަތަމަ ބައިގައި އަހަރެން ބަޔާންކުރި ފަދައިން) ތިބާ ސަލާމަތްވެއްޖެއެވެ. އެކަމަކު ފިޔަވަޅުތަކަކީ ކިޔަމަންތެރިކަމުގެ ފިޔަވަޅުތަކެކެވެ. އީސާގެފާނަށް ކިޔަމަންތެރިވާން ބޭނުންނަމަ ދާންޖެހެއެވެ. އެހެނީ ހަމައެކަނި ތިބާގެ މަގަށް ފޮނުއްވަނީކީ ނޫން ކަމަށާއި، ދަތުރުގެ ރިޒުޤުތައް ދެއްވަނީ އެކަލާނގެއެވެ. އެ ފިޔަވަޅުތަކަކީ ހިލޭސާބަހަށް އަޅާ ފިޔަވަޅުތަކެއް ނަމަވެސް އީސާގެފާނު އެ ފިޔަވަޅުތައް އަޅަން އެދެއެވެ.

ތިބާ ބޭނުންވަނީ އީސާގެފާނަށް ތަބާވާށެވެ. އެކަލޭގެފާނަކީ ރަނގަޅު ކުއްތާ ބެލެހެއްޓުންތެރިޔާ ކަމަށާއި އެކަލާނގެ އަޑު އަހަން ބޭނުންވާ ކަމަށެވެ. ތިބާއަށް އެނގެން ބޭނުންވަނީ އެކަލާނގެ ތިބާއަށް އަމިއްލައަށް ރާވާފައިވާ އިތުރު ކަންތައްތަކަކީ ކޮބައިކަން (އެބަހީ ތިބާގެ އަމިއްލަ ވަޒީފާ) އެވެ. ތިބާ ބޭނުންވަނީ ތިބާއާ ބެހޭގޮތުން އެކަލާނގެ ވިދާޅުވާ އެއްޗެއް (އެބަހީ އެކަލާނގެ ކިބައިގައި ތިބާގެ އައިޑެންޓިޓީ) އެނގެންނެވެ. ތިބާ ބޭނުންވަނީ އެހެން މީހުންނާ ޚިޔާލު ބަދަލުކޮށް، އެމީހުންނާ ސުވާލުކޮށް، މިސާލަކަށް: “ތިބާއަށް މާތްރަސްކަލާނގެއާ އެކު ތަޖުރިބާ ކުރެވުނީ ކޮން ކަމެއްތޯ؟” ނުވަތަ: “ބައިބަލްގައި މިކަމާއި އެކަމުގެ މާނައަކީ ކޮބައިތޯ؟” ފަދައެވެ.

އެހާ ބޮޑަށް މުދައްރިސުކަމަށްޓަކައި… ބާއްޖަވެރިވެލައްވާށެވެ!

އަޅުގަނޑުމެންގެ ވެބްސައިޓުން ވަލީވެރިކަމަށް އިތުރު އެހީތެރިކަން ލިބިވަޑައިގަންނަވާނެއެވެ.

ހަމައެކަނި ދާނީ:

www.message-for-you.net/discipleship

އަދި ހިލޭ ޑައުންލޯޑްތަކާއި، ހިއްސާ ކުރަން ބޭނުންވާ ތަކެތި އަދި އެތައް ކަމެއް އެތަނުން ފެންނާނެ!

އީސާގެފާނާއެކު ދަތުރުކުރާ މަގުމަތީގައި ވަރަށް ގިނަ އުފަލާއި ނިޢުމަތްތަކެއް ދެއްވުމަށް އެދެމެވެ!

މި މެސެޖު ވިޔަފާރި ނޫން ބޭނުމަކަށް އެއްވެސް ބަދަލެއް ނުގެނެސް އަލުން ބެހުމަށް ހިތްހަމަޖެހިވަޑައިގަންނަވާށެވެ. އެހެން ބޭނުންތަކާއި ބަދަލުތަކަށް ލިޔުމުން ރުހުން ހޯދަން ޖެހެ އެވެ www.message-for-you.net. އަދި އެތަނުގައި އެހެން ބަސްބަހުން އަދި އެހެން ވަރޝަންތަކުގައި (އެބަހީ އޯޑިއޯ ފައިލް، ވީޑިއޯ، ޑީޓެއިލް ވާޝަން، ކުރު ވާޝަން، ކުޑަކުދިންގެ ވާޝަން އަދި އެހެނިހެން) އަދި ބައެއް ބަސްބަހުން ނުރަސްމީ (ޑޫ) ފޯމާއި ރަސްމީ (ސީއީ) ފޯމުގައި ލިބެން ހުރެއެވެ.

रउरा खातिर संदेश भेजल जाव! अपना भाषा में दुनिया के सबसे बढ़िया संदेश [Bhojpuri/भोजपुरी]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

कृपया पहिले पढ़ीं:
चेतावनी, संदेश के निम्नलिखित अनुवाद स्वचालित रूप से अनुवाद हो गइल बा। एह से पाठ में त्रुटि हो सकेला। ई एगो अस्थायी कच्चा अनुवाद ह।
रउआँ के अबहियों गैर-व्यावसायिक उद्देश्य खातिर पाठ के दोबारा वितरित करे के स्वागत बा!
अउरी बिबरन खातिर लेख के भी पढ़ीं: अस्थायी कच्चा अनुवाद सभ के बिबरन

सामग्री के तालिका के बारे में बतावल गइल बा

कुर्ज़वर्जन के बा

रउरा खातिर संदेश भेजल जाव!

दुनिया के सबसे बढ़िया संदेश अपना भाषा में

निम्नलिखित संदेश अरबों लोग के जीवन के मौलिक रूप से बदल चुकल बा। राउर जिनिगी हमेशा खातिर बेहतरी खातिर बदल सकेला!
ई समय निकालीं काहे कि ई एकरा लायक बा.

 

 

से www.message-for-you.net

का रउवा कबो-कबो सोचेनी कि एह दुनिया में एतना बुराई काहे बा? सब दुख काहे? आ एह दुनिया में रउरा कइसे खुशी से जिय सकीलें?

एह संदेश में हम बतावल चाहत बानी कि एह दुनिया में बुराई कइसे आइल। लेकिन इहो कि रउआ व्यक्तिगत रूप से एकरा से कइसे पार पा सकेनी आ असली स्थायी जॉय डी विवर पा सकेनी।

स्वर्ग में एगो स्वर्गदूत रहले जे भगवान के सिंहासन के ऊपर बइठल रहले। स्वर्गदूत शैतान रहले। लेकिन शैतान के घमंड बढ़ल। उ अपना मर्जी से भगवान के खिलाफ विद्रोह करे के चुनले रहले।

 

 

एही से भगवान शैतान के स्वर्ग से बाहर निकाल दिहले।



 

 

हालांकि भगवान खुद अच्छा बाड़े, उनुका से बाहर कवनो भलाई नईखे। त शैतान भगवान के साथे जवन महिमा रहे उ गंवा दिहलस। आ एही से, अपना पतन के साथ, शैतान दुनिया में बुराई ले आइल।

उ शुरुआती मनुष्य के भी भगवान के खिलाफ विद्रोह करे के प्रलोभन देले। शैतान खुद हमेशा खातिर खो गईल बा अउर उ लोग के परमेश्वर से दूर रखे के कोशिश करेला ताकि उ लोग खो जास अउर उद्धार ना पावे।

 

हमनी के गलती, हमनी के अपराधबोध – जब हमनी के झूठ बोलेनी जा, चोरी करेनी जा, बुरा विचार भा बुरा बात करेनी जा… त इ सब हमनी के भगवान के संपर्क में आवे से अलग क देवेला।

 



फिलहाल इ त बुरा खबर बा, लेकिन इ सिर्फ एतने नईखे रुकत। एह समस्या के एगो साधारण समाधान बा। आ एह समाधान के एगो नाम बा: ईसा

काहे कि भगवान हमनी से प्यार करेले! आ ऊ हर इंसान के अपना जीवन में कम से कम एगो मौका देत बाड़न कि ऊ एह समाधान के स्वीकार कर सके. ई संदेश राउर मौका बा!

 

 

 

सबसे पहिले हम रउआ के ठीक से बतावल चाहब कि यीशु के हवें:

स्वर्गीय पिता, यीशु अउर पवित्र आत्मा परमेश्वर हवें। तीन गो दिव्य व्यक्ति बाड़े जे मिल के त्रिमूर्ति के निर्माण करेलें। इहे एकता भगवान के बनावेला। त यीशु अनन्त अउर सर्वशक्तिमान हवें। आ ऊ सृष्टिकर्ता हवें।

लेकिन यीशु लगभग 2000 साल पहिले स्वेच्छा से एगो सच्चा इंसान के रूप में एह दुनिया में अइले।

 

 

 

 

 

उ पवित्र आत्मा से गर्भ में बनल रहले अवुरी कुंवारी से पैदा भईल रहले। उ एगो मानवीय जीवन जीयत रहले जवना में कवनो दोष ना रहे आ पिता के साथे एगो सही आध्यात्मिक संबंध रहे। उ दुनिया के देखा देले कि भगवान कईसन बाड़े…

तब उ क्रूस पर हमनी के अपराधबोध अउर गलती खातिर स्वेच्छा से अउर प्रतिनिधी रूप से मर गइलन। तीसरा दिन उ कब्र से उठले। आ बाद में उ फेरु से स्वर्गीय पिता के पास वापस आ गईले।

उ अयीसन काहें कईले? उ तोहरा ओर से सब अपराध के सहन करे खातिर क्रूस प गईले। ताकि रउवा एकरा से मुक्त हो सकीले! बाकिर रउरा खुदे तय करीं कि रउरा एह उपहार के स्वीकार करीं कि ना.

 

 

मतलब कि: रउरा कइसे फैसला करीं?

का रउवां भगवान के वरदान के स्वीकार करेनी?
अगर हाँ त रउआ उद्धार पा के भगवान के संतान बन जाईब!

का रउवां परमेश्वर के वरदान के नकारत बानी?
तब रउरा हेराइल रह जानी. एकर मतलब इहो बा कि बाद में मरला के बाद भगवान से अनन्त विरह, गहिराह अन्हार में।

रउवां अब रउवां खातिर परमेश्वर के वरदान के स्वीकार कर सकेनी! या फिर कोना में छोड़ के भुला सकेनी… लेकिन एकर निहितार्थ से सावधान रहीं।

अभी, आज, उ पल ह जब रउवां कह सकत बानी: “हँ, यीशु, हम रउवा के आपन जान देवे के चाहत बानी!”
ईसा में रउवां के धर्मांतरण के पल में, पवित्र आत्मा आके रउवा में रही। उनकरा माध्यम से रउवां आध्यात्मिक रूप से, भीतर से, नया जन्म लेत बानी – अउर स्वर्गीय परिवार में परमेश्वर के संतान के रूप में पैदा भइल बानी!

अब हमरा साथे सूली पर प्रार्थना में शामिल होखीं।

हम प्रार्थना से शुरुआत करत बानी आ वाक्य दर वाक्य कहत बानी जेहसे कि रउरा कह सकीलें (जोर से!)।

निम्नलिखित प्रार्थना कवनो सूत्र ना बलुक एगो सुझाव ह। रउवां खुद के बनावल शब्दन से भी यीशु के अपना जीवन में आमंत्रित कर सकत बानी। सबसे जरूरी बा राउर फैसला। अभी भी LOUD प्रार्थना करीं, खाली दिमाग में ना। एह मामला में जोर से प्रार्थना कईल भौतिक अउर आध्यात्मिक दुनिया के सामने एगो कबूलनामा ह।

“प्रिय प्रभु यीशु,

हम अब एगो बच्चा निहन विश्वास कईल चाहतानी कि हम आपके जान सकतानी। कि तू हमरा अपराध के, हमरा कमजोरी के भुगतान देले बाड़ू। आ एही से अब हम रउरा सभे के दोष देत बानी.

(उनका के सब कुछ खास तौर पर बताईं आ ओकरा के दीं! ओकरा के
बताईं: “यीशु, ई आ ऊ ठीक ना रहे… हम उहाँ झूठ बोलनी…” आदि)

धन्यवाद यीशु के हमरा के माफ करे खातिर! ईसा, हम अब तोहरा के जीवन में आपन मार्गदर्शक के रूप में स्वीकार करत बानी! आ हम तोहरा से कहत बानी कि, हमरा के आपन पवित्र आत्मा दीं! धन्यवाद बा कि अब हमरा के बचा के आपन बच्चा बना दिहनी!

आमेन।”

अगर रउवा बस अईसन प्रार्थना कईले बानी त हम रउवा के बधाई देवे के चाहत बानी! काहे कि रउवां भटकल ना होखब अगर रउवां अभी यीशु के आपन जान देले बानी!

यीशु खातिर आपन फैसला के बारे में दूसरा के बताईं! रउआँ एह संदेश के सिफारिश भी कर सकत बानी।

अगर रउरा लगे अबहियों कवनो सवाल बा त हम सलाह दिहल चाहब कि रउरा संदेश के विस्तृत संस्करण भी सुनी भा पढ़ीं. रउरा सभे के हमनी के वेबसाइट पर मिल सकेला.

हमनी के वेबसाइट पर रउवां के एह बारे में भी अधिक जानकारी मिली कि रउवां अब यीशु के पीछे कइसे चल सकेनी।

बस इहाँ जाईं:

www.message-for-you.net/discipleship

हम रउवां के यीशु के साथे रास्ता में बहुत खुशी अउर आशीर्वाद के कामना करत बानी!

बेझिझक एह संदेश के गैर-व्यावसायिक उद्देश्य खातिर बिना कवनो संशोधन के दोबारा वितरित करीं। अन्य प्रयोग आ बदलाव खातिर लिखित मंजूरी के जरूरत होला www.message-for-you.net. इहाँ अन्य भाषा सभ में आ अउरी संस्करण सभ में भी उपलब्ध बा (जइसे कि ऑडियो फाइल, वीडियो, बिस्तार से संस्करण, छोट संस्करण, बाल संस्करण आ अउरी) आ कुछ भाषा सभ में अनौपचारिक (Du) रूप में आ औपचारिक (Sie) रूप में.

विस्तृत संस्करण बा

रउरा खातिर संदेश भेजल जाव!

दुनिया के सबसे बढ़िया संदेश अपना भाषा में

लंबा संस्करण (भाग 1) के बा।

निम्नलिखित संदेश अरबों लोग के जीवन के मौलिक रूप से बदल चुकल बा। राउर जिनिगी हमेशा खातिर बेहतरी खातिर बदल सकेला!

ई समय निकालीं काहे कि ई एकरा लायक बा.

हमनी के कवनो संप्रदाय के विज्ञापन ना देवेनी जा।
एह संदेश के साथ हमनी के लोग के आपन जीवन (आ अपना साथी इंसान के जीवन) के यीशु के व्यक्ति के ओर फिर से उन्मुख करे में मदद कईल चाहत बानी जा।

से www.message-for-you.net
(अउरी भाषा में भी उपलब्ध बा।)

हमनी के सेवा में बहुत लोग हमरा के इंटरनेट पर लिखेला। आ फेर हम अक्सर ओह लोग से ई सवाल पूछत बानी: “का रउरा पहिलहीं से सचेत रूप से आपन जान यीशु के सौंप देले बानी?”आ तब बहुत लोग कहेला: “हँ, बेशक, हम हर साँझ के प्रार्थना करेनी.”, “हम हमेशा सुते से पहिले प्रार्थना करेनी.”, “हम परमेश्वर के साथे पूरा तरह से बात करेनी” या इहो: “हम परमेश्वर में विश्वास करेनी” अउर तब उ लोग कहेला कि: “हँ, बेशक हम आपन जान यीशु के दे चुकल बानी।”

एकर जवाब बहुत अलग बा। कुछ लोग इहो कहेला कि: “हँ, हम बच्चा के रूप में बपतिस्मा लेले रहनी…”। आ कुछ लोग कहत बा: “हँ, ईसा एगो बढ़िया आध्यात्मिक गुरु/ एगो बढ़िया इंसान/ एगो बढ़िया उदाहरण हवें…”। त एकर जवाब बहुत अलग बा। लेकिन एह लोग में एगो बात समान बा कि उ लोग अभी तक सचेत रूप से आपन जीवन यीशु के समर्पित नईखन कईले। उ लोग एक तरह से उनुका प विश्वास करेले अवुरी बीच-बीच में प्रार्थना करेले, लेकिन उ लोग अभी तक उनुका के आपन जान नईखन देले।

एकरा के समझे खातिर हम रउआ सभे के मैराथन के इस्तेमाल से समझावल चाहब। धावक तबले इंतजार करेलें जबले रेफरी स्टार्ट सिग्नल ना दे देव. आ फेर ऊ लोग दौड़े लागेला. आ अब कल्पना करीं कि रउरा एह धावकन में से एगो हईं. आ रउरा स्टार्ट सिग्नल के इंतजार ना करीं, बस दौड़ल शुरू कर देत बानी…

आ तू दौड़त बाड़ू आ दौड़त बाड़ू आ दौड़त बाड़ू… आ तू सचहूँ कोशिश करत बाड़ू। रउआ आपन पूरा ताकत के इस्तेमाल करीं! आ रउरा खुश बानी काहे कि रउरा पहिलहीं से फिनिश देख सकीलें… बाकिर फिनिश पर मौजूद आदमी रउरा से कहत बा: “माफ करीं, हम रउरा के विजेता पदक नइखीं दे सकत.” आ रउरा कहत बानी: “का?! काहे ना? हमहूँ ठीक बाकी लोग निहन दौड़नी!”

आ ऊ आदमी रउरा से कहत बा: “हँ, बाकिर रउरा बिना स्टार्ट सिग्नल के दौड़े लगनी! राउर जाति अमान्य बा। दुर्भाग्य से रउरा एकरा के गँवा दिहनी.”

अउर ई ठीक उहे बा जवन यीशु में विश्वास कइला के साथ बिना आपन जान उनकरा के समर्पित कइले बा। ई त बिना शुरुआत के मैराथन जइसन बा.

लेकिन यीशु चाहत बाड़न कि रउवां विजयी होखीं। आ शाश्वत विजेता के रूप में ना कि शाश्वत हारल के रूप में। ऊ सचहूँ चाहत बाड़न कि रउरा ई विजेता के पदक मिल जाव. कि रउवां हमेशा खातिर उनकरा साथे रह सकेनी! आ ओहमें जिनिगी के आत्मसमर्पण भी शामिल बा.

अउर रउवां शायद सोचत होखब कि यीशु के सामने जीवन के इ समर्पण कईसन बा। आ एकर का मतलब बा “स्टार्ट सिग्नल” से. आ हम रउरा के ठीक से बतावल चाहब कि ईसा के हउवें.

 

रउवां खातिर व्यक्तिगत रूप से यीशु के हवें?

का उ एगो बढ़िया आदमी रहल बाड़े? एगो बढ़िया गुरुजी?

– जहाँ पहाड़ पर प्रवचन सुनल दिलचस्प हो सकेला… का ऊ कई गो आध्यात्मिक गुरुन में से एक हउवें? त का उ बुद्ध, मोहम्मद आदि के लाइन में बाड़े…? का ऊ रउरा खातिर कवनो धर्म के संस्थापक हउवें? हम रउआ के बतावल चाहब कि यीशु वास्तव में के हवें।

ईसा के हवें?

स्वर्गीय पिता, यीशु अउर पवित्र आत्मा परमेश्वर हवें। तीन गो दिव्य व्यक्ति बाड़े जे मिल के त्रिमूर्ति के निर्माण करेलें। इहे एकता भगवान के बनावेला। त यीशु अनन्त अउर सर्वशक्तिमान हवें। आ ऊ सृष्टिकर्ता हवें।



लेकिन यीशु लगभग 2000 साल पहिले स्वेच्छा से एगो सच्चा इंसान के रूप में एह दुनिया में अइले।











उ पवित्र आत्मा से गर्भ में बनल रहले अवुरी कुंवारी से पैदा भईल रहले। उ एगो मानवीय जीवन जीयत रहले जवना में कवनो दोष ना रहे आ पिता के साथे एगो सही आध्यात्मिक संबंध रहे। उ दुनिया के देखा देले कि भगवान कईसन बाड़े…

तब उ क्रूस पर हमनी के अपराधबोध अउर गलती खातिर स्वेच्छा से अउर प्रतिनिधी रूप से मर गइलन। तीसरा दिन उ कब्र से उठले। आ बाद में उ फेरु से स्वर्गीय पिता के पास वापस आ गईले।

हम रउआ के एह बारे में अउरी बताइब कि यीशु अइसन काहे कइलन – आ एकर मतलब रउआ खातिर का बा…

त यीशु हमनी जइसन इंसान के रूप में एह दुनिया में अइले। उहो हमनी के जइसन जियत रहले। बस एगो बड़ अंतर के संगे: उ पूरा तरीका से शुद्ध, प्रेम अवुरी सच्चाई से भरल रहले। ऊ कबो झूठ ना बोलले, ऊ हमेशा साँच बोलत रहले. इहाँ तक कि उ अपना बारे में कहले रहले कि उ सच्चाई के मूर्त रूप हवे! अयीसन के दावा क सकता? का रउरा कह सकीलें कि रउरा सच्चाई के मूर्त रूप देत बानी? भा व्यक्तिगत रूप से प्यार होखे?… यीशु अपना बारे में अइसन कहले रहले! आ उ कहले: “हम रास्ता, सच्चाई आ जीवन हईं!”

अउर फिर उ एगो बहुत जरूरी बात कहले: “…हमरा के छोड़ के केहू पिता के पास ना आवेला!” आ ई अतना जरूरी बा, इहे बात बा.

त, यीशु उहे हउवें जे रउवां के हाथ पकड़ के रउवा से कहे के चाहत बाड़न: “हमरा के स्वीकार करऽ आ हम तोहरा के स्वर्गीय पिता के पास ले जाईब! हम तोहरा के स्वर्ग में ले जाइब, अपना राज्य में!”

उहे जीवन के आत्मसमर्पण ह – कि रउआ ओकरा से कहत बानी (जइसे कि): “हँ, हमरा उहे चाहीं! हम तहरा साथे हमेशा खातिर रहे के चाहत बानी! रोजमर्रा के जिनिगी में खाली बीच-बीच में ना… खाली अतवार के ना… हमेशा खातिर! हम चाहत बानी कि तू हमार जीवन मार्गदर्शक बनी। कि तू हमार बढ़िया चरवाहा हउअ आ हम तोहार भेड़ हईं जवन तोहरा पीछे चलत बा. कि राउर आवाज सुनत बा, कि सचहूँ रउरा साथे पूरा तरह से जिए के चाहत बा!”

ई संदेश एतना गहिराह बा… अउर हम रउवां के देखावल चाहत बानी कि यीशु रउवां खातिर का कइले बाड़न।

हम तोहरा के क्रूस देखावल चाहब। सब कुछ क्रूस पर तय होला। रउरा पूछ सकीलें कि “का ई खाली एगो भयानक मौत ना रहे?” एकर हमरा से का संबंध बा?”

हम पहिले कहले रहनी कि ईसा पवित्रता में, प्रेम में रहत रहले। जइसे कि कवनो दोसर इंसान ना! बिना दोष के, बिना अपराध के। लेकिन यीशु खाली एह दुनिया में हमनी के इ देखावे खातिर ना अइले कि हमनी के कइसे जिए के चाहीं। लेकिन हमनी खातिर क्रूस पर मरला खातिर भी।

काहे कि हम, रउआ आ हम, हमनी के सब केहू, हमनी के हमेशा गलती करेनी जा। हमनी के परफेक्ट नईखी। लेकिन यीशु हमनी के पास एगो सिद्ध आदमी के रूप में अइले! यीशु सिद्ध हउवें! लेकिन हमनी के गलती, हमनी के अपराधबोध – जब हमनी के झूठ बोलेनी जा, चोरी करेनी जा, बुरा विचार भा बुरा बात करेनी जा… त इ सब हमनी के भगवान के संपर्क में आवे से अलग क देवेला। जइसे कवनो चीज हमनी का बीच आपन रास्ता धकेल दिहले होखे. आ ई अधिका से अधिका हो गइल बा…
अउर यीशु एह संपर्क के बहाल कर सकेलन! ऊ तोहरा हाथ पकड़ के कहे के चाहत बा: “चलऽ, हम तोहरा के वापस ओहिजा ले जाइब जहाँ तू असल में बाड़ू, तोहरा स्वर्गीय घर में!” ऊ नइखे चाहत कि रउरा भटक जाईं. अपराधबोध तोहरा के भगवान से हमेशा खातिर अलग कर दी। अगर रउआ ओकरा के सूली पर ना डालब। शायद रउरा सोचत होखब: “हम असल में एगो बढ़िया इंसान हईं..?! हमरा कवनो गलती नइखे?!” फेर सोचीं कि कहाँ झूठ बोलले बानी… कहाँ साँच ना बतवनी।

हम अब इहो बतावल चाहब कि एह दुनिया में बुराई कइसे आइल।

दुनिया में अपराधबोध कईसे आईल?

स्वर्ग में एगो स्वर्गदूत रहले जे भगवान के सिंहासन के ऊपर बइठल रहले। स्वर्गदूत शैतान रहले।









लेकिन शैतान के घमंड बढ़ल। उ अपना मर्जी से भगवान के खिलाफ विद्रोह करे के चुनले रहले। एही से भगवान शैतान के स्वर्ग से बाहर निकाल दिहले।




हालांकि भगवान खुद अच्छा बाड़े, उनुका से बाहर कवनो भलाई नईखे। त शैतान भगवान के साथे जवन महिमा रहे उ गंवा दिहलस। काहे कि ऊ बुराई के चुनले रहले.




आ एही से, अपना पतन के साथ, शैतान दुनिया में बुराई ले आइल। उ शुरुआती मनुष्य के भी भगवान के खिलाफ विद्रोह करे के प्रलोभन देले। उ लोग शैतान के प्रभुत्व में आ बुराई के शक्ति में आ गईल रहे…शैतान खुद हमेशा खातिर खो गईल बा अउर उ लोग के भगवान से दूर रखे के कोशिश करेला ताकि उ लोग खो जाव अउर उद्धार ना मिल सके।

एही से यीशु एह दुनिया में अइले अउर उ हमनी से कह रहल बाड़न: “हम चाहत बानी कि रउवां हमरा लगे वापस आ जाईं ताकि हमनी के फेर से गहिराह दोस्ती हो सके!” अउर फिर उ रउवां खातिर क्रूस पर चल गइलन: “उहाँ क्रूस पर, हम ई सब अपराधबोध अपना ऊपर ले लेत बानी!”

आ उ राउर मानसिक चोट भी लेके चल गईले। ऊ ई सब देखले बाड़न आ रउरा से कहत बाड़न: “हम नइखी चाहत कि तू अनन्त शोक में रहऽ! हम तहरा के आपन खुशी देबे के चाहत बानी!” तोहार दुख, तोहार पीड़ा, तोहार अकेलापन ले लिहलस। ऊ ई सब देखत बा! ओकरा तोहरा से कवनो मतलब नइखे! उ एकरा खातिर सूली के लगे चल गईले। आ ऊ रउरा से कहत बाड़न: “देखऽ, हम तोहरा खातिर सब कुछ कर चुकल बानी! कृपया एकरा के स्वीकार करीं!” आ ऊ रउरा के आपन प्रेम देबे के चाहत बाड़न. उ क्रूस पर आपन प्रेम देखवले। ऊ कहत बाड़न: “देखऽ, क्रूस पर तू देखत बाड़ऽ कि हम तोहरा से केतना प्यार करेनी!

मतलब कि: रउरा कइसे फैसला करीं?

का रउवां भगवान के वरदान के स्वीकार करेनी? अगर हाँ त रउआ उद्धार पा के भगवान के संतान बन जाईब!

का रउवां परमेश्वर के वरदान के नकारत बानी? तब रउरा हेराइल रह जानी. एकर मतलब इहो बा कि बाद में मरला के बाद भगवान से अनन्त विरह, गहिराह अन्हार में।

रउवां अब रउवां खातिर परमेश्वर के वरदान के स्वीकार कर सकेनी! या फिर कोना में छोड़ के भुला सकेनी…
लेकिन एकर निहितार्थ से सावधान रहीं।

अभी, आज, उ पल बा जब रउवा कह सकत बानी: “हँ, यीशु, हम रउवा के आपन जान देवे के चाहत बानी!”

जब रउवां यीशु में धर्मांतरण करीं त का होई?

यीशु में रउवां के धर्मांतरण के क्षण में पवित्र आत्मा आके रउवा में रही।








उनकरा माध्यम से रउवां आध्यात्मिक रूप से, भीतर से, नया जन्म लेत बानी – अउर स्वर्गीय परिवार में परमेश्वर के संतान के रूप में पैदा भइल बानी! तब राउर तथाकथित “बूढ़ आदमी” यीशु के साथे आध्यात्मिक रूप से क्रूस पर मर जाला अउर रउवां उनकरा से एगो नया जीवन पावेनी। एह से एकदम नया पहचान मिलेला – भिखारी के बच्चा से लेके राजा के बच्चा तक!

परमेश्वर के संतान के रूप में तब रउवां पवित्र आत्मा के शक्ति में रह सकत बानी – अउर अब बुराई के प्रभुत्व के तहत ना रहे के पड़ी! (रउरा लगे अबहियों एकरा खातिर स्वतंत्र इच्छा होई) अउर यीशु रउवां के शैतान के हाथ से लोग के छीन के आपन शक्ति भी देले बाड़न!

अब हमरा साथे सूली पर प्रार्थना में शामिल होखीं।

हम प्रार्थना से शुरुआत करत बानी आ वाक्य दर वाक्य कहत बानी जेहसे कि रउरा कह सकीलें (जोर से!)।

निम्नलिखित प्रार्थना कवनो सूत्र ना बलुक एगो सुझाव ह। रउवां खुद के बनावल शब्दन से भी यीशु के अपना जीवन में आमंत्रित कर सकत बानी। सबसे जरूरी बा राउर फैसला। यीशु राउर दिल देखत बाड़े, उ जानत बाड़े कि राउर का मतलब बा। अभी भी LOUD प्रार्थना करीं, खाली दिमाग में ना। एह मामला में जोर से प्रार्थना कईल भौतिक अउर आध्यात्मिक दुनिया के सामने एगो कबूलनामा ह।

“प्रिय प्रभु यीशु,

हम अब लइका निहन विश्वास कईल चाहतानी कि हम तोहरा के जान पवनी। कि तू हमरा अपराध के, हमरा कमजोरी के भुगतान देले बाड़ू। आ एही से अब रउरा के ऊ सब कुछ देत बानी, जवन कुछ हमरा के बोझ देला, ऊ सब कुछ हम अपना साथे लेके घूमत बानी. अब तक जवन कुछ गलत कईले बानी उ सब दे देब।

(उनका के सब कुछ खास तौर पर बताईं आ ओकरा के सौंप दीं! ओकरा के बताईं, “यीशु, ई आ ऊ ठीक ना रहे… हम झूठ बोलनी…” आदि।
जइसे-जइसे रउआ सब कुछ उनुका के सौंप देनी, ओकर खून सब अपराध के ढंक देला। ओकर खून रउआ के ढंक लेला।)

धन्यवाद यीशु के अब हमरा के माफ करे खातिर! हमरा के साफ-साफ धोवे खातिर धन्यवाद! ईसा, हम अब तोहरा के जीवन में आपन मार्गदर्शक के रूप में स्वीकार करत बानी! जइसे कि हमार प्रभु! हमार उद्धारकर्ता के रूप में! आ हम रउरा से पूछत बानी: हमरा जिनिगी में आ जा! आ हम तोहरा से कहत बानी कि, हमरा के आपन पवित्र आत्मा दीं! हमरा के आपन पवित्र आत्मा से भर द! अब हमरा के बचावे खातिर धन्यवाद! धन्यवाद कि हम अब राउर लइका बानी!

आमेन।”

अगर रउवा बस अईसन प्रार्थना कईले बानी त हम रउवा के बधाई देवे के चाहत बानी! काहे कि तब रउरा सनातन विजेता बन गइल बानी. फेर रउरा “स्टार्ट सिग्नल” के इंतजार करत रवाना हो गइनी. “जाति” अब मान्य हो गइल बा!

अउर हम रउवां के इ बतावल चाहत बानी, यूहन्ना 3:16 से: “परमेशवर दुनिया से एतना प्यार कइलन कि उ आपन एकलौता बेटा दे दिहलन, ताकि जे भी उनकरा पर विश्वास करेला उ नाश ना होखे बल्कि अनन्त जीवन पावे।”

मतलब कि अगर रउवां अभी यीशु के आपन जान दे देब त रउवां भटकब ना! अब ई सुरक्षित बा, अब रउरा लगे “मुक्ति के निश्चय” हो सकेला. “मुक्ति के आश्वासन” के मतलब बा कि रउवां 100% पक्का बानी कि रउवां स्वर्ग में जाईब। अउर उपलब्धि से ना, बल्कि एह से कि रउवां उहे स्वीकार कइनी जवन यीशु रउवां खातिर क्रूस पर कइले रहलन! अब रउरा बच गइल बानी. – कृपा से। काहे कि रउआ उनकर वरदान के स्वीकार कइनी।

बाकिर अब ई त अउरी आगे बढ़ गइल बा. काहे कि अब रउरा त बस आपन रास्ता बना लिहले बानी. अब उत्तराधिकार के बात बा। ऊ बढ़िया चरवाहा ह आ रउरा ओकरा पीछे चलत बानी. आ ऊ ठीक से कइसन लागत बा, हम दुसरका भाग में बताइब.



यीशु खातिर आपन फैसला के बारे में दूसरा के बताईं! रउआँ एह संदेश के सिफारिश भी कर सकत बानी।








अब उत्तराधिकार के बारे में दूसरा भाग खातिर…




रउरा खातिर संदेश भेजल जाव!

दुनिया के सबसे बढ़िया संदेश अपना भाषा में

आगे कइसे बढ़ल जाव (संदेश के भाग 2)

दुनिया के सबसे बड़ संदेश के इ दूसरा हिस्सा ह जवन अरबों लोग के जीवन के मौलिक रूप से बदल देले बा।

से www.message-for-you.net

(अउरी भाषा में भी उपलब्ध बा।)

अगर रउरा एह संदेश के पहिला भाग नइखीं देखले भा ना सुनले बानी त पहिले जरूर करीं.

अब दूसरा भाग खातिर…

 

त क्रॉस ही शुरुआती बिंदु ह। अउर अगर रउवां आपन जान यीशु के दे देनी, त रउवां सही फैसला कईले बानी!

आ अब ई चलत बा. जब रउवां आपन जान यीशु के देनी, त रउवां (आलंकारिक रूप से) आपन बैग लेके खाली कर देनी। बैग में बहुत सारा कचरा रहे जवना के अब जरूरत नईखे। अउर रउवां कहनी कि, “यीशु, हम ई सब रउवा के दे देनी! ” रउवा सब उनुके दे देनी। आ जइसन कि पहिलहीं कहल गइल बा कि एहमें कुछ अइसनो चीज रहे जवना के अब जरूरत नइखे (जइसे कि अपराधबोध, मानसिक चोट वगैरह).

अब यीशु का कइल चाहत बाड़न कि: उ रउवां के बैग के फिर से भरल चाहत बाड़न!

ऊ रउरा के अपना साथे ले जाए खातिर उपयोगी चीज दिहल चाहत बा. जइसे कि यात्रा के प्रावधान जवना के रउरा चलत-फिरत जरूरत पड़ेला.

सबसे पहिले त बेशक बहुत जरूरी बा कि आपके संगे कुछ पीये के होखे। ताकि रास्ता में प्यास से ना मरे। हम प्रतीकात्मक रूप से रउरा के एगो पानी के बोतल देखा देब जवना में ताजा, साफ, स्वस्थ पानी होखे। पानी पवित्र आत्मा के प्रतिनिधित्व करेला। जब रउवां आपन जान यीशु के देनी त पवित्र आत्मा रउवां में आ गईल।

पवित्र आत्मा तब रउवां में बा, लेकिन रउवां बार-बार उनकरा से भरल हो सकेनी। ओकरा से “पी” कहल जा सकेला. एही से जरूरी बा कि रउआ भी ई जिंदा पानी पीईं… आ एह तरह से रउआ हमेशा एकरा से तरोताजा हो जानी।
पवित्र आत्मा एगो व्यक्ति हवे, उ भगवान हवे। लेकिन रउवां उनकर शक्ति के अनुभव भी कर सकेनी, उनकरा से भरल हो सकेनी अउर कहल जा सकेला कि उनकर शक्ति के पी सकेनी।
चेला बने खातिर इहो जरूरी बा कि रउवां पवित्र आत्मा में बपतिस्मा लेत बानी। कि रउरा उनुका शक्ति में डूबल रहब। एकर मतलब इहो होला “ आत्मा के बपतिस्मा” या “पवित्र आत्मा में बपतिस्मा”। हम अपना वेबसाइट पर एगो लेख में आत्मा के बपतिस्मा के बारे में अउरी विस्तार से लिखत बानी। रउरा सभे से निहोरा बा कि ओह पर एक नजर डालल जाव.

आगे बेशक इहो जरूरी बा कि रउरा मालूम होखे कि रउरा कहाँ जात बानी. यीशु रउवा के निर्देश देवेलन, कहल जा सकेला।

इ निर्देश बाइबल या परमेश्वर के वचन खातिर खड़ा बा ।

रउवां सोचत होखब कि, “लेकिन हमरा लगे बाइबल बा अउर हम ओकरा के एतना बार पढ़ले बानी, लेकिन हमरा बस इहे नइखे मिलत! ” इ एह से बा कि बाइबल के समझे के एकमात्र तरीका पवित्र आत्मा के माध्यम से बा। पवित्र आत्मा रउआ खातिर वचन के व्याख्या करी। अउर उ रउवां से कहत हउवें, कहल जा सकेला कि: “हम रउवां के समझा देब कि बाइबल कइसे पढ़ल जाला। हम रउआ के समझा देब कि एकर मतलब का होला।’’ आ अचानक ई अइसन होला जब रउआ कवनो रोशनी देखब आ रउआ एहसास होला: ‘अरे, अचानक हमरा खातिर सब कुछ साफ हो जाला!’
आ रउआ पवित्र आत्मा से भी कह सकेनी कि ऊ रउआ के कुछ बात समझावे: “एह पाठ के का मतलब बा? अउर हमरा खातिर व्यक्तिगत रूप से एकर का मतलब बा?’’ तब उ रउआ खातिर वचन के जीवंत कर देले। त रउरा रास्ता में अकेले नइखीं.

आगे हम रउआ के एगो सेल फोन देखावल चाहत बानी। ई समुदाय के मतलब होला.
यीशु नइखन चाहत कि रउवां अपना टहल में अकेले रहीं। उ रउवां के साथे बा, बेशक, लेकिन उ इहो चाहत बाड़न कि रउवां यीशु के अन्य अनुयायी लोग से संपर्क करीं। कि रउरा ओह लोग से बात करीं, ओह लोग से विचार के आदान-प्रदान करीं.
दूसरा मसीही लोग के साथे संगति कवनो कलीसिया में हो सकेला। बाकिर ई घर के समूह भी हो सकेला। जहाँ रउवां घर में मसीही लोग से मिलेनी अउर रउवां एक साथ बाइबल पढ़त बानी, एक साथ प्रार्थना करत बानी आदि।

सबसे बढ़िया काम इ बा कि चारों ओर देखल जाव कि रउवा शहर में या इलाका में अउरी मसीही कहाँ बाड़े जवना से रउवां मिल सकेनी। हम रउवां के इ टिप देवे के चाहत बानी कि इ जरूरी बा कि उनकरा लगे बाइबल के आधार होखे अउर उ लोग पवित्र आत्मा खातिर खुलल होखे।

फेर एगो चउथा बिन्दु बा. इ चउथा कदम पानी के बपतिस्मा ह. पानी में डूबे के बात।

इ प्रतीक ह कि रउवां आपन जान यीशु के दे देनी अउर अब सब कुछ नया हो गईल बा। कि राउर पुरान स्वभाव के सूली पर चढ़ावल गइल, रउआ ओकरा साथे आध्यात्मिक रूप से मर गइनी अउर फिर ओकरा साथे फिर से जी उठनी! इ मौत अउर पुनरुत्थान के प्रतिनिधित्व करेला।

पानी में विसर्जन सही बपतिस्मा ह, अउर पहिला मसीही लोग भी एकरा के ओइसहीं कइले। दूसर ओर बच्चा के बपतिस्मा भा पानी छिड़कल सही नईखे। शायद रउवां सोचत होखब: “हम एगो बच्चा के रूप में बपतिस्मा लेले रहनी, इहे काफी होखे के चाहीं। ” ना, कृपया पानी में डूबे के साथ सही अउर बाइबिल के अनुसार बपतिस्मा लेवे दीं। बस जाके देखीं कि का अइसन मसीही बाड़े जे रउवां के बपतिस्मा दे सकेला।

उहे चार गो कदम ह। आ अब तू आपन बैग लेके रवाना हो गइल बाड़ू।

बेशक, यात्रा के प्रावधान बैकपैक में निष्क्रिय रूप से ना रहेला, चलत-फिरत यात्रा के प्रावधान (बहुत व्यावहारिक) के जरूरत होखेला। ठीक ओइसहीं जइसे कवनो सामान्य पैदल यात्रा होला. एही से रउआ आपन नक्शा देखत रहेनी, उदाहरण खातिर: “असल में हमरा कहाँ जाए के बा? प्रभु, कृपया हमरा से बात करीं!’
परमेश्वर बाइबल के माध्यम से बात करेलन, लेकिन मानसिक या ध्वनिक श्रव्य शब्द जइसन छाप के माध्यम से भी, चित्र, दर्शन के माध्यम से अउर सपना के माध्यम से भी। उ रउआ से दोसरा लोग के माध्यम से भी बात क सकतारे।
रउवां हमनी के वेबसाइट पर एह विषय “परमेशवर के बोलल” पर व्याख्यात्मक लेख पा सकत बानी, उदाहरण खातिर कि कइसे अपना छाप के सही तरीका से परखल जा सकेला (अर्थात बाइबल के खिलाफ अउर परमेश्वर के चरित्र के खिलाफ)।
उनकर आवाज के जानीं अउर ओकरा के रउवा खातिर व्यक्तिगत रूप से ग्रहण करीं! तब रउरा सही राह पर आ गइल बानी. काहे कि उ अच्छा चरवाहा हउवें अउर तू उनकर भेड़ हउअ जवन उनकर आवाज सुन सकेला।

बेशक, शराब पीयत रहल भी जरूरी बा। पवित्र आत्मा से बार-बार भरल होखे के। उनकर शक्ति में जिए खातिर, ठीक ओसही जइसे पहिला मसीही पेंटेकोस्ट में पवित्र आत्मा के शक्ति से भरल रहले। हमनी के वेबसाइट पर आत्मा के बपतिस्मा अउर आत्मा के वरदान के विषय पर अउरी जानकारी।

जइसन कि पहिले बतावल गइल बा, अन्य मसीही लोग के साथे संगति भी महत्वपूर्ण बा, जइसे कि पानी के बपतिस्मा भी महत्वपूर्ण बा।

शिष्यत्व के बारे में एह सब विषयन पर रउआ हमनी के वेबसाइट पर सहायक लेख पढ़ सकेनी।

अब उत्तराधिकार के चरणन के साथे एगो छोट अवलोकन:


एह कदम के क्रम कवनो महत्वपूर्ण नइखे! त रउवां पहिले बपतिस्मा ले सकत बानी अउर फिर बाइबल ले सकत बानी। या रउवां तुरंत बाइबल ले सकत बानी अउर फिर बपतिस्मा ले सकत बानी। खुद तय करीं (परमेशवर के साथे प्रार्थना में भी) कि रउवा पहिले का कर सकेनी। लेकिन: उत्तराधिकार खातिर सभ कदम महत्वपूर्ण बा।

एगो बात अउरी: इ कदम मुक्ति खातिर जरूरी नइखे। मतलब: अगर रउवां आपन जान यीशु के दे चुकल बानी (जइसन कि हम पहिला भाग में बतवले बानी), त रउवां उद्धार हो गईल बानी। लेकिन कदम आज्ञाकारिता के कदम ह। अगर रउवां यीशु के आज्ञाकारी होखे के चाहत बानी त रउवां के जाए के चाहीं। काहे कि उ खाली रउवा के रास्ता में ना भेजेलन, उ रउवा के सफर के इंतजाम भी दे देले। कदम स्वैच्छिक बा, लेकिन यीशु रउआ से कदम उठावे के कहत बाड़े।

रउवां यीशु के पीछे चले के चाहत बानी। उ अच्छा चरवाहा हवें अउर रउवां उनकर आवाज सुनल चाहत बानी। रउवां जानल चाहत बानी कि उ रउवा खातिर व्यक्तिगत रूप से अउरी का योजना बनवले बाड़े (जइसे कि रउवा निजी व्यवसाय)। रउवां जानल चाहत बानी कि उ रउवां के बारे में का कहत बाड़े (यानी उनकरा में रउवा पहचान)। रउवां दूसरा के साथे विचार के आदान-प्रदान कइल चाहब अउर उनकरा से पूछब, उदाहरण खातिर: “रउवा परमेश्वर के साथे का अनुभव कइले बानी?”या: “बाइबल में एकर अउर उ का मतलब बा?”आदि।

शिष्यत्व खातिर एतना… धन्य बनीं!

हमनी के वेबसाइट पर रउरा उत्तराधिकार खातिर अउरी मदद मिली.

बस इहाँ जाईं:

www.message-for-you.net/discipleship

उहाँ रउवा के मुफ्त डाउनलोड, साझा करे खातिर सामग्री आ अउरी बहुत कुछ भी मिली!

हम रउवां के यीशु के साथे रास्ता में बहुत खुशी अउर आशीर्वाद के कामना करत बानी!

बेझिझक एह संदेश के गैर-व्यावसायिक उद्देश्य खातिर बिना कवनो संशोधन के दोबारा वितरित करीं। अन्य प्रयोग आ बदलाव खातिर लिखित मंजूरी के जरूरत होला www.message-for-you.net. इहाँ अन्य भाषा सभ में आ अउरी संस्करण सभ में भी उपलब्ध बा (जइसे कि ऑडियो फाइल, वीडियो, बिस्तार से संस्करण, छोट संस्करण, बाल संस्करण आ अउरी) आ कुछ भाषा सभ में अनौपचारिक (Du) रूप में आ औपचारिक (Sie) रूप में.

Cikan ye aw ye! Cikan min ka fisa ni diɲɛ kɔnɔ i yɛrɛ ka kan na [Bambara/Bamanankan]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

Aw ye kalan fɔlɔ:
Ladilikan, cikan in bamanankan na, o baara kɛra a yɛrɛma. O la sa, filiw bɛ se ka kɛ sɛbɛn kɔnɔ. Nin ye bamanankan bamanankan-falen ye min bɛ kɛ waati dɔɔnin kɔnɔ.
Aw bɛ sɔn hali bi ka sɛbɛnni tila-tila kokura walasa ka kɛ jago ye!
Aw ye barokun kalan fana walasa ka ɲɛfɔli wɛrɛw sɔrɔ: Waati dɔɔnin bamanankan bamanankan kɔrɔw ɲɛfɔli

Tablo kɔnɔkow

A surunyalen

Cikan ye aw ye!

Cikan min ka fisa ni diɲɛ kɔnɔ i yɛrɛ ka kan na

Nin cikan nata ye mɔgɔ miliyari caman ka ɲɛnamaya Changé kosɛbɛ kaban. I ka ɲɛnamaya bɛ se ka Changé fo abada ka ɲɛ!
Aw ye nin waati in ta bawo a nafa ka bon.

 

 

ka bɔ www.message-for-you.net

Yala i b’i yɛrɛ ɲininka tuma dɔw la mun na kojugu ka ca nin diɲɛ in kɔnɔ wa? Mun na tɔɔrɔ bɛɛ bɛ yen? Ani cogo jumɛn na i bɛ se ka ɲɛnamaya kɛ nin diɲɛ in kɔnɔ ni nisɔndiya ye?

Nin cikan in kɔnɔ, ne b’a fɛ k’a fɔ aw ye ko juguya nana nin diɲɛ in kɔnɔ cogo min na. Nka fana cogo min na i yɛrɛ bɛ se ka se sɔrɔ a kan ani ka joie de vivre banbali lakika sɔrɔ.

Mɛlɛkɛ dɔ tun bɛ sankolo la min sigilen bɛ Ala ka masasigilan kun na. O mɛlɛkɛ tun ye Sitanɛ ye. Nka Sitanɛ ye kuncɛbaya kɛ. A tun y’a sugandi a yɛrɛ sago la ka muruti Ala ma.

 

 

O de kosɔn Ala ye Sitanɛ gɛn ka bɔ sankolo la.



 

 

Nka, Ala yɛrɛ ka ɲi, a kɔ fɛ, ɲuman si tɛ yen. O la sa, Sitanɛ tun bɛ nɔɔrɔ min na Ala fɛ, o bɔnɛna o la. Wa o cogo la, a binni fɛ, Sitanɛ nana ni kojugu ye diɲɛ kɔnɔ.

A ye hadamaden fɔlɔw fana kɔrɔbɔ walisa u ka muruti Ala ma. Sitanɛ yɛrɛ tununna fo abada ani a b’a ɲini ka mɔgɔw yɔrɔ janya Ala la walisa u ka tunun ani u kana kisi.

 

An ka filiw, an ka jalaki – ni an ye nkalon tigɛ, ka sonyali kɛ, ni miiri juguw walima kuma juguw bɛ an na… nin bɛɛ b’an faranfasi ka bɔ Ala ka jɛɲɔgɔnya la.

 



O ye kibaru jugu ye sisan, nka a tɛ dan o ma. Fɛn nɔgɔman dɔ bɛ yen min bɛ se ka o gɛlɛya in ɲɛnabɔ. Wa o fura in tɔgɔ ye ko: Yesu

Sabu Ala b’an kanu! Wa a bɛ cogo kelen di hadamaden bɛɛ ma a ka ɲɛnamaya kɔnɔ a dɔgɔyalenba la ka sɔn o fura in ma. Nin cikan in ye i ka sababu ye!

 

 

 

Fɔlɔ ne b’a fɛ k’a fɔ aw ye tigitigi Yesu ye mɔgɔ min ye:

Sankolola Fa, Yesu ani Ni Senu ye Ala ye. Ala-ka-marako mɔgɔ saba bɛ yen minnu faralen ɲɔgɔn kan ka Sariyabaju kɛ. O kelenya de bɛ Ala kɛ. O la sa, Yesu ye banbali ye ani sebaayabɛɛtigi don. Wa Ale de ye Dabaga ye.

Nka Yesu nana a yɛrɛ sago la a bɛ san 2000 ɲɔgɔn bɔ, a kɛra hadamaden lakika ye nin diɲɛ in kɔnɔ.

 

 

 

 

 

A kɔnɔ ta Ni Senu fɛ ani a bangera npogotiginin dɔ fɛ. A ye hadamaden ka ɲɛnamaya kɛ ni fili si tɛ a la ani jɛɲɔgɔnya dafalen na alako ta fan fɛ ni Fa ye. A ye Ala cogoya jira diɲɛ na…

O kɔ, a sara a yɛrɛ sago la ani a nɔnabila la an ka jalakiw ni an ka filiw kosɔn gengenjiri kan. Tile sabanan don, a kununna ka bɔ kaburu kɔnɔ. Wa kɔfɛ, A seginna Sankolola Fa fɛ tugun.

Mun na A ye nin k? A taara gengenjiri la walisa ka jurumuw b ta i tɔgɔ la. Walasa i ka se ka kɛ HƆRƆ ye o la! Nka i yɛrɛ b’a latigɛ n’i bɛ sɔn o nilifɛn ma walima n’i tɛna sɔn o nilifɛn ma.

 

 

O kɔrɔ ye ko: I bɛ a latigɛ cogo di?

Yala i bɛ sɔn Ala ka nilifɛn ma wa?
Ni ɔwɔ, o tuma na fɛ, i na kisi ka kɛ Ala den ye!

Yala i bɛ ban Ala ka nilifɛn na wa?
O kɔ, i bɛ to ka tunun. O kɔrɔ fana ye kɔfɛ saya kɔfɛ, farali banbali ka bɔ Ala la, dibi jugumanba kɔnɔ.

I bɛ se ka sɔn Ala ka nilifɛn ma i ye SISAN! Walima i bɛ se k’a to nkɔni na ka ɲinɛ a kɔ… Nka i k’i janto a nɔfɛkow la.

Sisan yɛrɛ, bi, o ye waati ye i bɛ se k’a fɔ waati min na ko: “Ɔwɔ, Yesu, ne b’a fɛ ka ne ka ɲɛnamaya di i ma!”
I jiginna Yesu la waati min na, Ni Senu bɛna na ka to i kɔnɔ. Ale sababu fɛ, i bɛ bange kokura hakili ta fan fɛ, kɔnɔna na, i bangera kokura – ani i bangera i ko Ala den sankolola denbaya kɔnɔ!

Sisan, aw ka fara ne kan delili la gengenjiri kan.

N b’a daminɛ ni delili ye k’a fɔ kumasen ni kumasen walasa i ka se k’a fɔ (kanba la!).

Nin delili nata tɛ formula ye, nka a ye hakilina ye. I bɛ se fana ka Yesu wele ka na i ka ɲɛnamaya kɔnɔ ni i yɛrɛ ye kuma minnu labɛn. Fɛn min nafa ka bon kosɛbɛ, o ye i ka desizɔn ye. Hali bi, i ka delili kɛ KƆNƆBƆLI la, i kana kɛ i hakili la dɔrɔn. Ka delili kɛ ni kanba ye nin ko in na, o ye jɔrɔnanko ye farikolo ni hakili ta fan fɛ diɲɛ ɲɛkɔrɔ.

“Matigi YESU kanulen,

Ne b’a fɛ sisan ka da a la i n’a fɔ denmisɛn ko ne bɛ se ka i dɔn. Ko i ye ne ka jalaki sara, ne ka barikantanya sara. Wa o cogo la sisan ne bɛ aw bɛɛ jalaki.

(I ka fɛn bɛɛ fɔ a ye kɛrɛnkɛrɛnnenya la k’a di a ma!
A fɔ a ye ko: “Yesu, nin ni nin tun tɛ bɛn… Ne ye nkalon tigɛ yen…” wdfl)

Aw ni ce Yesu ka yafa ne ma! Yesu, ne sɔnna I ma sisan ka kɛ ne ɲɛminɛbaga ye ɲɛnamaya kɔnɔ! Wa ne b’i deli, i ka Ni Senu di ne ma! Aw ni ce aw ka ne kisi sisan ani ka ne kɛ aw den ye!

AMEN.”

Ni i ye o delili kɛ dɔrɔn, o tuma na fɛ, ne b’a fɛ ka foli lase i ma! Sabu i tɛna tunun ni i ye i ka ɲɛnamaya di Yesu ma sisan yɛrɛ!

I ka desizɔn fɔ mɔgɔ wɛrɛw ye Yesu ko la! Aw bɛ se fana ka nin cikan in laadi.

Ni ɲininkaliw bɛ aw fɛ hali bi, ne b’a fɛ k’a fɔ aw ye ko aw fana ka cikan ɲɛfɔlen lamɛn walima k’a kalan. I bɛ se k’u sɔrɔ an ka siti kan.

An ka siti kan, i bɛna fɛn caman sɔrɔ fana i bɛ se ka tugu Yesu kɔ cogo min na sisan.

Aw bɛ taa dɔrɔn:

www.message-for-you.net/discipleship

An bɛ nisɔndiya ni dugawu caman ɲini aw fɛ aw ka sira kan ni Yesu ye!

Aw kana siga ka nin cikan in tila-tila kokura baara kama min tɛ jago ye, k’a sɔrɔ aw ma fɛn caman sɛmɛntiya. Baarakɛcogo wɛrɛw ani fɛn caman Changements bɛ ɲini ka sɔn sɛbɛn fɛ www.message-for-you.net. A bɛ sɔrɔ yen fana kan wɛrɛw la ani cogo wɛrɛw la (misali la, i n’a fɔ dosiye lamɛntaw, wideyow, fɛn ɲɛfɔlenw, sɛbɛn surun, denmisɛnw ta ani fɛn wɛrɛw) ani kan dɔw la cogo la min tɛ labɛn ye (Du) ani cogo la min bɛ kɛ cogo la min bɛ kɛ cogoya la (Sie)..

Version détaillée

Cikan ye aw ye!

Cikan min ka fisa ni diɲɛ kɔnɔ i yɛrɛ ka kan na

Long Version (Yɔrɔ fɔlɔ)

Nin cikan nata ye mɔgɔ miliyari caman ka ɲɛnamaya Changé kosɛbɛ kaban. I ka ɲɛnamaya bɛ se ka Changé fo abada ka ɲɛ!

Aw ye nin waati in ta bawo a nafa ka bon.

An TƐ piblisite kɛ diinɛkulu si la.
Nin cikan in fɛ an b’a fɛ ka mɔgɔw dɛmɛ u ka u ka ɲɛnamaya (ani u hadamadenɲɔgɔnw ka ɲɛnamaya) ɲɛsin Yesu ka mɔgɔya ma.

ka bɔ www.message-for-you.net
(A bɛ sɔrɔ fana kan wɛrɛw la.)

Mɔgɔ caman bɛ sɛbɛn ci n ma an ka cidenyabaara la ɛntɛrinɛti kan. Wa o kɔfɛ, ne bɛ to k’u ɲininka nin ɲininkali in na: “Yala aw y’aw ka ɲɛnamaya di Yesu ma kaban ni hakili ye wa?”, wa, mɔgɔ caman b’a fɔ o kɔfɛ ko: “Ɔwɔ, tiɲɛ na, ne bɛ delili kɛ wula o wula fɛ.”, “Ne bɛ delili kɛ tuma bɛɛ sani ne ka taa n da.”, ‘Ne bɛ kuma Ala fɛ tuma caman na.’ Walima fana: ‘Ne dalen bɛ Ala la.’ O kɔfɛ, u b’a fɔ ko: “Ɔwɔ, tiɲɛ na, ne ye ne ni di Yesu ma kaban.”

Jaabiw bɛ yen minnu tɛ kelen ye kosɛbɛ. Dɔw fana b’a fɔ ko: “Ɔwɔ, ne batisera denmisɛnya la…”. Wa dɔw b’a fɔ ko: “Ɔwɔ, Yesu ye hakili ta fan fɛ karamɔgɔ ɲuman ye/ mɔgɔ ɲuman ye/ misali ɲuman ye…”. O la sa, jaabiw tɛ kelen ye kosɛbɛ. Nka o mɔgɔw bɛ ɲɔgɔn fɛ fɛn kelen na: u ma u ka ɲɛnamaya di Yesu ma fɔlɔ ni hakili ye. U bɛ da a la cogo dɔ la ani ka delili kɛ tuma ni tuma, nka u ma u ka ɲɛnamaya di a ma fɔlɔ.

Walasa ka nin faamuya, n b’a fɛ k’a ɲɛfɔ aw ye ni maraton ye. Bololabaarakɛlaw bɛ makɔnɔni kɛ fo kiritigɛla ka daminɛ taamasiyɛn di. Wa o kɔfɛ, u bɛ boli daminɛ. Ani sisan, i k’a miiri ko i ye o bolibagaw dɔ ye. Wa i tɛ daminɛ taamasiyɛn makɔnɔ, i bɛ boli daminɛ dɔrɔn…

Ani i bɛ boli ka boli ka boli… Wa i b’a ɲini tiɲɛ na. I bɛ baara kɛ ni i fanga bɛɛ ye! Wa i nisɔndiyalen don bawo i bɛ se ka laban ye kaban… Nka cɛ min bɛ laban na, o b’a fɔ i ye ko : “Baasi tɛ, n tɛ se ka setigi ka medayi di i ma.” Ani i b’a fɔ ko: “Mun?! Munna ayi? Ne bolila i n’a fɔ tɔw!”

Wa cɛ b’a fɔ i ye ko: “Ɔwɔ, nka i ye boli daminɛ k’a sɔrɔ i ma daminɛ taamasiyɛn kɛ! I ka siya tɛ tiɲɛ ye. A fɔ man di nka i bɔnɛna a la.”

Wa, o ye kelen ye tigitigi ni ka da Yesu la k’a sɔrɔ i ma i ka ɲɛnamaya di a ma. A bɛ iko maraton min daminɛ tɛ.

Nka Yesu b’a fɛ i ka se sɔrɔ. Wa i n’a fɔ setigi banbali, a tɛ kɛ i n’a fɔ bɔnɛbaga banbali. A b’a fɛ tiɲɛ na i ka nin setigi in ka medayi sɔrɔ. Ko i bɛ se ka kɛ a fɛ fo abada! Wa, ɲɛnamaya yɛrɛdi fana sen bɛ o la.

Wa, n’a sɔrɔ i b’i yɛrɛ ɲininka nin ɲɛnamaya di Yesu ma, o bɛ cogo di. Wa o kɔrɔ ye mun ye ni “daminɛ taamasiyɛn” ye. Wa ne b’a fɛ k’a fɔ aw ye tigitigi Yesu ye mɔgɔ min ye.

 

Yesu ye jɔn ye e yɛrɛ fɛ?

Yala A kɛra mɔgɔ ɲuman ye wa? Karamɔgɔ ɲuman don wa?

– Yɔrɔ min na a bɛ se ka diya ka kulu kan waajuli lamɛn… Yala a ye hakilimaya karamɔgɔ caman dɔ ye wa? O la, yala A bɛ bɛn Buda, Mohamɛdi, wdfl ma… wa? Yala a ye diinɛ dɔ sigibaga ye i bolo wa? Ne b’a fɛ k’a fɔ aw ye Yesu ye mɔgɔ min ye TIƝƐN na.

Yesu ye jɔn ye?

Sankolola Fa, Yesu ani Ni Senu ye Ala ye. Ala-ka-marako mɔgɔ saba bɛ yen minnu faralen ɲɔgɔn kan ka Sariyabaju kɛ. O kelenya de bɛ Ala kɛ. O la sa, Yesu ye banbali ye ani sebaayabɛɛtigi don. Wa Ale de ye Dabaga ye.



Nka Yesu nana a yɛrɛ sago la a bɛ san 2000 ɲɔgɔn bɔ, a kɛra hadamaden lakika ye nin diɲɛ in kɔnɔ.











A kɔnɔ ta Ni Senu fɛ ani a bangera npogotiginin dɔ fɛ. A ye hadamaden ka ɲɛnamaya kɛ ni fili si tɛ a la ani jɛɲɔgɔnya dafalen na alako ta fan fɛ ni Fa ye. A ye Ala cogoya jira diɲɛ na…

O kɔ, a sara a yɛrɛ sago la ani a nɔnabila la an ka jalakiw ni an ka filiw kosɔn gengenjiri kan. Tile sabanan don, a kununna ka bɔ kaburu kɔnɔ. Wa kɔfɛ, A seginna Sankolola Fa fɛ tugun.

Ne na fɛn caman fɔ aw ye mun na Yesu ye nin kɛ waati dɔɔnin kɔnɔ – ani o kɔrɔ ye min ye aw bolo…

O la, Yesu nana nin diɲɛ in na iko hadamaden i ko anw. A ye ɲɛnamaya kɛ i ko anw. Danfaraba kelen dɔrɔn de tun bɛ a la: A tun saniyalen don pewu, a tun falen bɛ kanuya ni tiɲɛ na. A ma nkalon tigɛ abada, A tun bɛ tiɲɛ fɔ tuma bɛɛ. A yɛrɛ y’a fɔ a yɛrɛ ko la ko ale ye tiɲɛ ye min bɛ mɔgɔ la! Jɔn bɛ se k’o fɔ? Yala i bɛ se k’a fɔ ko i ye tiɲɛ ye min kɛra mɔgɔ ye wa? Walima kanuya min bɛ mɔgɔ yɛrɛ la wa?… Yesu y’o fɔ a yɛrɛ ko la! Wa a ko: «Ne de ye sira ye, tiɲɛ ani ɲɛnamaya!»

Wa o kɔ, a ye kuma dɔ fɔ min nafa ka bon kosɛbɛ: “…Mɔgɔ si tɛ na Fa fɛ fo ne sababu!” Wa o nafa ka bon kosɛbɛ, o de ye a bɛɛ ye.

O la sa, Yesu de b’a fɛ k’i bolo minɛ k’a fɔ i ye ko: “Sɔn ne ma, ne na i bila sankolo Fa fɛ! Ne b’i ta sankolo la, ne ka masaya la!»

O de ye ɲɛnamaya yɛrɛdi ye – ko i b’a fɔ a ye (misali la): “Ɔwɔ, ne b’o de fɛ! Ne b’a fɛ ka kɛ aw fɛ fo abada! A tɛ kɛ tuma ni tuma dɔrɔn don o don ɲɛnamaya kɔnɔ… dimansila dɔrɔn tɛ… fo abada! Ne b’a fɛ i ka kɛ ne ka ɲɛnamaya ɲɛminɛbaga ye. Ko e ye ne ka sagagɛnna ɲuman ye ani ne ye i ka saga ye min bɛ tugu i kɔ. O bɛ i kan mɛn, o b’a fɛ tiɲɛ na ka ɲɛnamaya dafalen kɛ i fɛ!”

Nin cikan in ka dun kosɛbɛ… Wa ne b’a fɛ k’a jira aw la Yesu ye min kɛ AW YE.

Ne b’a fɛ ka gengenjiri jira aw la. Fɛn bɛɛ latigɛra gengenjiri kan. I bɛ se k’a ɲininka ko: “Yala o tun tɛ saya juguba dɔrɔn ye wa? O ni ne ni ɲɔgɔn cɛ ye mun ye?”

Ne y’a fɔ ka tɛmɛ ko Yesu ye ɲɛnamaya kɛ saniya la, kanuya la. I n’a fɔ hadamaden wɛrɛ si tɛ yen! Jalaki tɛ min na, jalaki tɛ min na. Nka Yesu ma na nin diɲɛ in kɔnɔ dɔrɔn walisa ka ɲɛnamaya kɛcogo jira an na. Nka fana ka sa an kosɔn gengenjiri la.

Parce que anw, e ani ne, an bɛɛ, an bɛ fili tuma bɛɛ. An tɛ mɔgɔ dafalenw ye. Nka Yesu nana an ma iko mɔgɔ dafalen! Yesu dafalen don! Nka an ka filiw, an ka jalaki – ni an ye nkalon tigɛ, ka sonyali kɛ, ni miiri juguw walima kuma juguw bɛ an na… nin bɛɛ b’an faranfasi ka bɔ Ala ka jɛɲɔgɔnya la. A bɛ iko fɛn dɔ y’a ka sira Gɛn an ni ɲɔgɔn cɛ. Wa a kɛra ka caya ka taa a fɛ…
Ani Yesu bɛ se ka o jɛɲɔgɔnya segin a cogo kɔrɔ la! A b’a fɛ k’i bolo minɛ k’a fɔ ko: “Na, n bɛ segin i ka yɔrɔ la, i bɛ yɔrɔ min na tiɲɛ na, i ka sankolo so!” A t’a fɛ i ka tunun. Jalaki bɛna i faran ka bɔ Ala la fo abada. Ni aw ma a bila gengenjiri kan. Laala i b’a miiri ko: “Tiɲɛ na, ne ye mɔgɔ ɲuman ye..?! O tɛ ne ka hakɛ ye wa?!” O kɔ, i ye nkalon tigɛ yɔrɔ min na… i ma tiɲɛ fɔ yɔrɔ min na, i ka miiri o la.

Ne b’a fɛ sisan fana k’a fɔ aw ye kojugu nana nin diɲɛ in kɔnɔ cogo min na.

Jalaki nana diɲɛ kɔnɔ cogo di?

Mɛlɛkɛ dɔ tun bɛ sankolo la min sigilen bɛ Ala ka masasigilan kun na. O mɛlɛkɛ tun ye Sitanɛ ye.









Nka Sitanɛ ye kuncɛbaya kɛ. A tun y’a sugandi a yɛrɛ sago la ka muruti Ala ma. O de kosɔn Ala ye Sitanɛ gɛn ka bɔ sankolo la.




Nka, Ala yɛrɛ ka ɲi, a kɔ fɛ, ɲuman si tɛ yen. O la sa, Sitanɛ tun bɛ nɔɔrɔ min na Ala fɛ, o bɔnɛna o la. Sabu a ye juguya sugandi.




Wa o cogo la, a binni fɛ, Sitanɛ nana ni kojugu ye diɲɛ kɔnɔ. A ye hadamaden fɔlɔw fana kɔrɔbɔ walisa u ka muruti Ala ma. U nana Sitanɛ ka kuntigiya kɔrɔ ani juguya fanga kɔrɔ…Sitanɛ yɛrɛ tununna fo abada ani a b’a ɲini ka mɔgɔw mabɔ Ala la walisa u ka tunun ani u kana kisi.

O de y’a to Yesu nana nin diɲɛ in na ani a b’a fɔ an ye ko: “Ne b’a fɛ aw ka segin ne fɛ walisa an ka se ka teriya jugu sɔrɔ kokura!” Wa o kɔ, a taara gengenjiri la aw kosɔn: «Yen gengenjiri la, ne bɛ nin jalaki bɛɛ ta ne yɛrɛ kan!»

Wa A ye i hakili joginw fana ta. A ye nin bɛɛ ye k’a fɔ i ye ko: “Ne t’a fɛ i ka kɛ dusukasi banbali la! Ne b’a fɛ ka ne ka nisɔndiya di aw ma dɛ!” A y’i ka dusukasi, i ka dimi, i ka kelennasigi ta. A b’o bɛɛ ye! A t’a janto i la! A taara gengenjiri la o kosɔn. Wa A b’a fɔ i ye ko: “A filɛ, ne ye fɛn bɛɛ kɛ i ye kaban! N b’i deli, i ka sɔn o ma!” Wa a b’a fɛ k’a ka kanuya di i ma. A y’a ka kanuya jira gengenjiri kan. A ko: “A filɛ, gengenjiri kan, i b’a ye ko ne bɛ I kanu kosɛbɛ!

O kɔrɔ ye ko: I bɛ a latigɛ cogo di?

Yala i bɛ sɔn Ala ka nilifɛn ma wa? Ni ɔwɔ, o tuma na fɛ, i na kisi ka kɛ Ala den ye!

Yala i bɛ ban Ala ka nilifɛn na wa? O kɔ, i bɛ to ka tunun. O kɔrɔ fana ye kɔfɛ saya kɔfɛ, farali banbali ka bɔ Ala la, dibi jugumanba kɔnɔ.

I bɛ se ka sɔn Ala ka nilifɛn ma i ye SISAN! Walima i bɛ se k’a to nkɔni na ka ɲinɛ a kɔ…
Nka i k’i janto a nɔfɛkow la.

Sisan yɛrɛ, bi, waati de don i bɛ se k’a fɔ ko: “Ɔwɔ, Yesu, ne b’a fɛ ka ne ka ɲɛnamaya di i ma!”

Mun bɛna kɛ ni i jiginna Yesu la?

I ka yɛlɛma Yesu la waati min na, Ni Senu na na ka to i kɔnɔ.








Ale sababu fɛ, i bɛ bange kokura hakili ta fan fɛ, kɔnɔna na, i bangera kokura – ani i bangera i ko Ala den sankolola denbaya kɔnɔ! I min bɛ wele ko “cɛkɔrɔba” o kɔfɛ, o bɛ sa hakili ta fan fɛ ni Yesu ye gengenjiri kan ani i bɛ ɲɛnamaya kura sɔrɔ a fɛ. O bɛ danyɔrɔ kura di i ma pewu – k’a ta delilikɛla den na ka se masakɛ den ma !

I n’a fɔ Ala den, o tuma na fɛ, i bɛ se ka ɲɛnamaya kɛ Ni Senu ka sebaaya la – wa i man kan ka ɲɛnamaya kɛ kojugu ka fanga kɔrɔ tuguni! (I na hɔrɔnya sɔrɔ hali bi o ko la) Wa Yesu fana b’a ka fanga di i ma ka mɔgɔw bɔ Sitanɛ bolo!

Sisan, aw ka fara ne kan delili la gengenjiri kan.

N b’a daminɛ ni delili ye k’a fɔ kumasen ni kumasen walasa i ka se k’a fɔ (kanba la!).

Nin delili nata tɛ formula ye, nka a ye hakilina ye. I bɛ se fana ka Yesu wele ka na i ka ɲɛnamaya kɔnɔ ni i yɛrɛ ye kuma minnu labɛn. Fɛn min nafa ka bon kosɛbɛ, o ye i ka desizɔn ye. Yesu b i dusukun ye, a b i f ka min f. Hali bi, i ka delili kɛ KƆNƆBƆLI la, i kana kɛ i hakili la dɔrɔn. Ka delili kɛ ni kanba ye nin ko in na, o ye jɔrɔnanko ye farikolo ni hakili ta fan fɛ diɲɛ ɲɛkɔrɔ.

“Matigi YESU kanulen,

Ne b’a fɛ ka da a la i n’a fɔ denmisɛn sisan, ko ne bɛ se ka i dɔn. Ko i ye ne ka jalaki sara, ne ka barikantanya sara. Wa o de y’a to ne bɛ fɛn bɛɛ di aw ma sisan, fɛn o fɛn bɛ ne girinya, ne bɛ fɛn o fɛn ta ka taa ni ne ye. Ne ye kojugu minnu kɛ fo ka na se bi ma, ne bɛna o bɛɛ di i ma.

(Aw ka fɛn bɛɛ fɔ a ye kɛrɛnkɛrɛnnenya la k’a di a ma! A fɔ a ye ko: “Yesu, nin ni nin tun tɛ tiɲɛ ye… ne ye nkalon tigɛ…” wdfl.
I n’a fɔ i bɛ fɛn bɛɛ di a ma tuma min na, a joli bɛ jalaki bɛɛ datugu. A joli bɛ i datugu.)

Aw ni ce Yesu ka yafa ne ma sisan! Aw ni ce aw ka ne ko ka saniya! Yesu, ne sɔnna i ma sisan ka kɛ ne ɲɛminɛbaga ye ɲɛnamaya kɔnɔ! I n’a fɔ ne Matigi! I ko ne kisibaa! Ani ne b’aw deli: Aw ka na ne ka ɲɛnamaya kɔnɔ! Wa ne b’i deli, i ka Ni Senu di ne ma! I ka ne fa ni I Ni Senu ye! Aw ni ce aw ka ne kisi sisan! Aw ni ce ko ne ye aw den ye sisan!

AMEN.”

Ni i ye o delili kɛ dɔrɔn, o tuma na fɛ, ne b’a fɛ ka foli lase i ma! Sabula o tuma na fɛ, i kɛra setigi banbali ye. O kɔ, i ye “daminɛ taamasiyɛn” makɔnɔ ani i ye sira ta. “Siya” bɛ se ka kɛ sisan!

Wa ne b’a fɛ ka nin fɔ aw ye, ka bɔ Yuhana 3:16 la: «Ala ye diɲɛ kanu kosɛbɛ fo a y’a Denkɛ kelenpe di, walisa mɔgɔ o mɔgɔ dara a la, o kana halaki, nka ɲɛnamaya banbali ka sɔrɔ.”

O kɔrɔ ye ko i tɛna tunun ni i ye i ka ɲɛnamaya di Yesu ma sisan yɛrɛ! Sisan, a lakananen don, sisan i bɛ se ka “kisili dannaya” sɔrɔ. “Kisili dafalen” kɔrɔ ye ko i dalen b’a la 100% ko i bɛna taa sankolo la. Wa, a ma kɛ ka da a kan, nka a ma kɛ k’a sababu kɛ Yesu ye min kɛ i ye gengenjiri la, i sɔnna o ma! Aw ye kisili sr sisan. – Ni nɛɛma ye. Sabu i sɔnna a ka nilifɛn ma.

Nka sisan, a bɛ taa a fɛ ka tɛmɛ o kan. Parce que (bari) sisan i ye i ka sira dɔrɔn de Kɛ. Sisan, a bɛ kuma ɲɔgɔn kɔ ɲɔgɔn kɔ kan. Ale de ye sagagɛnna ɲuman ye ani aw bɛ tugu a kɔ. Wa o bɛ cogo min na tigitigi, ne bɛna o fɔ aw ye tilayɔrɔ filanan na.



I ka desizɔn fɔ mɔgɔ wɛrɛw ye Yesu ko la! Aw bɛ se fana ka nin cikan in laadi.








Sisan, ka ɲɛsin tilayɔrɔba filanan ma min bɛ kuma ɲɔgɔn kɔ…




Cikan ye aw ye!

Cikan min ka fisa ni diɲɛ kɔnɔ i yɛrɛ ka kan na

A bɛ taa ɲɛ cogo min na (cikan tilayɔrɔba 2nan)

Nin ye cikan belebeleba tilayɔrɔba filanan ye diɲɛ kɔnɔ min ye mɔgɔ miliyari caman ka ɲɛnamaya Changé kosɛbɛ.

ka bɔ www.message-for-you.net

(A bɛ sɔrɔ fana kan wɛrɛw la.)

N’i ​​ma nin cikan tilayɔrɔ fɔlɔ lajɛ wala k’a lamɛn, i k’o kɛ fɔlɔ.

Sisan, a tila filanan kama…

 

O la sa, gengenjiri de ye daminɛyɔrɔ ye. Wa, ni i y’i ka ɲɛnamaya di Yesu ma, o tuma na, i ye desizɔn ɲuman ta!

Wa sisan a bɛ taa ɲɛ. Tuma min na i ye i ka ɲɛnamaya di Yesu ma, i (taamasenɲɛ na) ye i ka kɔfɛbagan ta k’a lankolonya. Nɔgɔ caman tun bɛ i ka kɔfɛbagan kɔnɔ, i mago tɛ minnu na tugun. I ko: “Yesu, ne b o b di i ma! ” I ye o b di a ma. Wa i n’a fɔ a fɔra cogo min na ka tɛmɛ, fɛn dɔw tun bɛ a kɔnɔ, i mago tɛ minnu na tuguni (misali la, jalaki, hakili joginw, a ɲɔgɔnnaw).

Yesu b’a fɛ ka min kɛ sisan, o ye ko: A b’a fɛ k’i ka kɔfɛbagan fa kokura!

A b’a fɛ ka fɛn nafamaw di i ma i ka taa n’a ye. I n’a fɔ taamafɛnw, i mago bɛ minnu na taama senfɛ.

A fɔlɔ, tiɲɛ na, a nafa ka bon kosɛbɛ ko fɛn dɔ ka min n’i ye. Walasa i kana sa minnɔgɔ fɛ sira kan. N bɛna jifilen dɔ jira aw la taamasyɛn na, ji jɛlen, jɛlen, kɛnɛman bɛ min kɔnɔ. Ji bɛ Ni Senu jira. Tuma min na i ye i ka namaya di Yesu ma, Ni Senu donna i la.

Ni Senu b i la o tuma na, nka i b se ka fa a la siɲɛ caman. “A’ ye min” a fɛ, n’an b’a fɔ o cogo la. O de kama a nafa ka bon i fana ka nin ji ɲɛnama in min… wa o cogo la i bɛ lafiya a fɛ tuma bɛɛ.
Ni Senu ye mg ye, Ale de ye Ala ye. Nka i bɛ se fana k’a ka sebaaya sɔrɔ, ka fa a la ani, n’an b’a fɔ o cogo la, ka a ka sebaaya min.
A nafa ka bon fana kalandenya la ko i batisera Ni Senu la. Ko i na i su ji la a ka sebaaya la. O kɔrɔ fana ye “ Ni Senu batiseli” walima “Batiseli Ni Senu la”. Ne ye sɛbɛnni kɛ ka ɲɛ Ni Senu ka batiseli ko la barokun dɔ kɔnɔ an ka siti kan. Aw ye aw jija ka o lajɛ.

O kɔfɛ, tiɲɛ don, a nafa ka bon fana i k’a dɔn i bɛ taa yɔrɔ min na. Yesu bɛ siraw di i ma, n’an b’a fɔ o cogo la.

O cikanw bɛ Bibulu walima Ala ka Kuma de jira.

N’a sɔrɔ i bɛ miiri ko: “Nka Bibulu bɛ ne bolo ani ne ye a kalan siɲɛ caman, nka ne tɛ o sɔrɔ dɔrɔn!”O bɛ kɛ bawo Bibulu faamuya sira kelenpe de ye Ni Senu de ye. Ni Senu na Kuma ɲɛfɔ i ye. Wa A b’a fɔ i ye, n’an b’a fɔ cogo min na ko: “Ne na Bibulu kalancogo ɲɛfɔ i ye. Ne na o kɔrɔ ɲɛfɔ i ye.’ Wa yɔrɔnin kelen a bɛ kɛ i n’a fɔ ni i ye yeelen ye ani i y’a faamu ko: ‘Hee, yɔrɔnin kelen fɛn bɛɛ jɛlen don ne bolo!’
Wa i bɛ se fana ka Ni Senu deli a ka fɛn dɔw ɲɛfɔ i ye: “Nin sɛbɛn in kɔrɔ ye mun ye? Ani, o kɔrɔ ye mun ye ne yɛrɛ bolo?’ O kɔfɛ, a bɛ Kuma ɲɛnamaya lase i ma. O la sa, i kelen tɛ i ka sira kan.

O kɔfɛ, n b’a fɛ ka telefɔni selilɛri jira aw la. A bɛ jɔ sigida la.
Yesu t’a fɛ i kelen ka kɛ i ka taama na. A bɛ i fɛ, tiɲɛ don, nka a b’a fɛ fana i ka jɛɲɔgɔnya kɛ ni Yesu nɔfɛmɔgɔ tɔw ye. Ko i ka kuma u fɛ, ka hakilina falenfalen kɛ n’u ye.
Jɛɲɔgɔnya ni Krecɛn tɔw ye, o bɛ se ka kɛ egilisi dɔ kɔnɔ. Nka a bɛ se ka kɛ fana so kulu ye. I bɛ kerecɛnw kunbɛn yɔrɔ min na so kɔnɔ ani i bɛ Bibulu kalan ɲɔgɔn fɛ, ka delili kɛ ɲɔgɔn fɛ wdfl.

Fɛn min ka fisa, o ye ka i lamini lajɛ walasa k’a dɔn kerecɛn wɛrɛw bɛ yɔrɔ min na i ka dugu kɔnɔ walima i bɛ se ka ɲɔgɔn sɔrɔ yɔrɔ min na. Ne b’a fɛ ka laadilikan di aw ma ko a nafa ka bon Bibulu ka kɛ u jusigilan ye ani ko u da b’a la Ni Senu ma.

O kɔ, kumasen naaninan bɛ yen. nin sen naaninan ye ji batiseli ye. A jigincogo ji la.

O b’a jira ko i ye i ka ɲɛnamaya di Yesu ma ani sisan fɛn bɛɛ kɛra kura ye. Ko i yɛrɛ kɔrɔ gengenna jiri la, i sara n’a ye hakili ta fan fɛ, ka tila ka kunun n’a ye! O bɛ saya ni lakununni de jira.

Ji suli ye batiseli ɲuman ye ji la, wa kerecɛn fɔlɔw y’o kɛ o cogo la fana. Denmisɛnw ka batiseli walima u serili ni ji ye, o kɔni tɛ tiɲɛ ye. N’a sɔrɔ i b’a miiri ko: “Ne batisera denmisɛnnin na, o ka kan ka bɔ” Ayi, n b’i deli i k’a to i ka batise cogo bɛnnen na ani ka kɛɲɛ ni Bibulu ye ni i su ji la. Taga dɔrɔn ka a lajɛ ni kerecɛnw bɛ yen minnu bɛ se ka i batise.

Olu ye sen naani ye. Wa sisan i bɛ taa n’i ka kɔfɛbagan ye.

Tiɲɛ don, taama-taama-minɛnw tɛ to pasif (passif) kɔkanna-bagan kɔnɔ, i mago bɛ taama-taama-minɛnw na (min bɛ se ka kɛ kosɛbɛ) taama senfɛ. I n’a fɔ taamacogo nɔgɔman dɔ. O de y’a to i bɛ to k’i ka karti lajɛ, misali la: “Ne ka kan ka taa min tiɲɛ na? MAtigi, n b’i deli, i ka kuma ne fɛ!’
Ala bɛ kuma Bibulu fɛ, nka a bɛ kuma fana ni hakilinaw ye i n’a fɔ hakili la walima kumakan mɛntaw, jaw fɛ, yelifɛnw fɛ ani sugo fɛ. A bɛ se ka kuma i fɛ fana mɔgɔ wɛrɛw sababu fɛ.
I bɛ se ka ɲɛfɔli barokunw sɔrɔ nin barokun “Ala ka kuma” kan an ka siti kan, misali la, mɔgɔ bɛ se ka mɔgɔ hakilinaw kɔrɔbɔ cogo min na ka ɲɛ (o kɔrɔ ye ka kɛɲɛ ni Bibulu ye ani ka kɛɲɛ ni Ala jogo ye).
A kan dɔn ani k’a faamu i yɛrɛ ye! O kɔ, i bɛ sira ɲuman kan. Sabu ale de ye sagagɛnna ɲuman ye ani aw ye a ka sagaw ye minnu bɛ se k’a kan mɛn.

Tiɲɛ don, a nafa ka bon fana ka to ka minni kɛ. Ka fa Ni Senu fɛ siɲɛ caman. Ka ɲɛnamaya kɛ a ka sebaaya la, i n’a fɔ kerecɛn fɔlɔw tun falen bɛ Ni Senu ka sebaaya la cogo min na Pantekɔti don na. Kuma wɛrɛw bɛ kuma Ni Senu batiseli ani Ni Senu ka nilifɛnw kan an ka siti kan.

I ko a fɔra kaban cogo min na, jɛɲɔgɔnya ni Krecɛn tɔw fana nafa ka bon, i n’a fɔ ji batɛmu fana.

I bɛ se ka barokun nafamaw kalan o barokunw bɛɛ kan minnu bɛ kuma kalandenya kan an ka siti kan.

Sisan, jateminɛ surun dɔ kɛra ni ɲɔgɔndan taabolo ye:


O fɛɛrɛ ninnu sigicogo tɛ ko kɔrɔba ye! O la sa, i bɛ se ka batise fɔlɔ, ka tila ka Bibulu sɔrɔ. Walima i bɛ se ka Bibulu sɔrɔ o yɔrɔnin bɛɛ la, ka tila ka batise. I bɛ se ka min kɛ fɔlɔ, i k’a latigɛ i yɛrɛ ye (i delili fana kɛ ni Ala ye). Nka: Senna-tɛgɛrɛ bɛɛ nafa ka bon ɲɔgɔn kɔ.

Fɛn kelen wɛrɛ: Nin senw tɛ wajibiya kisili kama. O kr ye ko: Ni i ye i ka namaya di Yesu ma kaban (i ko ne y’a ɲɛfɔ cogo min na tila fɔlɔ la), o tuma na fɛ, i kisira. Nka sennakow ye kanminɛli sennakow ye. I ka kan ka taa ni i b’a fɛ ka Yesu kan minɛ. Sabu a t’i bila ka taa i ka sira kan dɔrɔn, a bɛ taamafɛnw di i ma. O senw bɛ kɛ i yɛrɛ sago la, nka Yesu b’a ɲini i fɛ i k’u ta.

I b’a fɛ ka tugu Yesu kɔ. Ale de ye Sagagɛnbaga ɲuman ye ani i b’a fɛ k’a kan mɛn. I b’a fɛ k’a dɔn a ye fɛn wɛrɛ minnu labɛn i yɛrɛ ye (misali la, i yɛrɛ ka weleli). I b’a fɛ k’a dɔn a bɛ min fɔ i ko la (o kɔrɔ ye ko i ka danyɔrɔ a la). I b’a fɛ ka hakilinaw falenfalen ni mɔgɔ wɛrɛw ye ani k’u ɲininka, misali la: “AW ye mun sɔrɔ ni Ala ye?”, walima: “Nin ni nin kɔrɔ ye mun ye Bibulu kɔnɔ?”, wdfl.

O la sa, kalandenya kosɔn… Aw ka dugawu sɔrɔ!

An ka siti kan i bɛna dɛmɛ wɛrɛw sɔrɔ o nɔnabila kama.

Aw bɛ taa dɔrɔn:

www.message-for-you.net/discipleship

Aw bɛna telesarse fu fana sɔrɔ, fɛn minnu bɛ se ka tila ani fɛn caman wɛrɛw yen!

An bɛ nisɔndiya ni dugawu caman ɲini aw fɛ aw ka sira kan ni Yesu ye!

Aw kana siga ka nin cikan in tila-tila kokura baara kama min tɛ jago ye, k’a sɔrɔ aw ma fɛn caman sɛmɛntiya. Baarakɛcogo wɛrɛw ani fɛn caman Changements bɛ ɲini ka sɔn sɛbɛn fɛ www.message-for-you.net. A bɛ sɔrɔ yen fana kan wɛrɛw la ani cogo wɛrɛw la (misali la, i n’a fɔ dosiye lamɛntaw, wideyow, fɛn ɲɛfɔlenw, sɛbɛn surun, denmisɛnw ta ani fɛn wɛrɛw) ani kan dɔw la cogo la min tɛ labɛn ye (Du) ani cogo la min bɛ kɛ cogo la min bɛ kɛ cogoya la (Sie)..

¡mä yatiyaw jumataki! Aka Uraqpachan Wali Suma Yatiyawi Pachpa Aruman [Aymara/Aymar aru]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

Nayraqatax uñxatt’añäni:
Uñakipt’añataki, aka yatiyawix jaqukipatawa. Ukatwa qillqatanxa pantjasitanakax utjaspa. Akax mä juk’a pachatak crudo jaqukipäwiwa.
¡Jan aljañ amtanakatakix qillqat wasitat jaljañax wali askiwa!
Ukat juk’amp qhanañcht’añatakix qillqata uñxatt’arakismawa: Mä juk’a pachatak crudo jaqukipäwinakat qhanañcht’awi

Tabla de contenido ukanaka

Jisk’a Versión

¡mä yatiyaw jumataki!

Aka Uraqpachan Wali Suma Yatiyawi Pachpa Aruman

Aka yatiyawix nayratpachx waranq waranqa waranqa jaqinakan jakäwip wali mayjt’ayawayi. ¡Jakäwimax wiñayatakiw sumar tukuspa!
Aka tiempo apstʼasiñamawa kunattix wali askiwa.

 

 

ukhata www.message-for-you.net

¿Kunatsa akapachan walja jan walinakajj utji sasin awisajj jisktʼasirïtati? ¿Kunatsa taqi tʼaqhisiñanakax utji? Ukat ¿kunjamsa akapachan kusisit jakasma?

Aka yatiyäwinx kunjams jan walinakax aka pachar purintäna uk yatiyañ munapxsma. Ukampis kunjamsa juma pachpax atipjasma ukat chiqpach joie de vivre wiñayatak jikxatasma.

Alaxpachan mä angelaw Diosan tronopan qunt’atäskäna. Uka angelajj Supayänwa. Ukampis Supayajj jachʼa jachʼa tukusaw jiljjattäna. Jupajj munañaparjamaw Dios contra saytʼasiñ ajllïna.

 

 

Ukatwa Diosajj Supayarojj alajjpachat jaqunuqäna.



 

 

Ukampisa, Dios pachpaw askixa, Jupat anqäxanxa janiw kuna askis utjkiti. Ukatwa Supayajj Diosan jachʼañchäwip aptʼasjjäna. Ukat ukhamatwa, tʼunjäwipampixa, Supayax jan walinak akapachar apantäna.

Nayra jaqenakarojj Dios contra saytʼasiñapatakiw yantʼarakïna. Pachpa Supayax wiñayatakiw chhaqtxa ukat jaqinakar Diosat jithiqtayañatakiw chʼamachasi, ukhamat chhaqtxapxañapataki ukat jan qhispiyatäpxañapataki.

 

Pantjasitanakas, juchañchasiñasa – kunapachatix k’arisiñasa, lunthatasiñasa, jan wali amuyunaka jan ukax jan wali arunaka… taqi ukanakax Diosamp jikisiñat jithiqtayistu.

 



Ukax jichhax jan wali yatiyäwiwa, ukampis janiw ukakipkakiti. Uka jan walt’äwirux mä sanu askichäwiw utji. Ukat aka askichäwix mä sutiniwa: Jesus

¡Kunattejj Diosajj wal munasistu! Ukat Jupax sapa jaqiruw jakäwipanx mä ch’am churaraki, uka askichäw katuqañataki. ¡Aka yatiyawix jumanakan ch’amamawa!

 

 

 

Nayraqatax khitïpachas Jesusax uk sum yatiyañ munapxsma:

Alaxpachankir Awkisa, Jesusasa, Qullan Ajayusa Diosawa. Kimsa divin Jaqinakaw utji, jupanakax mayacht’asisaw Trinidad ukar uñt’ayasipxi. Uka mayachtʼatäñaw Diosar tukuyi. Ukhamajj Jesusajj wiñayataki ukat taqe chʼamanirakiwa. Ukat Jupaw Luriri.

Ukampis Jesusax munañaparjamaw niya 2000 maranak nayrax chiqpach jaqirjam aka pachar jutäna.

 

 

 

 

 

Jupax Qullan Ajayun usurïtaynawa, mä virgen warmit yuritayna. Jupajj JANIW kuna pantjasirïkänti ukat Awkimpis ajay toqet sum apasïna. Jupax akapacharux kunjams Diosax uk uñacht’ayäna…

Ukatxa, cruzan juchañchasiñasataki ukat pantjasitanakasat munataparjama ukat lantiw jiwxäna. Kimsïr urusti sepulturat sartawayi. Ukat qhipatsti Alaxpachankir Awkiparuw wasitat kuttʼxäna.

¿Kunatsa Jupajj ukham lurpachäna? Jupax cruzar saratayna taqi juchanak juma lanti apasiñataki. ¡Ukhamatwa ukat LIBRE ukhamäñamataki! Ukampis juma pachpaw uka regalo katuqäta jan ukax jan katuqäta uk amtasma.

 

 

Ukajj akham sañ muni: ¿Kunjamsa amtasma?

¿Diosan churäwip katuqtati?
¡Jïsa ukhamächi ukhajja, ¡qhespiyatäjjätawa, Diosan wawaparuw tukjjäta!

¿Diosan churäwipar apanukusmati?
Ukatxa chhaqat qhipararakïtawa. Ukajj jiwatat qhepat Diosat wiñay jitheqtaña sañwa muni, wali chʼamakanwa.

¡Jichhax Diosan churäwip katuqaraksnawa! Jan ukax esquinaruw jaytasma ukat armasxasma… Ukampis implicaciones ukanakat amuyañamawa.

Jichhax jichhürunakanx akham sañjamawa: “¡Jïsa, Jesus, jakäwix churañ munta!”
, Jesusar kutt’añkamax Qullan Ajayuw jutani ukat juman qhiparani. Jupa tuqiw ajay tuqin, chuymaman, wasitat yurita – ukat Diosan wawapjamaw alaxpachankir familiar yurita!

Jichhax nayamp chikaw cruzan mayisiñama.

Nayax mayisiñampiw qalltta ukat frase a frase arsta ukhamat jumanakax arsupxañamataki (jach’at arsuñamataki!).

Aka mayisiñax janiw mä fórmulakiti jan ukasti mä iwxt’awiwa. Ukat juma pachpa wakichtʼat arunakampiw Jesusar jakäwimar jawstʼarakisma. Ukat jukʼamp wakiskirïki ukajja, kuntï amtkta ukawa. Wali JACHAT mayisim, janiw amuyumanki mayiñamäkiti. Ukham jach’at mayisiñax jañchin ukhamarak ajayun akapachan nayraqatapan mä confesión ukhamawa.

“Munat Tatitu JESUS,

Jichhajj jumar uñtʼañjamaw mä wawar uñtat creyiñ munta. Jumaw juchajat pagawayta, jan ch’amanïtax layku. Ukat ukhama jichhax taqiniruw juchañchapxsma.

(Taqi kuns chiqaparu yatiyañamawa ukat churañamawa! Jupar
sañamawa: “Jesus, aka ukat ukax janiw walïkänti… ukan k’arisiyäta…” ukat juk’ampinaka).

¡Yuspära Jesusar perdonatamata! ¡Jesús, ¡jichhax Jumaruw jakäwijan irpirjam katuqsma! ¡Ukat mayipxsmawa, Qullan Ajayum churapxita! ¡Jichhax qhispiyapxita ukat wawamar tukuyapxita ukat yuspajarapxsmawa!

AMEN”

Jumatï ukhamak mayisma ukhajja, ¡jallalltʼañ munsma! ¡Kunattejj jichhajj Jesusar jakäwim aptʼasïta ukhajja, janiw chhaqkätati!

¡Jesus layku kuntï amtkta uk yaqhanakar yatiyañamawa! Ukhamaraki aka yatiyawixa iwxt’apxarakismawa.

Wali jiskt’awinakax utjchi ukhax nayax iwxt’apxsmawa, uka yatiyäwin versión detallada ukar ist’añamataki jan ukax liyt’añamataki. Ukanakax jiwasan sitio web ukan jikxatasi.

Sitio web ukanjja, kunjamsa jichhajj Jesusar arkasma uka toqetwa jukʼamp jikjjatarakisma.

Ukhamakiwa:

www.message-for-you.net/discipleship

¡Jesusamp chika thakinjam wali kusisiña ukat bendicionanak utjañap munapxta!

Jank’akiw aka yatiyaw wasitat uñt’ayañax jan aljasiñatakix jan mayjt’ayasa. Yaqha apnaqawinaka ukhamaraki mayjt’awinakaxa qillqata iyawsaña wakisi www.message-for-you.net. Ukhamarakiw ukanx yaqha arunakan ukhamarak yaqha versión ukanakan (e.g. archivos de audio, videos, versión detallada, versión corta, versión infantil ukat yaqhanakampi) ukatx yaqhip arunakanx forma informal (Du) ukhamarak forma formal (Sie) ukanakanw utji.

Versión detallada

¡mä yatiyaw jumataki!

Aka Uraqpachan Wali Suma Yatiyawi Pachpa Aruman

Jaya Versión (1 tʼaqa).

Aka yatiyawix nayratpachx waranq waranqa waranqa jaqinakan jakäwip wali mayjt’ayawayi. ¡Jakäwimax wiñayatakiw sumar tukuspa!

Aka tiempo apstʼasiñamawa kunattix wali askiwa.

JANIW kuna sectarus yatiyapkti.
Aka yatiyawimpiw jaqinakar yanapt’añ munapxta, jakäwinakap (ukat jaqi masinakapan jakäwip) Jesusan jaqipar wasitat uñt’ayañataki.

ukhata www.message-for-you.net
(Yaqha arunakatsa utjarakiwa).

Internetan yatiykasajj walja jaqenakaw qellqapjjetu. Ukat uka qhipatxa, sapa kutiw jupanakar akham jisktʼasta: “¿Jesusarux jakäwimxa niyaw katuyapxtaxa?”, ukat waljaniruw sapxi: “Jïsa, chiqpachansa sapa jaypʼuw mayistxa.”, “janïr ikintkasax mayisiñapuniwa.”, sasa. ‘Diosampiw sapa kuti parltʼasta.’ Jan ukajj akham sarakiwa: ‘Diosar iyawstwa’ sasa.

Wali mayj mayja jaysäwinakaw utji. Yaqhipanakax sapxarakiwa: “Jïsa, wawatpach bautisasiwaytwa…”. Ukat yaqhipanakax sapxiwa: “Jïsa, Jesusax ajay tuqit suma yatichiriwa/ suma jaqiwa/ suma uñacht’äwi…”. Ukhamajj mayj mayja jaysäwinakaw utji. Ukampis uka jaqenakajj mä pachpakïpjjewa: jichhakamajj janiw Jesusar jakäwip amuyasisa katuyapkiti. Jupanakax mä juk’a Jupar iyawsapxi ukat awisax mayisipxi, ukampis janiw jakäwinakap Jupar katuyapkiti.

Uk amuyañatakix mä maratón apnaqasaw jumanakar qhanañcht’añ munapxsma. T’ijtirinakax arbitron qalltañ señal churañkamaw suyt’apxi. Ukat ukatsti t’ijtxañ qalltapxäna. Ukat jichhax jumax uka tʼijurinakat maynïrïkasmas ukham amuytʼañäni. Ukat janiw qalltañ señal suyktati, jan ukasti t’ijt’añ ​​qalltañamawa…

Ukat jumax t’ijtxa ukat t’ijtxa ukat t’ijtxa… Ukat chiqpachapuniw ch’amachasiskta. ¡Taqi ch’amam apnaqapxtaxa! Ukat jumax kusisitaw jikxatastaxa kunatix nayratpach tukuyañ uñjasma… Ukampis tukuyir jaqix akham sasmawa: “Perdón, janiw mä medalla ganadora churañjamäkiti”. Ukat jumax akham sasmawa: “¿Kunas?! Kunats janixa? ¡Nayajj mayninakjamarakiw tʼijtjjayäta!”

Ukat uka jaqix akham sastamxa: “¡Jïsa, ukampis ¡jan qalltañ señalampiw tʼijtxañ qalltawaytaxa! Juman razamax janiw askïkiti. Laqañchaw jumax chhaqhayawaytaxa —sasa.

Ukat Jesusar jan jakäwip Jupar katuyasisa iyawsañampix chiqpachapuniw ukham lurasi. Ukax mä maratón jan qalltañamp sasiwa.

Ukampis Jesusax atipjañam muni. Ukat wiñay atipirirjama ukat janiw wiñay chhaqhirjamakiti. Jupax chiqpachapuniw aka atipirin medalla katuqañam muni. ¡Wiñayataki Jupamp chikäñamataki! Ukat ukax jakañ katuyasiñampiw sarantaski.

Ukat Jesusar aka jakäw katuyasiñajj kunjamäspasa sasaw jisktʼasipjjpachätajja. Ukat kunas ukax “señal de inicio” ukampix sañ muni. Ukat khitïpachas Jesusax uk sum yatiyañ munapxsma.

 

¿Khitis Jesusax jumatakixa?

¿Jupajj suma jaqëpachänti? Mä suma yatichirixa?

– Kawkhantix Qullun Yatichäwi ist’añax wali askïspa… ¿Jupax walja ajay yatichirinakat maynïriti? Ukhamajj ¿Jupax Buda, Mahoma, ukat jukʼampinakamp chikachaskiti…? ¿Jupajj jumatak mä religion uttʼayirïpachati? Nayax khitis Jesusax CHIQPACH uk yatiyañ munapxsma.

¿Khitis Jesusaxa?

Alaxpachankir Awkisa, Jesusasa, Qullan Ajayusa Diosawa. Kimsa divin Jaqinakaw utji, jupanakax mayacht’asisaw Trinidad ukar uñt’ayasipxi. Uka mayachtʼatäñaw Diosar tukuyi. Ukhamajj Jesusajj wiñayataki ukat taqe chʼamanirakiwa. Ukat Jupaw Luriri.



Ukampis Jesusax munañaparjamaw niya 2000 maranak nayrax chiqpach jaqirjam aka pachar jutäna.











Jupax Qullan Ajayun usurïtaynawa, mä virgen warmit yuritayna. Jupajj JANIW kuna pantjasirïkänti ukat Awkimpis ajay toqet sum apasïna. Jupax akapacharux kunjams Diosax uk uñacht’ayäna…

Ukatxa, cruzan juchañchasiñasataki ukat pantjasitanakasat munataparjama ukat lantiw jiwxäna. Kimsïr urusti sepulturat sartawayi. Ukat qhipatsti Alaxpachankir Awkiparuw wasitat kuttʼxäna.

Kunatsa Jesusax ukham luratayna ukxa mä juk’a pachanakwa juk’amp yatiyapxäma – ukat kunas jumatakix sañ muni…

Ukhamajj Jesusajj jiwasjam jaqjamaw aka oraqer jutäna. Jupax jiwasanakjamaw jakasïna. Mä jach’a mayjt’awimpikiw: Jupax taqpach q’uma, munasiñampi ukat chiqampi phuqt’ata. Janipuniw kʼarisirïkänti, cheqap parlapunirïnwa. ¡Jupajj cheqpach jaqëtwa sasaw jupa pachpat säna! ¿Khitis ukham saspa? ¿Jumajj chiqa yatichäwinak uñachtʼayatätwa sasmati? Jan ukajj ¿jan ukajj?… ¡Jesusajj jupa pachpatwa ukham säna! Ukat Jupax akham sänwa: “¡Nayätwa thaki, chiqa ukat jakaña!”

Ukat ukxarusti Jupax wali wakiskir arunak säna: “…¡Janiw khitis Awkin ukar jutkiti, jan ukasti naya tuqikiw juti!” Ukat ukax wali wakiskiriwa, ukax taqi kunawa.

Ukhamasti, Jesusaw amparamat katxarusin akham sañ muni: “¡Katoqtʼapxita, nayasti alaxpachankir Awkin ukar irpapxäma! ¡Alajjpacharuw irpäma, reinojjaru!

Ukax jakäwin katuyasiñawa – ukax juparux sasmawa (jan ukax): “Jïsa, nayax uk munta! ¡Wiñay jumampïñ munta! Janiw sapa kuti sapa uru jakawisankiti… janiw domingo urunakakikiti… wiñayataki! Nayax jumanakan jakäwijan irpiripäpxañamatakiw munta. Jumaw nayan suma awatirixa, nayasti jumar arkiri ovejamätwa. ¡Ukax arumaruw ist’i, ukax chiqpachapuniw jumamp chika taqpach jakañ muni!”

Aka yatiyawix juk’amp manqhankiwa… Ukat kuntix Jesusax JUMATAKI lurapki uk uñacht’ayañ munapxsma.

Nayax cruz uñacht’ayañ munapxsma. Taqi kunas cruzan amtatawa. Inas akham jisktʼaschisma: “¿Janit ukajj mä ajjsarkañ jiwañakïkchïnjja? ¿Ukajj nayamp kuns lurpacha?”

Jesusajj qʼoma, munasiñampiw jakasïna sasaw nayrajj sista. ¡Kunjamtï JANIW yaqha jaqejj utjkiti! Jan juchani, jan juchani. Ukampis Jesusajj janiw kunjamsa jakassna uk uñachtʼayañatakejj aka oraqer jutkänti. Ukampis cruzan jiwas layku jiwañatakis ukhamaraki.

Kunatix jiwasax, jumasa, nayasa, taqiniw pantjastanxa. Jiwasajj janiw jan pantjasirïktanti. Ukampis ¡Jesusax mä jan pantjasir jaqjamaw jiwasan ukar jutäna! ¡Jesusax jan pantjasir jaqiwa! Ukampis pantjasitanakas, juchañchasiñasa – kunapachatï kʼarisiñasa, lunthatasiñasa, jan wali amuyunaka jan ukajj jan wali arunak utjañasa… taqe ukanakaw Diosamp jikisiñat jitheqtayistu. Kunas jiwasanak taypin thaknam thaqtʼaspa ukhamawa. Ukat jukʼamp jukʼampiw…
¡Ukat Jesusax wasitatwa uka jikthaptäwix utjayaspa! Jupajj amparat katthapisin akham sañ muni: “¡Jutam, kawkhantï cheqpachapun jakaskta ukaruw kuttʼayaskäma, alajjpachankir utamar!” Jupajj janiw chhaqañam munkiti. Juchañchasiñax wiñayatakiw Diosat jithiqtapxätam. Janitï jupar cruzan uchapkäta ukhajja. Inas jumax akham amuyta: “Chiqpachansa nayax suma jaqitwa..?! ¿Janiw nayan juchajäkiti?!” Ukatxa, kawkhansa kʼarisiyäta… kawkhansa jan chiq arskta uk amuytʼañäni.

Jichhajj kunjamsa jan walinakajj aka oraqer jutäna uk yatiyañ munaraksma.

¿Kunjamatsa juchañchasiñajj akapachar purinpachäna?

Alaxpachan mä angelaw Diosan tronopan qunt’atäskäna. Uka angelajj Supayänwa.









Ukampis Supayajj jachʼa jachʼa tukusaw jiljjattäna. Jupajj munañaparjamaw Dios contra saytʼasiñ ajllïna. Ukatwa Diosajj Supayarojj alajjpachat jaqunuqäna.




Ukampisa, Dios pachpaw askixa, Jupat anqäxanxa janiw kuna askis utjkiti. Ukatwa Supayajj Diosan jachʼañchäwip aptʼasjjäna. Kunattix jan walinak ajlliwayi.




Ukat ukhamatwa, tʼunjäwipampixa, Supayax jan walinak akapachar apantäna. Nayra jaqenakarojj Dios contra saytʼasiñapatakiw yantʼarakïna. Jupanakax Supayan apnaqawiparuw puripxäna ukat jan walin ch’amaparuw puripxäna…Pachpa Supayax wiñayatakiw chhaqtxa ukat jupax jaqinakar Diosat jayarst’ayañ yant’i ukhamat chhaqtxapxañapataki ukat jan qhispiyatäpxañapataki.

Ukatpï Jesusax aka pachar jutäna ukat akham sistu: “¡Nayar kuttʼanipxañamatakiw munta, ukhamat wasitat mä suma amigöñasataki!” Ukat ukatsti Jupax cruzan jumatakiw saräna: “¡Ukan cruzan, nayax taqi aka juchanak naya pachparuw apta!”

Ukat Jupaw pʼiqin usuchjatanakam aptʼasirakïna. Taqi ukanak uñjasax akham sasma: “¡Janiw wiñay llakisiñam munkti! ¡Kusisiñaj churañ munsma! Jupax llakinakam, llakinakam, sapakïñam apt’asiwayi. ¡Jupax taqi ukanak uñji! ¡Janiw jumat llakiskiti! Uka laykusti cruzan saräna. Ukat Jupax akham sasktam: “¡Uñtapxam, nayax jumatakix taqi kuns lurawayta! ¡Amuyasipxam, katuqapxam!” Ukat Jupaw munasiñap jumar churañ muni. Jupax cruzan munasiñap uñacht’ayäna. Jupajj akham siwa: “¡Uñtapjjam, cruzanjja, kunjämsa jumar munasmati!

Ukajj akham sañ muni: ¿Kunjamsa amtasma?

¿Diosan churäwip katuqtati? ¡Jïsa ukhamächi ukhajja, ¡qhespiyatäjjätawa ukat Diosan wawaparuw tukjjäta!

¿Diosan churäwipar apanukusmati? Ukatxa chhaqat qhipararakïtawa. Ukajj jiwañat qhepat Diosat wiñay jitheqtaña sañwa muni, wali chʼamakanjja.

¡JANIW Diosan churäwip katuqasma! Jan ukax esquinaruw jaytasma ukat armasxasma…
Ukampis implicaciones ukanakat amuyañamawa.

Jichhax jichhüruw akham sasma: “¡Jïsa, Jesus, jakäwij churañ munta!”

Jesusar kuttʼasajja, ¿kunas pasani?

Jesusar kutt’añ horasanxa, Qullan Ajayuw jutani ukat juman qhiparani.








Jupa tuqiw ajay tuqin, chuymaman, wasitat yurita – ukat Diosan wawapjamaw alaxpachankir familiar yurita! Ukatxa “machaq jaqi” satäkis ukax Jesusamp chikaw cruzan ajay tuqin jiwxi ukat jupat machaq jakañ katuqaraktaxa. Ukax mä taqpach machaq identidad uñacht’ayi – limosnero wawat reyin wawaparkama!

Diosan wawapjamax ukhamax Qullan Ajayun ch’amapampiw jakasma – ukat janiw jan walin apnaqawipan jakañax wakisxaniti! (Ukatakix libre amtäwix utjaskakiniwa) ¡Ukat Jesusax chʼamap churarakistuwa, ukhamat jaqinakar Supayan amparapat apaqañataki!

Jichhax nayamp chikaw cruzan mayisiñama.

Nayax mayisiñampiw qalltta ukat frase a frase arsta ukhamat jumanakax arsupxañamataki (jach’at arsuñamataki!).

Aka mayisiñax janiw mä fórmulakiti jan ukasti mä iwxt’awiwa. Ukat juma pachpa wakichtʼat arunakampiw Jesusar jakäwimar jawstʼarakisma. Ukat jukʼamp wakiskirïki ukajja, kuntï amtkta ukawa. Jesusax chuymamar uñji, Jupax yatiw kuntï sañ munkta ukxa. Wali JACHAT mayisim, janiw amuyumanki mayiñamäkiti. Ukham jach’at mayisiñax jañchin ukhamarak ajayun akapachan nayraqatapan mä confesión ukhamawa.

“Munat Tatitu JESUS,

Jichhajj jumar uñtʼasjjtwa, mä wawar uñtataw iyaw sañ munta. Jumaw juchajat pagawayta, jan ch’amanïtax layku. Ukat ukatwa jichhax taqi kuns churapxsma, taqi kunatix nayar llakt’kitu, taqi kunatix nayamp chika apt’ata. Jichhakamax taqi jan wali luratanakax churapxäma.

(Taqi kuns chiqaparu yatiyañamawa ukat Jupar katuyañamawa! Juparux sañamawa, “Jesus, aka ukat ukax janiw walïkänti… k’arisiraktwa…” ukat juk’ampinaka.
Kunjamtix taqi kuns Jupar katuyapxtaxa, wilapax taqi juchañchäwiruw imt’i. Wilapaw jumarux imt’tam.)

¡Jesusaruw yuspärta jichhajj perdonatajatjja! ¡Qʼoma jariqapjjatamat yuspärapjjsmawa! ¡Jesús, ¡jichhax jakäwijan irpirijat katuqsma! ¡Tatitujjarjama! ¡Qhispiyirijjama! Ukat nayax jumaruw jiskt’apxsma: ¡Jakäwijar jutapxam! ¡Ukat mayipxsmawa, Qullan Ajayum churapxita! ¡Qullan Ajayumampi phuqantapxita! ¡Jichhax qhispiyapxatamat yuspajarapxsma! ¡Jichhax wawamäxtwa, ukat yuspajarapxsmawa!

AMEN”

Jumatï ukhamak mayisma ukhajja, ¡jallalltʼañ munsma! Kunattix ukapachax wiñay atipiriruw tukuwaytaxa. Ukatxa “señal de inicio” suytʼasax sarxaraktawa. ¡Jichhax “t’ijuñax” walikïskiwa!

Ukat nayax uk yatiyañ munapxsma, Juan 3:16 qillqatat akham siwa: “Diosax akapacharux wal munasïna, sapa Yuqapar churañataki, khititix Jupar iyawski ukax jan jiwañapataki, jan ukasti wiñay jakañ katuqañapataki”.

¡Jichhax Jesusar jakäwim aptʼasïta ukhaxa, janiw chhaqkätati sañ muni! Jichhax jan kuna usunïxiwa, jichhax “qhispiyasiñ chiqaw” utjaspa. “Qhispiyasiñ aseguramiento” ukax 100% alaxpachar sarañax sañ muni. ¡Ukat janiw kuntï Jesusax cruzan jumatak lurkäna uk katuqatamatakiti! Jichhajj qhespiyatäjjtawa. – Khuyapayasiñampiwa. Kunattix jumanakax Jupan churäwip katuqapxtaxa.

Ukampis jichhax jukʼampiruw saraski. Kunattix jichhax thakim lurasxtawa. Jichhax sucesión tuqitwa parli. Jupaw suma awatirixa ukat jumax jupar arkta. Ukat kunjamäpachas ukax chiqpachapuni, payïr tʼaqanwa yatiyapxäma.



¡Jesus layku kuntï amtkta uk yaqhanakar yatiyañamawa! Ukhamaraki aka yatiyawixa iwxt’apxarakismawa.








Jichhax payïr t’aqa sucesión tuqit…




¡mä yatiyaw jumataki!

Aka Uraqpachan Wali Suma Yatiyawi Pachpa Aruman

Kunjamsa nayrar sartañasa (2 tʼaqa yatiyäwi)

Akax akapachan jach’a yatiyäwipan payïr t’aqapawa, ukax waranq waranqa waranqa jaqinakan jakäwip wali mayjt’ayawayi.

ukhata www.message-for-you.net

(Yaqha arunakatsa utjarakiwa).

Janitï aka yatiyäwin nayrïr tʼaqap uñchʼukksta ni istʼksta ukhajja, nayraqat lurañamawa.

Jichhax payïr t’aqatakix…

 

Ukhamajj cruzajj qalltañawa. Ukat jumatï Jesusar jakäwim aptʼassta ukhajja, ¡suma amtaruw puriwaytajja!

Ukat jichhax sarantaskakiwa. Kunapachatï Jesusar jakäwim aptʼaskta ukhajja, (mä uñachtʼäwirjama) mochila aptasin chʼusaruw tukuytajja. Mochilamanjja, walja qʼañunakaw utjäna, ukanakjja janiw munasjjätati. Ukat jumax akham saraktawa: “¡Jesús, nayax taqi ukanak chursma” sasa. Ukat kunjamtï nayraqat sisktanxa, kunanakatï ukan utjkäna ukanakaw utjäna, ukanakxa janiw jukʼamp wakiskiti (e.g. juchañchasiña, pʼiqin usuchjasiñanaka, ukat jukʼampinaka).

Jichhajj kuntï Jesusajj lurañ munki ukajj akawa: ¡Mochilamar wasitat phoqantañ muni!

Jupajj kunatï askïki ukanak aptʼasiñamatak churañ muni. Kunjamtï viajañatak utjki uka yänakajj sarkasajj munaski ukhama.

Nayraqatxa, chiqans wali wakiskiriwa jumamp chika kuns umañama. Ukhamat thakin jan umat pharjata jiwañamataki. Nayax mä uñacht’äwimpiw mä uma botella uñacht’ayapxäma, ukax suma, qhana, k’umara umampiw uñacht’ayapxäma. Umax Qullan Ajayump sasiwa. Kunapachatix jumax jakawim Jesusar katuyasktaxa, Qullan Ajayuw jumar mantanitayna.

Ukapachax Qullan Ajayux jumankxiwa, ukampis Jupampix walja kutiw phuqt’ayasisma. Jupat “umam” sañjamawa. Ukatpï wali askixa aka jakañ uma umañaxa… ukhamata sapa kuti uka umampi samaraña.
Qullan Ajayux mä jaqiwa, Jupax Diosawa. Ukampis chʼamapsa uñjaraksnawa, Jupampi phuqantatäsmawa ukat sañjamawa, chʼamap umaraksnawa.
Ukhamaraki, discipulonakäñatakix wali askirakiwa Qullan Ajayun bautisatäñama. Jupan chʼamapar chʼalljjtayatäñamataki. Ukajj “ Ajayun bautismo” jan ukajj “Qullan Ajayun bautismo” sañwa muni. Nayax Ajayun bautismo tuqit juk’amp qhanañcht’awayta, mä qillqatanx jiwasan sitio web ukan. Uka tuqit mä jukʼa uñakiptʼapxañäni.

Ukxarusti, chiqansa, kawkirus sarañama uk yatiñax wali wakiskirirakiwa. Jesusajj kunjamsa irnaqtʼasma uk churtamjja, mä arunjja.

Uka iwxtʼanakax Biblia jan ukax Diosan Arupa sañ muni.

Inas jumax akham amuyta: “Ukampis Bibliax utjituwa ukat walja kutiw liytʼawayta, ukampis janiw jikxatkti!”, ukatwa Bibliat amuytʼañax Qullan Ajayu tuqiki. Qullan Ajayuw jumatakix Arunak descifrani. Ukat Jupajj akham sistamwa, mä arunjja: “Kunjamsa Biblia liytʼasma uk qhanañchtʼäma. Kun sañs muni uk qhanañcht’apxäma” Ukat mä akatjamat mä qhana uñjasax akham amuyasi: “¡Ey, mä akatjamat taqi kunas qhanstawayxitu!”
, ukat Qullan Ajayuruw mä qhawqhanak qhanañchañapatak mayiraksna: “¿Aka qillqatax kamsañs muni? Ukat nayatakix kamsañs muni?’ Ukatxa jumatakix Aruruw jaktayaraki. Ukhamajj janiw juma sapaki thakinkasktati.

Ukxarusti, mä celular uñachtʼayañ munapxsma. Ukax comunidad sañ muni.
Jesusax janiw sapak sarnaqañam munkiti. Cheqas Jupajj jumampïskiwa, ukampis Jesusan yaqha arkirinakapampi jikisiñam munaraki. Jupanakamp parlt’añama, jupanakamp amuyunaka mayjt’ayaña.
Yaqha cristianonakamp chiktʼatäñax mä iglesianwa utjaspa. Ukampis utan mä grupokïspawa. Kawkhantix cristianonakamp utan jikipkta ukat Biblia liyipkta, mayisipxta ukat juk’ampinaka.

Markaman jan ukax kawkhantï jikisipkta uka chiqan yaqha cristianonakax utjki uk yatiñatakix uñchʼukiñaw wali askixa. Nayax mä iwxt’aw churañ munsma, jupanakax Biblian mä chimpunïpxañapawa, ukat Qullan Ajayun jist’aratäpxañapawa.

Ukatxa pusi t’aqaw utjaraki. Aka pusir lurañax umamp bautisasiñawa. Umaru ch’allt’aña.

Ukax Jesusar jakäwim katuyatam uñacht’ayi, jichhax taqi kunas machaqäxiwa. ¡Nayra jaqimax ch’akkatatänwa, jupamp chikaw ajay tuqin jiwawayta ukat jupamp chikaw jaktawaytaxa! Jiwañampi jaktäwimpi sasiwa.

Umampi chʼalltʼasiñajj cheqaparjam bautisasiñawa, ukat nayrïr cristianonakajj ukhamarakiw lurapjjerïna. Maysa tuqitxa, wawar bautisasiñasa jan ukax umamp chʼalltʼañas janiw walïkiti. Inas jumax akham amuyta: “Wawäkasaw bautisasiyäta, ukax wakisispawa” Janiwa, umaruw chʼalltʼasis chiqaparu ukat Bibliarjam bautisasiñamatak jaytañama. Ukhamakiwa, bautisir cristianonakax utjiti janicha uk uñjiri.

Uka pusi lurañanakawa. Ukat jichhax mochila aptʼataw sarxapxta.

Chiqans, viaje ukan wakichäwinakapax janiw pasivamente mochila ukan qhiparkiti, sarkasax viaje ukan yänakapax (wali práctico) munatawa. Kunjamtï mä normal senderismo lurañax wakiski ukhama. Ukatwa mapa uñakiptʼaskakisma, sañäni: “¿Kawkirus cheqapuni sarañaja? ¡TATITU, nayamp parlt’apxita!”
, Diosax Biblia tuqiw parli, ukampis impresionanakampiw parli, sañäni, amuyun jan ukax acústico ist’añ arunakampi, dibujonakampi, visionanakampi ukat samkanakampi. Jupajj yaqha jaqenak toqew jumamp parltʼarakispa.
“Diosan arsutapa” uka tuqit qhanañchtʼir qillqatanakaw sitio web ukan jikxatasma, sañäni, kunjamsa maynix kuntï amuyki uk sum yantʼasma (mä arunxa, Bibliarjama ukat Diosan sarnaqäwiparjama).
¡Arupar uñt’añamawa ukat jumatakix sapa mayniw amuyañama! Ukatxa, chiqa thakin sarnaqxaraktawa. Jupaw Suma Awatirixa ukat jumanakax arup istʼir uwijapäpxtawa.

Cheqas umtʼaskakiñajj wali wakiskirirakiwa. Qullan Ajayumpi mayamp mayamp phuqantatäñataqui. Jupan ch’amapampi jakañataki, kunjamtï nayrïr cristianonakax Pentecostés urunxa Qullan Ajayun ch’amapampi phuqantatäpkäna ukhama. Ajayun bautismo ukat Ajayun churäwinakat juk’amp yatxatañatakix sitio web ukanw uñt’ayasi.

Kunjamtï sisktanxa, yaqha cristianonakamp chiktʼatäñax wali wakiskirirakiwa, umampi bautisasiñas wali wakiskirirakiwa.

Taqi uka yatichäwinakatxa, discipulonakäñ tuqit yanaptʼir qillqatanakaw sitio web ukan liytʼasma.

Jichhax mä jisk’a uñakipäwiw sucesión ukan lurawinakapampi:


¡Uka lurañanakan ordenapajj janiw wali wakiskirïkiti! Ukhamasti nayraqat bautisasisma ukat Biblia apsusma. Jan ukajj jankʼakiw Biblia apsusma ukat bautisasiraksnawa. Juma pachpaw amtañama (Diosar mayisiñamarakiwa) kunsa nayraqat lurasma. Ukampis: Taqi kunas sucesión lurañatakix wali wakiskiriwa.

Mä juk’ampi: Qhispiyasiñatakix janiw uka thakhinakax wakiskiti. Ukajj akham sañ muni: Jumatï nayratpach Jesusar jakäwim katuyasta (kunjamtï nayrïr tʼaqan qhanañchkayäta ukhama), ukhamajj qhespiyatätawa. Ukampis uka thakhinakax ist’asirïñ thakhinakakiwa. Jesusar istʼañ munsta ukhajja, sarañamawa. Kunattix janiw thakimank khitktamti, jan ukasti saräwitak manqʼanak churitu. Uka pasonakajj munañapatwa lurasi, ukampis Jesusajj ukanak lurañamatakiw mayistamjja.

Jumajj Jesusar arkañ munta. Jupax Suma Awatiriwa ukat jumax arup ist’añ munta. Jumax yatiñ munta kuna yaqhanaks Jupax jumatakix amtawayi (jan ukax vocación personal). Kuntï Jupax jumat siski uk yatiñ munta (mä arunxa, Jupan identidadama). Mayninakampix amuyunakax mayjt’ayañ munasma ukat jupanakar jiskt’añ munasma, sañäni: “¿Kunsa Diosampi uñjawayta?”, jan ukax: “¿Biblianxa akax ukat ukax kamsañs muni?”, ukat juk’ampinaka.

Ukham discipulonakäñatakix… ¡Bendicitäpxam!

Jiwasan sitio web ukanx juk’amp yanapt’awinakaw sucesión ukatakix jikxatasi.

Ukhamakiwa:

www.message-for-you.net/discipleship

Ukhamarakiw inakiw descargas, material compartir ukat juk’ampinakaw ukan jikxatasi!

¡Jesusamp chika thakinjam wali kusisiña ukat bendicionanak utjañap munapxta!

Jank’akiw aka yatiyaw wasitat uñt’ayañax jan aljasiñatakix jan mayjt’ayasa. Yaqha apnaqawinaka ukhamaraki mayjt’awinakaxa qillqata iyawsaña wakisi www.message-for-you.net. Ukhamarakiw ukanx yaqha arunakan ukhamarak yaqha versión ukanakan (e.g. archivos de audio, videos, versión detallada, versión corta, versión infantil ukat yaqhanakampi) ukatx yaqhip arunakanx forma informal (Du) ukhamarak forma formal (Sie) ukanakanw utji.

আপোনাৰ বাবে বাৰ্তা! নিজৰ ভাষাত পৃথিৱীৰ শ্ৰেষ্ঠ বাৰ্তা [Assamese/অসমীয়া]

Please first read:
Attention, the following translation of the message has been automatically translated. The text may therefore contain errors. It is a temporary rough translation.
But you are free to share the text for non-profit purposes!
Please also read the article with more explanation: Explanation on the Temporary Rough Translations

Bitte vorher lesen:
Achtung, die folgende Übersetzung der Botschaft wurde automatisch übersetzt. Der Text kann deshalb Fehler enthalten. Es handelt sich um eine vorübergehende Rohübersetzung.
Du darfst den Text trotzdem gerne für nichtkommerzielle Zwecke weiterverbreiten!

Bitte lies auch den Artikel mit weiteren Erklärungen dazu: Erklärung zu den vorübergehenden Rohübersetzungen

অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰথমে পঢ়ক:
সতৰ্কবাণী, বাৰ্তাৰ তলত দিয়া অনুবাদ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে অনুবাদ কৰা হৈছে। লিখনিত সেয়েহে ভুল থাকিব পাৰে। এইটো এটা অস্থায়ী কেঁচা অনুবাদ।
আপুনি এতিয়াও অবাণিজ্যিক উদ্দেশ্যৰ বাবে লিখনী পুনৰ বিতৰণ কৰিবলৈ আদৰণি জনোৱা হৈছে!
অধিক ব্যাখ্যাৰ বাবে লেখাটোও পঢ়ক: অস্থায়ী কেঁচা অনুবাদসমূহৰ ব্যাখ্যা

বিষয়বস্তুৰ তালিকা

কুৰ্জভাৰ্চন

আপোনাৰ বাবে বাৰ্তা!

নিজৰ ভাষাত পৃথিৱীৰ শ্ৰেষ্ঠ বাৰ্তা

তলত দিয়া বাৰ্তাই ইতিমধ্যে কোটি কোটি মানুহৰ জীৱনক মৌলিকভাৱে সলনি কৰি পেলাইছে। আপোনাৰ জীৱনটো চিৰদিনৰ বাবে ভালৰ দিশত সলনি হ’ব পাৰে!
এই সময়খিনি লওক কাৰণ ইয়াৰ মূল্য আছে।

 

 

পৰা www.message-for-you.net

আপুনি কেতিয়াবা ভাবিছেনে যে এই পৃথিৱীত ইমান বেয়া কিয় আছে? সকলো দুখ কিয়? আৰু কেনেকৈ এই পৃথিৱীত আনন্দৰে জীয়াই থাকিব পাৰি?

এই বাৰ্তাটোত মই আপোনালোকক কব বিচাৰিছো যে এই পৃথিৱীলৈ কেনেকৈ বেয়া আহিল। কিন্তু লগতে আপুনি কেনেকৈ ব্যক্তিগতভাৱে ইয়াক অতিক্ৰম কৰিব পাৰে আৰু প্ৰকৃত স্থায়ী joie de vivre পাব পাৰে।

স্বৰ্গত এজন স্বৰ্গদূত আছিল যি ঈশ্বৰৰ সিংহাসনৰ ওপৰত বহিছিল। স্বৰ্গদূত আছিল চয়তান। কিন্তু চয়তানে অহংকাৰ বাঢ়ি আহিল। তেওঁ নিজৰ ইচ্ছামতে ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ কৰিবলৈ বাছি লৈছিল।

 

 

সেইবাবেই ঈশ্বৰে চয়তানক স্বৰ্গৰ পৰা বাহিৰ কৰি দিলে।



 

 

অৱশ্যে ঈশ্বৰ নিজেই ভাল, তেওঁৰ বাহিৰত কোনো ভাল নাই। গতিকে চয়তানে ঈশ্বৰৰ লগত থকা মহিমা হেৰুৱালে। আৰু সেইবাবেই, তেওঁৰ পতনৰ লগে লগে চয়তানে জগতলৈ বেয়াক আনিলে।

তেওঁ আদিম মানুহবোৰকো ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ কৰিবলৈ প্ৰলোভিত কৰিছিল। চয়তান নিজেই চিৰকালৰ বাবে হেৰাই গৈছে আৰু তেওঁ মানুহক ঈশ্বৰৰ পৰা আঁতৰাই ৰাখিবলৈ চেষ্টা কৰে যাতে তেওঁলোক হেৰাই যায় আৰু পৰিত্ৰাণ নাপায়।

 

আমাৰ ভুল, আমাৰ অপৰাধবোধ – যেতিয়া আমি মিছা কথা কওঁ, চুৰি কৰো, বেয়া চিন্তা বা বেয়া কথা কওঁ… এই সকলোবোৰে আমাক ঈশ্বৰৰ সংস্পৰ্শলৈ অহাৰ পৰা পৃথক কৰে।

 



সেয়া এতিয়াৰ বাবে বেয়া খবৰ, কিন্তু ইয়াতেই ক্ষান্ত নাথাকে। এই সমস্যাৰ সহজ সমাধান আছে। আৰু এই সমাধানৰ এটা নাম আছে: যীচু

কাৰণ ঈশ্বৰে আমাক ভাল পায়! আৰু তেওঁ প্ৰতিজন মানুহক তেওঁলোকৰ জীৱনত অন্ততঃ এটা সুযোগ দিয়ে এই সমাধান গ্ৰহণ কৰিবলৈ। এই বাৰ্তাটো আপোনাৰ সুযোগ!

 

 

 

প্ৰথমে মই আপোনাক সঠিকভাৱে ক’ব বিচাৰিছো যে যীচু কোন:

স্বৰ্গীয় পিতৃ, যীচু আৰু পবিত্ৰ আত্মা ঈশ্বৰ। তিনিজন ঐশ্বৰিক ব্যক্তি আছে যিয়ে একেলগে ত্ৰিত্ব গঠন কৰে। এই ঐক্যই ঈশ্বৰক সৃষ্টি কৰে। গতিকে যীচু অনন্ত আৰু সৰ্বশক্তিমান। আৰু তেওঁ সৃষ্টিকৰ্তা।

কিন্তু যীচুৱে প্ৰায় ২০০০ বছৰ আগতে স্বেচ্ছাই এই জগতলৈ প্ৰকৃত মানুহ হিচাপে আহিছিল।

 

 

 

 

 

তেওঁ পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা গৰ্ভধাৰণ কৰিছিল আৰু এগৰাকী কুমাৰীৰ পৰা জন্ম হৈছিল। তেওঁ কোনো দোষ নোহোৱাকৈ আৰু পিতৃৰ সৈতে নিখুঁত আধ্যাত্মিক সম্পৰ্কত মানৱ জীৱন কটালে। তেখেতে পৃথিৱীখনক দেখুৱাইছিল যে ঈশ্বৰ কেনেকুৱা…

তাৰ পিছত ক্ৰুচত আমাৰ অপৰাধবোধ আৰু ভুলৰ বাবে তেওঁ স্বেচ্ছাই আৰু প্ৰতিনিধি হিচাপে মৃত্যুবৰণ কৰিলে। তৃতীয় দিনা তেওঁ কবৰৰ পৰা উঠিল। আৰু পিছলৈ তেওঁ পুনৰ স্বৰ্গীয় পিতৃৰ ওচৰলৈ উভতি আহিল।

তেওঁ কিয় এনে কৰিলে? তেওঁ আপোনাৰ হৈ সকলো অপৰাধ বহন কৰিবলৈ ক্ৰুচৰ ওচৰলৈ গৈছিল। যাতে আপুনি ইয়াৰ পৰা মুক্ত হ’ব পাৰে! কিন্তু আপুনি এই উপহাৰ গ্ৰহণ কৰে নে নকৰে সেইটো আপুনি নিজেই সিদ্ধান্ত লয়।

 

 

অৰ্থাৎ: আপুনি কেনেকৈ সিদ্ধান্ত লয়?

আপুনি ঈশ্বৰৰ উপহাৰ গ্ৰহণ কৰেনে?
যদি হয়, তেন্তে আপুনি পৰিত্ৰাণ পাব আৰু ঈশ্বৰৰ সন্তান হ’ব!

আপুনি ঈশ্বৰৰ দানক অগ্ৰাহ্য কৰেনে?
তেতিয়া তুমি হেৰাই যোৱা। ইয়াৰ অৰ্থ এইটোও যে মৃত্যুৰ পিছত ঈশ্বৰৰ পৰা চিৰন্তন বিচ্ছিন্নতা, গভীৰ আন্ধাৰত।

আপুনি এতিয়াই আপোনাৰ বাবে ঈশ্বৰৰ উপহাৰ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে! বা চুকত থৈ পাহৰি যাব পাৰে… কিন্তু ইয়াৰ প্ৰভাৱৰ প্ৰতি সচেতন হওক।

বৰ্তমান, আজি, সেই মুহূৰ্ত যেতিয়া আপুনি ক’ব পাৰে: “হয়, যীচু, মই আপোনাক মোৰ জীৱন দিব বিচাৰো!”
যীচুলৈ আপোনাৰ ধৰ্মান্তৰিত হোৱাৰ মুহূৰ্তত, পবিত্ৰ আত্মা আহি আপোনাৰ মাজত থাকিব। তেওঁৰ যোগেদি আপুনি আধ্যাত্মিকভাৱে, আভ্যন্তৰীণভাৱে, পুনৰ জন্ম লাভ কৰিছে – আৰু স্বৰ্গীয় পৰিয়ালত ঈশ্বৰৰ সন্তান হিচাপে জন্ম লৈছে!

এতিয়া মোৰ লগত ক্ৰুচত প্ৰাৰ্থনাত যোগদান কৰক।

মই প্ৰাৰ্থনাৰ পৰা আৰম্ভ কৰি বাক্যৰ পিছত বাক্য কওঁ যাতে আপুনি ক’ব পাৰে (জোৰেৰে!)।

তলৰ প্ৰাৰ্থনাটো কোনো সূত্ৰ নহয় বৰঞ্চ এটা পৰামৰ্শহে। আপুনি নিজেই প্ৰণয়ন কৰা শব্দবোৰৰ দ্বাৰাও যীচুক আপোনাৰ জীৱনলৈ আমন্ত্ৰণ কৰিব পাৰে। আটাইতকৈ গুৰুত্বপূৰ্ণ কথাটো হ’ল আপোনাৰ সিদ্ধান্ত। তথাপিও LOUD প্ৰাৰ্থনা কৰক, কেৱল মনত নহয়। এই ক্ষেত্ৰত উচ্চস্বৰে প্ৰাৰ্থনা কৰাটো শাৰীৰিক আৰু আধ্যাত্মিক জগতৰ আগত স্বীকাৰোক্তি।

“প্ৰিয় প্ৰভু যীচু,

মই এতিয়া শিশুৰ দৰে বিশ্বাস কৰিব বিচাৰিছো যে মই আপোনাক চিনি পাব পাৰিম। যে তুমি মোৰ অপৰাধৰ, মোৰ দুৰ্বলতাৰ মূল্য দিলা। আৰু সেইবাবেই এতিয়া মই আপোনালোক সকলোকে দোষ দিছো।

(তেওঁক সকলো কথা বিশেষভাৱে কওক আৰু তেওঁক দিয়ক! তেওঁক
কওক: “যীচু, এইটো আৰু সেইটো ঠিক নাছিল… মই তাতেই মিছা কথা কৈছিলো…” ইত্যাদি)।

মোক ক্ষমা কৰাৰ বাবে যীচুক ধন্যবাদ! যীচু, মই এতিয়া আপোনাক জীৱনত মোৰ পথ প্ৰদৰ্শক হিচাপে গ্ৰহণ কৰিছো! আৰু মই আপোনাক অনুৰোধ কৰিছো, মোক আপোনাৰ পবিত্ৰ আত্মা দিয়ক! এতিয়া মোক বচাই মোক আপোনাৰ সন্তান কৰি তোলাৰ বাবে ধন্যবাদ!

আমিন।”

যদি আপুনি মাত্ৰ তেনেকৈয়ে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে, তেন্তে মই আপোনাক অভিনন্দন জনাব বিচাৰো! কাৰণ আপুনি যদি এতিয়াই যীচুক নিজৰ প্ৰাণ দিছে তেন্তে আপুনি হেৰাই নাযাব!

যীচুৰ বাবে আপোনাৰ সিদ্ধান্তৰ বিষয়ে আনক কওক! আপুনি এই বাৰ্তাটোও পৰামৰ্শ দিব পাৰে।

যদি আপোনাৰ এতিয়াও কোনো প্ৰশ্ন আছে, তেন্তে মই পৰামৰ্শ দিব বিচাৰো যে আপুনিও বাৰ্তাৰ বিশদ সংস্কৰণটো শুনিব বা পঢ়িব। আপুনি সেইবোৰ আমাৰ ৱেবচাইটত বিচাৰি পাব।

আমাৰ ৱেবছাইটত আপুনি এতিয়া যীচুক কেনেকৈ অনুসৰণ কৰিব পাৰে সেই বিষয়েও অধিক পাব।

মাত্ৰ যাওক:

www.message-for-you.net/discipleship

যীচুৰ সৈতে আপোনাৰ বাটত আমি আপোনাক বহুত আনন্দ আৰু আশীৰ্বাদ কামনা কৰিছো!

এই বাৰ্তাটো অবাণিজ্যিক উদ্দেশ্যৰ বাবে কোনো পৰিৱৰ্তন নকৰাকৈ পুনৰ বিতৰণ কৰিবলৈ নিঃসংকোচে অনুভৱ কৰক। অন্যান্য ব্যৱহাৰ আৰু পৰিৱৰ্তনৰ বাবে লিখিত অনুমোদনৰ প্ৰয়োজন হয় www.message-for-you.net. ইয়াত অন্য ভাষাত আৰু অন্য সংস্কৰণত (যেনে অডিঅ’ ফাইল, ভিডিঅ’, বিশদ সংস্কৰণ, চুটি সংস্কৰণ, শিশুৰ সংস্কৰণ আৰু অন্যান্য) আৰু কিছুমান ভাষাত অনানুষ্ঠানিক (Du) ৰূপত আৰু আনুষ্ঠানিক (Sie) ৰূপত উপলব্ধ.

বিশদ সংস্কৰণ

আপোনাৰ বাবে বাৰ্তা!

নিজৰ ভাষাত পৃথিৱীৰ শ্ৰেষ্ঠ বাৰ্তা

লং সংস্কৰণ (১ম খণ্ড)

তলত দিয়া বাৰ্তাই ইতিমধ্যে কোটি কোটি মানুহৰ জীৱনক মৌলিকভাৱে সলনি কৰি পেলাইছে। আপোনাৰ জীৱনটো চিৰদিনৰ বাবে ভালৰ দিশত সলনি হ’ব পাৰে!

এই সময়খিনি লওক কাৰণ ইয়াৰ মূল্য আছে।

আমি কোনো পন্থাৰ বিজ্ঞাপন নিদিওঁ।
এই বাৰ্তাৰ জৰিয়তে আমি মানুহক তেওঁলোকৰ জীৱন (আৰু তেওঁলোকৰ সহমানৱৰ জীৱন) যীচুৰ ব্যক্তিত্বৰ প্ৰতি পুনৰ নিৰ্দেশিত কৰাত সহায় কৰিব বিচাৰো।

পৰা www.message-for-you.net
(অন্য ভাষাতো উপলব্ধ।)

আমাৰ পৰিচৰ্যাত বহুতে ইণ্টাৰনেটৰ জৰিয়তে মোলৈ লিখে। আৰু তাৰ পিছত মই তেওঁলোকক প্ৰায়ে এই প্ৰশ্নটো সুধিছো: “আপুনি ইতিমধ্যে সচেতনভাৱে আপোনাৰ জীৱন যীচুৰ ওচৰত সমৰ্পণ কৰিছেনে?” আৰু বহুতে তেতিয়া কয়: “হয়, অৱশ্যেই, মই প্ৰতি সন্ধিয়া প্ৰাৰ্থনা কৰো।”, “মই শুই উঠাৰ আগতে সদায় প্ৰাৰ্থনা কৰো।”, “মই ঈশ্বৰৰ লগত সঘনাই কথা পাতো।”বা লগতে: “মই ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰোঁ।”আৰু তাৰ পিছত তেওঁলোকে কয়: “হয়, অৱশ্যেই মই ইতিমধ্যে মোৰ প্ৰাণ যীচুক দিছো।”

ইয়াৰ উত্তৰ বহুত বেলেগ। কিছুমানে এইটোও কয়: “হয়, মই কেঁচুৱা অৱস্থাত বাপ্তিস্ম লৈছিলো…”। আৰু কিছুমানে কয়: “হয়, যীচু এজন ভাল আধ্যাত্মিক শিক্ষক/ এজন ভাল ব্যক্তি/ এজন ভাল আদৰ্শ…”। গতিকে ইয়াৰ উত্তৰ বহুত বেলেগ। কিন্তু এই লোকসকলৰ মাজত এটা মিল আছে: তেওঁলোকে এতিয়াও সচেতনভাৱে নিজৰ জীৱন যীচুৰ ওচৰত সমৰ্পণ কৰা নাই। তেওঁলোকে একপ্ৰকাৰ তেওঁক বিশ্বাস কৰে আৰু মাজে মাজে প্ৰাৰ্থনা কৰে, কিন্তু তেওঁলোকে এতিয়াও তেওঁৰ জীৱনটো তেওঁক দিয়া নাই।

এই কথা বুজিবলৈ মই আপোনালোকক মাৰাথন ব্যৱহাৰ কৰি বুজাব বিচাৰিছো। দৌৰবিদসকলে ৰেফাৰীয়ে আৰম্ভণিৰ সংকেত নিদিয়ালৈকে অপেক্ষা কৰে। আৰু তাৰ পিছত দৌৰিবলৈ আৰম্ভ কৰে। আৰু এতিয়া কল্পনা কৰক যে আপুনিও এই দৌৰবিদসকলৰ ভিতৰত এজন। আৰু আপুনি আৰম্ভ সংকেতৰ বাবে অপেক্ষা নকৰে, আপুনি মাত্ৰ চলাবলৈ আৰম্ভ কৰে…

আৰু তুমি দৌৰি দৌৰি দৌৰা… আৰু তুমি সঁচাকৈয়ে চেষ্টা কৰিছা। আপুনি আপোনাৰ সকলো শক্তি ব্যৱহাৰ কৰক! আৰু আপুনি সুখী কাৰণ আপুনি ইতিমধ্যে ফিনিচিংটো দেখা পাইছে… কিন্তু ফিনিচিঙৰ মানুহজনে আপোনাক কয়: “ক্ষমা কৰিব, মই আপোনাক বিজয়ীৰ পদক দিব নোৱাৰো।” আৰু আপুনি কয়: “কি?! কিয় নহয়? মইও বাকীবোৰৰ দৰেই দৌৰিলোঁ!”

আৰু মানুহজনে আপোনাক কয়: “হয়, কিন্তু আপুনি ষ্টাৰ্ট চিগনেল নোহোৱাকৈ দৌৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে! আপোনাৰ জাতি অবৈধ। দুৰ্ভাগ্যজনকভাৱে তুমি হেৰুৱাই পেলালা।”

আৰু যীচুৰ ওচৰত নিজৰ জীৱন সমৰ্পণ নকৰাকৈ বিশ্বাস কৰাৰ ক্ষেত্ৰতো হুবহু একেই কথা। আৰম্ভণি নোহোৱাকৈ মাৰাথন দৌৰৰ দৰেই।

কিন্তু যীচুৱে বিচাৰে যে আপুনি বিজয়ী হওক। আৰু চিৰন্তন বিজয়ী হিচাপে আৰু চিৰ পৰাজয়ী হিচাপে নহয়। তেওঁ সঁচাকৈয়ে বিচাৰে যে আপুনি এই বিজয়ীৰ পদক লাভ কৰক। যে আপুনি তেওঁৰ লগত চিৰকাল থাকিব পাৰে! আৰু তাৰ ভিতৰত জীৱনৰ আত্মসমৰ্পণো অন্তৰ্ভুক্ত।

আৰু আপুনি হয়তো ভাবিছে যে যীচুৰ ওচৰত এই জীৱন সমৰ্পণ কেনেকুৱা। আৰু তাৰ অৰ্থ কি “ষ্টাৰ্ট চিগনেল”ৰ সৈতে। আৰু মই আপোনালোকক সঠিকভাৱে ক’ব বিচাৰিছো যে যীচু কোন।

 

আপোনাৰ বাবে ব্যক্তিগতভাৱে যীচু কোন?

তেওঁ এজন ভাল মানুহ হৈ আহিছেনে? এজন ভাল শিক্ষক?

– য’ত পৰ্বতৰ উপদেশ শুনিবলৈ আকৰ্ষণীয় হ’ব পাৰে… তেওঁ বহুতো আধ্যাত্মিক গুৰুৰ ভিতৰত এজন নেকি? গতিকে তেওঁ বুদ্ধ, মহম্মদ আদিৰ লগত লাইনত আছেনে…? তেওঁ আপোনাৰ বাবে কোনো ধৰ্মৰ প্ৰতিষ্ঠাপক নেকি? মই আপোনালোকক ক’ব বিচাৰিছো যে যীচু সঁচাকৈয়ে কোন।

যীচু কোন?

স্বৰ্গীয় পিতৃ, যীচু আৰু পবিত্ৰ আত্মা ঈশ্বৰ। তিনিজন ঐশ্বৰিক ব্যক্তি আছে যিয়ে একেলগে ত্ৰিত্ব গঠন কৰে। এই ঐক্যই ঈশ্বৰক সৃষ্টি কৰে। গতিকে যীচু অনন্ত আৰু সৰ্বশক্তিমান। আৰু তেওঁ সৃষ্টিকৰ্তা।



কিন্তু যীচুৱে প্ৰায় ২০০০ বছৰ আগতে স্বেচ্ছাই এই জগতলৈ প্ৰকৃত মানুহ হিচাপে আহিছিল।











তেওঁ পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা গৰ্ভধাৰণ কৰিছিল আৰু এগৰাকী কুমাৰীৰ পৰা জন্ম হৈছিল। তেওঁ কোনো দোষ নোহোৱাকৈ আৰু পিতৃৰ সৈতে নিখুঁত আধ্যাত্মিক সম্পৰ্কত মানৱ জীৱন কটালে। তেখেতে পৃথিৱীখনক দেখুৱাইছিল যে ঈশ্বৰ কেনেকুৱা…

তাৰ পিছত ক্ৰুচত আমাৰ অপৰাধবোধ আৰু ভুলৰ বাবে তেওঁ স্বেচ্ছাই আৰু প্ৰতিনিধি হিচাপে মৃত্যুবৰণ কৰিলে। তৃতীয় দিনা তেওঁ কবৰৰ পৰা উঠিল। আৰু পিছলৈ তেওঁ পুনৰ স্বৰ্গীয় পিতৃৰ ওচৰলৈ উভতি আহিল।

যীচুৱে কিয় এই কাম কৰিলে সেই বিষয়ে মই আপোনাক অধিক ক’ম – আৰু আপোনাৰ বাবে ইয়াৰ অৰ্থ কি…

গতিকে যীচু আমাৰ দৰে মানুহ হিচাপে এই জগতলৈ আহিছিল। তেওঁ আমাৰ দৰেই জীয়াই আছিল। মাত্ৰ এটা ডাঙৰ পাৰ্থক্যৰ সৈতে: তেওঁ আছিল সম্পূৰ্ণ নিৰ্মল, প্ৰেম আৰু সত্যৰে ভৰা। তেওঁ কেতিয়াও মিছা কোৱা নাছিল, তেওঁ সদায় সত্য কথা কৈছিল। আনকি তেওঁ নিজৰ বিষয়েও কৈছিল যে তেওঁ সত্যৰ মূৰ্তি! সেইটো কোনে দাবী কৰিব পাৰে? আপুনি ক’ব পাৰেনে যে আপুনি সত্যক ব্যক্তিগতকৃত? নে ব্যক্তিগতভাৱে প্ৰেম?… যীচুৱে নিজৰ বিষয়ে তেনেকৈ কৈছিল! আৰু তেওঁ ক’লে: “মই পথ, সত্য আৰু জীৱন!”

আৰু তাৰ পিছত তেওঁ অতি গুৰুত্বপূৰ্ণ কথা এটা ক’লে: “…মোৰ যোগেদি বাদে কোনেও পিতৃৰ ওচৰলৈ নাহে!” আৰু সেইটো ইমানেই গুৰুত্বপূৰ্ণ, সেইটোৱেই হৈছে ইয়াৰ মূল কথা।

গতিকে, যীচুৱেই আপোনাৰ হাতত ধৰি আপোনাক ক’ব বিচাৰে: “মোক গ্ৰহণ কৰা আৰু মই তোমাক স্বৰ্গীয় পিতৃৰ ওচৰলৈ লৈ যাম! মই তোমাক স্বৰ্গলৈ লৈ যাম, মোৰ ৰাজ্যলৈ!”

সেইটোৱেই হৈছে জীৱনৰ আত্মসমৰ্পণ – যে আপুনি তেওঁক কয় (যেনে): “হয়, মই সেইটো বিচাৰো! মই তোমাৰ লগত চিৰদিন থাকিব বিচাৰো! দৈনন্দিন জীৱনত মাজে মাজে নহয়… কেৱল দেওবাৰে নহয়… চিৰদিনৰ বাবে! মই বিচাৰো তুমি মোৰ জীৱন পথ প্ৰদৰ্শক হোৱা। যে তুমি মোৰ ভাল মেৰপালক আৰু মই তোমাৰ পিছে পিছে যোৱা তোমাৰ ভেড়া। সেইটোৱে তোমাৰ মাতটো শুনিছে, সেইটোৱে সঁচাকৈয়ে তোমাৰ লগত সম্পূৰ্ণৰূপে জীয়াই থাকিব বিচাৰে!”

এই বাৰ্তাটো ইমানেই গভীৰ… আৰু মই আপোনালোকক দেখুৱাব বিচাৰো যে যীচুৱে আপোনাৰ বাবে কি কৰিলে।

মই তোমাক ক্ৰুচ দেখুৱাব বিচাৰিছো। সকলো ক্ৰুচত সিদ্ধান্ত লোৱা হয়। আপুনি হয়তো সুধিব, “সেয়া কেৱল এটা ভয়ংকৰ মৃত্যু নাছিল নেকি? তাৰ মোৰ লগত কি সম্পৰ্ক?”

মই আগতে কৈছিলো যে যীচুৱে পবিত্ৰতাত, প্ৰেমত জীয়াই আছিল। আন কোনো মানুহৰ দৰে! দোষ নোহোৱাকৈ, অপৰাধবোধ নোহোৱাকৈ। কিন্তু যীচুৱে কেৱল আমাক কেনেকৈ জীয়াই থাকিব লাগে তাক দেখুৱাবলৈ এই জগতলৈ অহা নাছিল। কিন্তু আমাৰ বাবে ক্ৰুচত মৰিবলৈও।

কাৰণ আমি, আপুনি আৰু মই, আমি সকলোৱে সদায় ভুল কৰো। আমি নিখুঁত নহয়। কিন্তু যীচুৱে আমাৰ ওচৰলৈ এজন সিদ্ধ মানুহ হিচাপে আহিছিল! যীচু নিখুঁত! কিন্তু আমাৰ ভুল, আমাৰ অপৰাধবোধ – যেতিয়া আমি মিছা কথা কওঁ, চুৰি কৰো, বেয়া চিন্তা বা বেয়া কথা কওঁ… এই সকলোবোৰে আমাক ঈশ্বৰৰ সংস্পৰ্শলৈ অহাৰ পৰা পৃথক কৰে। যেন আমাৰ মাজত কিবা এটাই ঠেলি দিলে। আৰু ই অধিক আৰু অধিক হৈ পৰিছে…
আৰু যীচুৱে এই যোগাযোগ পুনৰ ঘূৰাই আনিব পাৰে! তেওঁ তোমাৰ হাতত ধৰি ক’ব বিচাৰে: “আহা, মই তোমাক লৈ যাম তোমাৰ প্ৰকৃততে য’ত আছে, তোমাৰ স্বৰ্গীয় ঘৰলৈ!” সি নিবিচাৰে তুমি হেৰাই যোৱা। অপৰাধবোধে আপোনাক ঈশ্বৰৰ পৰা চিৰদিনৰ বাবে পৃথক কৰিব। যদি তাইক ক্ৰুচত নপৰা। হয়তো আপুনি ভাবিছে: “আচলতে মই এজন ভাল মানুহ..?! মোৰ দোষ নাই?!” তাৰ পিছত ভাবি চাওক ক’ত মিছা কথা কৈছিল… ক’ত সঁচা কথা কোৱা নাছিল।

মই এতিয়া আপোনালোকক এইটোও কব বিচাৰিছো যে এই পৃথিৱীলৈ কেনেকৈ অশুভ আহিল।

অপৰাধবোধ কেনেকৈ পৃথিৱীলৈ আহিল?

স্বৰ্গত এজন স্বৰ্গদূত আছিল যি ঈশ্বৰৰ সিংহাসনৰ ওপৰত বহিছিল। স্বৰ্গদূত আছিল চয়তান।









কিন্তু চয়তানে অহংকাৰ বাঢ়ি আহিল। তেওঁ নিজৰ ইচ্ছামতে ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ কৰিবলৈ বাছি লৈছিল। সেইবাবেই ঈশ্বৰে চয়তানক স্বৰ্গৰ পৰা বাহিৰ কৰি দিলে।




অৱশ্যে ঈশ্বৰ নিজেই ভাল, তেওঁৰ বাহিৰত কোনো ভাল নাই। গতিকে চয়তানে ঈশ্বৰৰ লগত থকা মহিমা হেৰুৱালে। কাৰণ তেওঁ বেয়াক বাছি লৈছিল।




আৰু সেইবাবেই, তেওঁৰ পতনৰ লগে লগে চয়তানে জগতলৈ বেয়াক আনিলে। তেওঁ আদিম মানুহবোৰকো ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ কৰিবলৈ প্ৰলোভিত কৰিছিল। তেওঁলোক চয়তানৰ আধিপত্য আৰু বেয়াৰ ক্ষমতাৰ অধীনত আহিল…চয়তান নিজেই চিৰদিনৰ বাবে হেৰাই গৈছে আৰু তেওঁ মানুহক ঈশ্বৰৰ পৰা আঁতৰাই ৰাখিবলৈ চেষ্টা কৰে যাতে তেওঁলোক হেৰাই যায় আৰু পৰিত্ৰাণ নাপায়।

সেইবাবেই যীচুৱে এই জগতলৈ আহিছিল আৰু তেওঁ আমাক কৈছে: “মই বিচাৰো যে আপুনি মোৰ ওচৰলৈ ঘূৰি আহক যাতে আমি পুনৰ গভীৰ বন্ধুত্ব গঢ়ি তুলিব পাৰো!” আৰু তাৰ পিছত তেওঁ আপোনাৰ বাবে ক্ৰুচলৈ গ’ল: “তাত ক্ৰুচত, মই এই সকলো অপৰাধবোধ নিজৰ ওপৰত লৈছো!”

আৰু তেওঁ আপোনাৰ মানসিক আঘাতো কঢ়িয়াই লৈ ফুৰিছিল। তেওঁ এই সকলোবোৰ দেখি আপোনাক কৈছে: “মই নিবিচাৰো যে আপুনি চিৰন্তন শোকত থাকক! মই তোমাক মোৰ আনন্দ দিব বিচাৰো!” তোমাৰ দুখ, তোমাৰ দুখ, তোমাৰ নিসংগতা তেওঁ লৈ গ’ল। তেওঁ সকলো দেখিছে! সি তোমাৰ কথা চিন্তা নকৰে! তাৰ বাবে তেওঁ ক্ৰুচৰ ওচৰলৈ গ’ল। আৰু তেওঁ আপোনাক কৈছে: “চাওক, মই ইতিমধ্যে আপোনাৰ বাবে সকলো কৰিলোঁ! অনুগ্ৰহ কৰি গ্ৰহণ কৰক!” আৰু তেওঁ আপোনাক নিজৰ প্ৰেম দিব বিচাৰে। তেওঁ ক্ৰুচত নিজৰ প্ৰেম দেখুৱাইছিল। তেওঁ কয়: “চোৱা, ক্ৰুচত আপুনি দেখিছে যে মই তোমাক কিমান ভাল পাওঁ!

অৰ্থাৎ: আপুনি কেনেকৈ সিদ্ধান্ত লয়?

আপুনি ঈশ্বৰৰ উপহাৰ গ্ৰহণ কৰেনে? যদি হয়, তেন্তে আপুনি পৰিত্ৰাণ পাব আৰু ঈশ্বৰৰ সন্তান হ’ব!

আপুনি ঈশ্বৰৰ দানক অগ্ৰাহ্য কৰেনে? তেতিয়া তুমি হেৰাই যোৱা। ইয়াৰ অৰ্থ এইটোও যে মৃত্যুৰ পিছত ঈশ্বৰৰ পৰা চিৰন্তন বিচ্ছিন্নতা, গভীৰ আন্ধাৰত।

আপুনি এতিয়াই আপোনাৰ বাবে ঈশ্বৰৰ উপহাৰ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে! বা চুকত থৈ পাহৰি যাব পাৰে…
কিন্তু ইয়াৰ প্ৰভাৱৰ প্ৰতি সচেতন হওক।

বৰ্তমান, আজি, সেই মুহূৰ্ত যেতিয়া আপুনি ক’ব পাৰে: “হয়, যীচু, মই আপোনাক মোৰ জীৱন দিব বিচাৰো!”

যেতিয়া আপুনি যীচুলৈ ধৰ্মান্তৰিত হ’ব তেতিয়া কি হ’ব?

আপোনাৰ যীচুলৈ ধৰ্মান্তৰিত হোৱাৰ মুহূৰ্তত পবিত্ৰ আত্মা আহি আপোনাৰ মাজত থাকিব।








তেওঁৰ যোগেদি আপুনি আধ্যাত্মিকভাৱে, আভ্যন্তৰীণভাৱে, পুনৰ জন্ম লাভ কৰিছে – আৰু স্বৰ্গীয় পৰিয়ালত ঈশ্বৰৰ সন্তান হিচাপে জন্ম লৈছে! তেতিয়া আপোনাৰ তথাকথিত “বুঢ়া মানুহ” যীচুৰ সৈতে ক্ৰুচত আধ্যাত্মিকভাৱে মৃত্যুবৰণ কৰে আৰু আপুনি তেওঁৰ পৰা নতুন জীৱন লাভ কৰে। ইয়াৰ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণ নতুন পৰিচয় পোৱা যায় – ভিক্ষাৰীৰ সন্তানৰ পৰা ৰজাৰ সন্তানলৈকে!

ঈশ্বৰৰ সন্তান হিচাপে তেতিয়া আপুনি পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিত জীয়াই থাকিব পাৰিব – আৰু আৰু বেয়াৰ আধিপত্যৰ অধীনত জীয়াই থাকিব নালাগে! (আপোনাৰ ইয়াৰ বাবে এতিয়াও স্বাধীন ইচ্ছা থাকিব) আৰু যীচুৱে আপোনাক চয়তানৰ হাতৰ পৰা মানুহক কাঢ়ি নিবলৈও তেওঁৰ শক্তি দিয়ে!

এতিয়া মোৰ লগত ক্ৰুচত প্ৰাৰ্থনাত যোগদান কৰক।

মই প্ৰাৰ্থনাৰ পৰা আৰম্ভ কৰি বাক্যৰ পিছত বাক্য কওঁ যাতে আপুনি ক’ব পাৰে (জোৰেৰে!)।

তলৰ প্ৰাৰ্থনাটো কোনো সূত্ৰ নহয় বৰঞ্চ এটা পৰামৰ্শহে। আপুনি নিজেই প্ৰণয়ন কৰা শব্দবোৰৰ দ্বাৰাও যীচুক আপোনাৰ জীৱনলৈ আমন্ত্ৰণ কৰিব পাৰে। আটাইতকৈ গুৰুত্বপূৰ্ণ কথাটো হ’ল আপোনাৰ সিদ্ধান্ত। যীচুৱে আপোনাৰ হৃদয় দেখে, তেওঁ জানে আপুনি কি ক’ব বিচাৰিছে। তথাপিও LOUD প্ৰাৰ্থনা কৰক, কেৱল মনত নহয়। এই ক্ষেত্ৰত উচ্চস্বৰে প্ৰাৰ্থনা কৰাটো শাৰীৰিক আৰু আধ্যাত্মিক জগতৰ আগত স্বীকাৰোক্তি।

“প্ৰিয় প্ৰভু যীচু,

মই এতিয়া তোমাক চিনি পোৱাৰ বাবে শিশুৰ দৰে বিশ্বাস কৰিব বিচাৰো। যে তুমি মোৰ অপৰাধৰ, মোৰ দুৰ্বলতাৰ মূল্য দিলা। আৰু সেইবাবেই মই এতিয়া তোমাক সকলো দিওঁ, মোৰ ওজন কৰা সকলো বস্তু, লগত লৈ ফুৰা সকলো বস্তু। মই এতিয়ালৈকে কৰা সকলো ভুল তোমাক দি দিম।

(তেওঁক সকলো কথা বিশেষভাৱে কওক আৰু তেওঁৰ ওচৰত সমৰ্পণ কৰক! তেওঁক কওক, “যীচু, এইটো আৰু সেইটো ঠিক নাছিল… মই মিছা কথা কৈছিলো…” ইত্যাদি।
আপুনি তেওঁৰ ওচৰত সকলো সমৰ্পণ কৰাৰ লগে লগে তেওঁৰ তেজে সকলো অপৰাধবোধক আবৰি ৰাখে। তেওঁৰ তেজে আপোনাক আবৰি ৰাখে।)

ধন্যবাদ যীচু এতিয়া মোক ক্ষমা কৰাৰ বাবে! মোক পৰিষ্কাৰকৈ ধুই দিয়াৰ বাবে ধন্যবাদ! যীচু, মই তোমাক এতিয়া মোৰ জীৱনৰ পথ প্ৰদৰ্শক হিচাপে গ্ৰহণ কৰিছো! মোৰ প্ৰভু হিচাপে! মোৰ ত্ৰাণকৰ্তা হিচাপে! আৰু মই আপোনাক সুধিছো: মোৰ জীৱনলৈ আহক! আৰু মই আপোনাক অনুৰোধ কৰিছো, মোক আপোনাৰ পবিত্ৰ আত্মা দিয়ক! মোক তোমাৰ পবিত্ৰ আত্মাৰে ভৰাই দিয়া! এতিয়া মোক ৰক্ষা কৰাৰ বাবে ধন্যবাদ! ধন্যবাদ যে মই এতিয়া আপোনাৰ সন্তান!

আমিন।”

যদি আপুনি মাত্ৰ তেনেকৈয়ে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে, তেন্তে মই আপোনাক অভিনন্দন জনাব বিচাৰো! কাৰণ তেতিয়া আপুনি চিৰন্তন বিজয়ী হৈ পৰিছে। তাৰ পিছত আপুনি “ষ্টাৰ্ট চিগনেল”ৰ বাবে অপেক্ষা কৰিলে আৰু ৰাওনা হ’ল। “জাতি” এতিয়া বৈধ!

আৰু মই আপোনালোকক এই কথা ক’ব বিচাৰো, যোহন ৩:১৬ পদৰ পৰা: “ঈশ্বৰে জগতখনক ইমানেই প্ৰেম কৰিলে যে তেওঁ নিজৰ একমাত্ৰ পুত্ৰক দিলে, যাতে যিয়ে তেওঁক বিশ্বাস কৰে তেওঁ বিনষ্ট নহয়, কিন্তু অনন্ত জীৱন পায়।”

অৰ্থাৎ আপুনি যদি এতিয়াই যীচুক আপোনাৰ জীৱনটো দিলে তেন্তে আপুনি হেৰাই নাযাব! এতিয়া ই নিৰাপদ, এতিয়া আপুনি “পৰিত্ৰাণৰ নিশ্চয়তা” পাব পাৰে। “পৰিত্ৰাণৰ নিশ্চয়তা” মানে আপুনি স্বৰ্গলৈ যাব বুলি ১০০% নিশ্চিত। আৰু কৃতিত্বৰ বাবে নহয়, কিন্তু কাৰণ আপুনি ক্ৰুচত যীচুৱে আপোনাৰ বাবে যি কৰিলে তাক গ্ৰহণ কৰিলে! আপুনি এতিয়া ৰক্ষা পৰিল। – কৃপাৰ দ্বাৰা। কাৰণ আপুনি তেওঁৰ উপহাৰ গ্ৰহণ কৰিছিল।

কিন্তু এতিয়া আৰু আগুৱাই গৈছে। কাৰণ এতিয়া তুমি মাত্ৰ নিজৰ বাটটোহে বনাইছা। এতিয়া উত্তৰাধিকাৰৰ কথা। তেওঁ ভাল মেৰপালক আৰু আপুনি তেওঁক অনুসৰণ কৰে। আৰু সেইটো ঠিক কেনেকুৱা দেখা যায়, দ্বিতীয় খণ্ডত ক’ম।



যীচুৰ বাবে আপোনাৰ সিদ্ধান্তৰ বিষয়ে আনক কওক! আপুনি এই বাৰ্তাটোও পৰামৰ্শ দিব পাৰে।








এতিয়া উত্তৰাধিকাৰ সম্পৰ্কে দ্বিতীয় খণ্ডৰ বাবে…




আপোনাৰ বাবে বাৰ্তা!

নিজৰ ভাষাত পৃথিৱীৰ শ্ৰেষ্ঠ বাৰ্তা

কেনেকৈ আগবাঢ়িব (বাৰ্তাৰ ২য় খণ্ড)

কোটি কোটি মানুহৰ জীৱনক মৌলিকভাৱে সলনি কৰা পৃথিৱীৰ আটাইতকৈ ডাঙৰ বাৰ্তাৰ দ্বিতীয় অংশ।

পৰা www.message-for-you.net

(অন্য ভাষাতো উপলব্ধ।)

যদি আপুনি এই বাৰ্তাৰ প্ৰথম খণ্ডটো চোৱা নাই বা শুনা নাই তেন্তে প্ৰথমে চাব বা শুনা নাই।

এতিয়া দ্বিতীয় খণ্ডৰ বাবে…

 

গতিকে ক্ৰুচটোৱেই হৈছে আৰম্ভণিৰ বিন্দু। আৰু যদি আপুনি আপোনাৰ জীৱন যীচুক দিলে, তেন্তে আপুনি সঠিক সিদ্ধান্ত লৈছিল!

আৰু এতিয়া চলি আছে। যেতিয়া আপুনি আপোনাৰ জীৱন যীচুক দিছিল, তেতিয়া আপুনি (ৰূপকভাৱে ক’বলৈ গ’লে) আপোনাৰ বেকপেকটো লৈ খালী কৰি পেলাইছিল। বেকপেকত বহুত আৱৰ্জনা আছিল, যিবোৰৰ আৰু প্ৰয়োজন নাই। আৰু আপুনি কৈছিল, “যীচু, মই আপোনাক সকলো দিছো!”আপুনি সকলো তেওঁক দিলে। আৰু ইতিমধ্যে কোৱাৰ দৰে ইয়াত এনেকুৱা বস্তু আছিল যিবোৰৰ আৰু প্ৰয়োজন নাই (যেনে অপৰাধবোধ, মানসিক আঘাত ইত্যাদি)।

যীচুৱে এতিয়া যি কৰিব বিচাৰিছে সেয়া হ’ল: তেওঁ আপোনাৰ বেকপেকটো পুনৰ ভৰাই ল’ব বিচাৰে!

তেওঁ আপোনাক লগত লৈ যাবলৈ উপযোগী বস্তু দিব বিচাৰে। যেনে ভ্ৰমণৰ ব্যৱস্থা যিবোৰ যাওঁতে প্ৰয়োজনীয়।

প্ৰথম কথা, আপোনাৰ লগত কিবা এটা খাবলৈ থকাটো অৱশ্যেই অতি প্ৰয়োজনীয়। যাতে বাটত পিয়াহত মৰি নাযায়। মই আপোনালোকক প্ৰতীকীভাৱে দেখুৱাম সতেজ, পৰিষ্কাৰ, স্বাস্থ্যকৰ পানী থকা পানীৰ বটল এটা। পানীয়ে পবিত্ৰ আত্মাক প্ৰতিনিধিত্ব কৰে। যেতিয়া আপুনি যীচুক আপোনাৰ জীৱন দিছিল, তেতিয়া পবিত্ৰ আত্মা আপোনাৰ ভিতৰলৈ আহিছিল।

তেতিয়া পবিত্ৰ আত্মা আপোনাৰ মাজত আছে, কিন্তু আপুনি তেওঁৰ দ্বাৰা বাৰে বাৰে পৰিপূৰ্ণ হ’ব পাৰে। ক’ব পাৰি যে তেওঁৰ পৰা “পান” কৰক। সেইবাবেই আপুনিও এই জীৱন্ত পানী খোৱাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ… আৰু তেনেকৈয়ে আপুনি সদায় ইয়াৰ দ্বাৰা সতেজ হৈ পৰে।
পবিত্ৰ আত্মা এজন ব্যক্তি, তেওঁ ঈশ্বৰ। কিন্তু আপুনি তেওঁৰ শক্তিকো অনুভৱ কৰিব পাৰে, তেওঁৰ দ্বাৰা পৰিপূৰ্ণ হ’ব পাৰে আৰু ক’ব পাৰি তেওঁৰ শক্তিও পান কৰিব পাৰে।
শিষ্যত্বৰ বাবেও গুৰুত্বপূৰ্ণ যে আপুনি পবিত্ৰ আত্মাত বাপ্তিস্ম লোৱা। যে আপুনি তেওঁৰ শক্তিত নিমগ্ন হ’ব। ইয়াৰ অৰ্থও “ আত্মাৰ বাপ্তিস্ম” বা “পবিত্ৰ আত্মাত বাপ্তিস্ম”। আত্মাৰ বাপ্তিস্মৰ বিষয়ে আমাৰ ৱেবছাইটত এটা লেখাত অধিক বিশদভাৱে লিখিছো। অনুগ্ৰহ কৰি সেইটো এবাৰ চাওক।

ইয়াৰ পিছত অৱশ্যে ক’লৈ গৈ আছে সেইটো জনাটোও গুৰুত্বপূৰ্ণ। যীচুৱে আপোনাক নিৰ্দেশনা দিছে, ক’ব পাৰি।

এই নিৰ্দেশনাসমূহে বাইবেল বা ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ বাবে থিয় দিছে।

আপুনি হয়তো ভাবিছে, “কিন্তু মোৰ এখন বাইবেল আছে আৰু মই ইয়াক ইমানবাৰ পঢ়িছো, কিন্তু মই কেৱল নাপাওঁ!” পবিত্ৰ আত্মাই আপোনাৰ বাবে শব্দটোৰ ডিচিফাৰ কৰিব। আৰু তেওঁ আপোনাক কৈছে, ক’ব পাৰি: “মই তোমালোকক বাইবেল কেনেকৈ পঢ়িব লাগে সেই বিষয়ে বুজাম। মই আপোনাক ইয়াৰ অৰ্থ বুজাই দিম।’ আৰু হঠাতে এনেকুৱা হয় যেতিয়া আপুনি এটা পোহৰ দেখিব আৰু আপুনি উপলব্ধি কৰে: “হেৰা, হঠাতে মোৰ বাবে সকলো স্পষ্ট হৈ পৰে!”
আৰু আপুনি পবিত্ৰ আত্মাক আপোনাক কিছুমান কথা বুজাবলৈও ক’ব পাৰে: “এই পাঠটোৰ অৰ্থ কি? আৰু মোৰ ব্যক্তিগতভাৱে ইয়াৰ অৰ্থ কি?’ তাৰ পিছত তেওঁ আপোনাৰ বাবে বাক্যটোক জীৱন্ত কৰি তোলে। গতিকে বাটত আপুনি অকলশৰীয়া নহয়।

ইয়াৰ পিছত মই আপোনাক এটা মোবাইল দেখুৱাব বিচাৰিছো। ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে সম্প্ৰদায়
যীচুৱে নিবিচাৰে যে আপুনি আপোনাৰ খোজ কঢ়াত অকলে থাকিব। তেওঁ আপোনাৰ লগত আছে, অৱশ্যেই, কিন্তু তেওঁ বিচাৰে যে আপুনি যীচুৰ আন অনুগামীসকলৰ সৈতেও যোগাযোগ ৰাখক। যে আপুনি তেওঁলোকৰ লগত কথা পাতিব, তেওঁলোকৰ লগত ধাৰণা বিনিময় কৰে।
আন খ্ৰীষ্টানসকলৰ সৈতে সঙ্গতি গীৰ্জাত হ’ব পাৰে। কিন্তু ঘৰুৱা গোটও হ’ব পাৰে। য’ত আপুনি ঘৰত খ্ৰীষ্টানসকলক লগ পায় আৰু আপুনি একেলগে বাইবেল পঢ়ে, একেলগে প্ৰাৰ্থনা কৰে ইত্যাদি।

আপোনাৰ চহৰত বা অঞ্চলটোত আপুনি লগ কৰিব পৰা আন খ্ৰীষ্টান ক’ত আছে সেইটো চাবলৈ চাৰিওফালে চাই থকাটোৱেই আটাইতকৈ ভাল কাম। মই আপোনালোকক এই টিপছ দিব বিচাৰিছো যে তেওঁলোকৰ ওচৰত বাইবেল থকাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ আৰু তেওঁলোকে পবিত্ৰ আত্মাৰ প্ৰতি মুকলি হোৱাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ।

তাৰ পিছত চতুৰ্থটো কথা। এই চতুৰ্থ পদক্ষেপটো হৈছে পানীৰ বাপ্তিস্ম ৷ পানীত ডুব যোৱা।

ইয়াৰ প্ৰতীক হৈছে যে আপুনি আপোনাৰ জীৱন যীচুক দিলে আৰু এতিয়া সকলো নতুন হৈ পৰিছে। যে আপোনাৰ পুৰণি আত্মাক ক্ৰুচত দিয়া হৈছিল, আপুনি তেওঁৰ লগত আধ্যাত্মিকভাৱে মৃত্যুবৰণ কৰিছিল আৰু তাৰ পিছত তেওঁৰ সৈতে পুনৰুত্থান হৈছিল! ই মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থানক প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।

পানীত বিসৰ্জন দিয়াটোৱেই হৈছে সঠিক বাপ্তিস্ম আৰু প্ৰথম খ্ৰীষ্টানসকলেও সেইদৰেই কৰিছিল। আনহাতে শিশুৰ বাপ্তিস্ম বা পানী ছটিয়াই দিয়াটো শুদ্ধ নহয়। হয়তো আপুনি ভাবিছে: “মই কেঁচুৱা হিচাপে বাপ্তিস্ম লৈছিলো, সেয়াই যথেষ্ট হ’ব লাগিব।” মাত্ৰ গৈ চাওক যে আপোনাক বাপ্তিস্ম দিব পৰা খ্ৰীষ্টান আছে নেকি।

সেই চাৰিটা খোজ। আৰু এতিয়া আপুনি বেকপেকটো লৈ ৰাওনা হ’ল।

অৱশ্যে ভ্ৰমণৰ ব্যৱস্থাবোৰ বেকপেকত নিষ্ক্ৰিয়ভাৱে নাথাকে, যাওঁতে ভ্ৰমণৰ ব্যৱস্থাবোৰ (অতি ব্যৱহাৰিক) লাগে। ঠিক সাধাৰণ হাইক এটাৰ দৰেই। সেইবাবেই আপুনি আপোনাৰ মানচিত্ৰখন চাই থাকে, উদাহৰণস্বৰূপে: “আচলতে মই ক’লৈ যাব লাগিব? প্ৰভু, অনুগ্ৰহ কৰি মোৰ লগত কথা পাতক!”
ঈশ্বৰে বাইবেলৰ জৰিয়তে কথা কয়, কিন্তু মানসিক বা ধ্বনিগত শ্ৰৱণযোগ্য শব্দৰ দৰে ছাপৰ জৰিয়তে, ছবি, দৰ্শনৰ জৰিয়তে আৰু সপোনৰ জৰিয়তেও কথা কয়। তেওঁ আন মানুহৰ জৰিয়তেও আপোনাৰ লগত কথা পাতিব পাৰে।
আপুনি আমাৰ ৱেবছাইটত “ঈশ্বৰৰ কথা কোৱা” এই বিষয়টোৰ ওপৰত ব্যাখ্যামূলক প্ৰবন্ধ পাব পাৰে, যেনে নিজৰ ছাপক কেনেকৈ সঠিকভাৱে পৰীক্ষা কৰিব পাৰি (অৰ্থাৎ বাইবেলৰ বিৰুদ্ধে আৰু ঈশ্বৰৰ চৰিত্ৰৰ বিৰুদ্ধে)।
তেওঁৰ মাতক চিনি পাওক আৰু আপোনাৰ বাবে ব্যক্তিগতভাৱে অনুভৱ কৰক! তেতিয়া আপুনি সঠিক পথত আগবাঢ়িছে। কাৰণ তেওঁ হৈছে ভাল মেৰপালক আৰু আপুনি তেওঁৰ মাত শুনিব পৰা তেওঁৰ ভেড়া।

অৱশ্যে মদ্যপান কৰি থকাটোও গুৰুত্বপূৰ্ণ। পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা বাৰে বাৰে পৰিপূৰ্ণ হ’বলৈ। তেওঁৰ শক্তিত জীয়াই থাকিবলৈ, ঠিক যেনেকৈ প্ৰথম খ্ৰীষ্টানসকলে পেন্টাকোষ্টত পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰে পৰিপূৰ্ণ হৈছিল। আমাৰ ৱেবছাইটত আত্মাৰ বাপ্তিস্ম আৰু আত্মাৰ উপহাৰৰ বিষয়সমূহৰ ওপৰত অধিক।

ইতিমধ্যে উল্লেখ কৰা অনুসৰি আন খ্ৰীষ্টানসকলৰ সৈতে সঙ্গতিও গুৰুত্বপূৰ্ণ, লগতে পানীৰ বাপ্তিস্মও গুৰুত্বপূৰ্ণ।

শিষ্যত্বৰ বিষয়ে এই সকলোবোৰ বিষয়ৰ ওপৰত সহায়ক লেখা আপুনি আমাৰ ৱেবছাইটত পঢ়িব পাৰে।

এতিয়া উত্তৰাধিকাৰৰ পদক্ষেপসমূহৰ সৈতে এটা চমু আভাস:


এই পদক্ষেপবোৰৰ ক্ৰম গুৰুত্বপূৰ্ণ নহয়! গতিকে আপুনি প্ৰথমে বাপ্তিস্ম ল’ব পাৰে আৰু তাৰ পিছত বাইবেল এখন ল’ব পাৰে। বা আপুনি লগে লগে বাইবেল এখন লৈ বাপ্তিস্ম ল’ব পাৰে। আপুনি প্ৰথমে কি কৰিব পাৰে নিজেই সিদ্ধান্ত লওক (ঈশ্বৰৰ লগত প্ৰাৰ্থনাতো)। কিন্তু: উত্তৰাধিকাৰৰ বাবে সকলো পদক্ষেপ গুৰুত্বপূৰ্ণ।

আৰু এটা কথা: পৰিত্ৰাণৰ বাবে এই পদক্ষেপবোৰ প্ৰয়োজনীয় নহয়। অৰ্থাৎ: যদি আপুনি ইতিমধ্যে আপোনাৰ জীৱন যীচুক দিছে (মই প্ৰথম খণ্ডত বুজাই দিয়াৰ দৰে), তেন্তে আপুনি পৰিত্ৰাণ পাইছে। কিন্তু খোজবোৰ আজ্ঞাকাৰীতাৰ খোজ। আপুনি যদি যীচুৰ আজ্ঞাকাৰী হ’ব বিচাৰে তেন্তে যোৱা উচিত। কাৰণ তেওঁ আপোনাক কেৱল আপোনাৰ বাটত পঠিয়াই দিয়া নাই, তেওঁ আপোনাক যাত্ৰাৰ বাবে ৰচনাও দিয়ে। পদক্ষেপবোৰ স্বেচ্ছামূলক, কিন্তু যীচুৱে আপোনাক সেইবোৰ ল’বলৈ কয়।

আপুনি যীচুক অনুসৰণ কৰিব বিচাৰে। তেওঁ হৈছে ভাল মেৰপালক আৰু আপুনি তেওঁৰ মাত শুনিব বিচাৰে। আপুনি জানিব বিচাৰে যে তেওঁ আপোনাৰ বাবে ব্যক্তিগতভাৱে আৰু কি পৰিকল্পনা কৰিছে (যেনে আপোনাৰ ব্যক্তিগত বৃত্তি)। আপুনি জানিব বিচাৰে যে তেওঁ আপোনাৰ বিষয়ে কি কৈছে (অৰ্থাৎ তেওঁৰ মাজত আপোনাৰ পৰিচয়)। আপুনি আনৰ সৈতে ধাৰণা বিনিময় কৰিব বিচাৰে আৰু তেওঁলোকক সুধিব বিচাৰে, উদাহৰণস্বৰূপে: “আপুনি ঈশ্বৰৰ সৈতে কি অভিজ্ঞতা লাভ কৰিছে?” বা: “বাইবেলত এইটো আৰু ইয়াৰ অৰ্থ কি?” ইত্যাদি।

শিষ্যত্বৰ বাবে ইমানেই… ধন্য হওক!

আমাৰ ৱেবছাইটত আপুনি উত্তৰাধিকাৰৰ বাবে অধিক সহায় পাব।

মাত্ৰ যাওক:

www.message-for-you.net/discipleship

আপুনি তাত বিনামূলীয়া ডাউনলোড, শ্বেয়াৰ কৰিবলৈ সামগ্ৰী আৰু বহুতো পাব!

যীচুৰ সৈতে আপোনাৰ বাটত আমি আপোনাক বহুত আনন্দ আৰু আশীৰ্বাদ কামনা কৰিছো!

এই বাৰ্তাটো অবাণিজ্যিক উদ্দেশ্যৰ বাবে কোনো পৰিৱৰ্তন নকৰাকৈ পুনৰ বিতৰণ কৰিবলৈ নিঃসংকোচে অনুভৱ কৰক। অন্যান্য ব্যৱহাৰ আৰু পৰিৱৰ্তনৰ বাবে লিখিত অনুমোদনৰ প্ৰয়োজন হয় www.message-for-you.net. ইয়াত অন্য ভাষাত আৰু অন্য সংস্কৰণত (যেনে অডিঅ’ ফাইল, ভিডিঅ’, বিশদ সংস্কৰণ, চুটি সংস্কৰণ, শিশুৰ সংস্কৰণ আৰু অন্যান্য) আৰু কিছুমান ভাষাত অনানুষ্ঠানিক (Du) ৰূপত আৰু আনুষ্ঠানিক (Sie) ৰূপত উপলব্ধ.